- 相關(guān)推薦
探析模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)用功能
摘 要:模糊性是人類(lèi)語(yǔ)言的基本屬性之一,商務(wù)語(yǔ)言的模糊性及其語(yǔ)用功能在實(shí)際商務(wù)交際中非常重要。探討商務(wù)英語(yǔ)中的模糊語(yǔ)言現(xiàn)象及其語(yǔ)用功能,以期恰當(dāng)運(yùn)用模糊語(yǔ)言,從而達(dá)到更好的商務(wù)交際效果。本文對(duì)商務(wù)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能進(jìn)行分析,作者希望能夠給讀者提供一些啟示。?關(guān)鍵詞:模糊語(yǔ)言;商務(wù)英語(yǔ);語(yǔ)用功能???
1 模糊語(yǔ)言的概述?
傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的基本準(zhǔn)則要求語(yǔ)言表達(dá)清楚、正確。但是由于客觀實(shí)體邊界的不明確性,人們對(duì)事物觀察的不同角度或缺乏全面的認(rèn)識(shí),導(dǎo)致語(yǔ)言使用的不一致性, 從而使模糊的語(yǔ)言形式成為一種必然的存在。長(zhǎng)期以來(lái)模糊語(yǔ)言未受到應(yīng)有的重視,直到1965 年美國(guó)科學(xué)家L. Zadeh 在其論文《模糊集合》(Fuzzy Set) 中, 引入“隸屬函數(shù)”這個(gè)概念, 用于描述差異的中間過(guò)渡, 首次成功地運(yùn)用數(shù)學(xué)方法描述模糊詞項(xiàng), 標(biāo)志著模糊理論的誕生。隨后, 語(yǔ)言學(xué)家和語(yǔ)言哲學(xué)家運(yùn)用該理論從語(yǔ)義、認(rèn)知、語(yǔ)用等方面來(lái)研究語(yǔ)言的模糊性, 取得豐碩成果, 從而逐漸形成了一門(mén)新的邊緣學(xué)科——模糊語(yǔ)言學(xué)。模糊語(yǔ)言理論對(duì)語(yǔ)言中許多模糊現(xiàn)象有著很強(qiáng)的解釋力, 為我們提供了一條描述、研究語(yǔ)言的新途徑, 其研究成果大大豐富了我們對(duì)語(yǔ)言的本質(zhì)及語(yǔ)言使用的認(rèn)識(shí), 也給我們正確認(rèn)識(shí)當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)中的模糊概念、有效解決外語(yǔ)教學(xué)中的一些難點(diǎn)問(wèn)題以及培養(yǎng)學(xué)生的交際能力等方面帶來(lái)很多有益的啟示。札德認(rèn)為:“模糊性所涉及的不是一個(gè)點(diǎn)屬于集合的不確定性,而是從屬于到不屬于的變化過(guò)程的漸進(jìn)性”。MaxBlack認(rèn)為:“語(yǔ)詞的模糊性就表現(xiàn)在它有一個(gè)應(yīng)用的有限區(qū)域,但這個(gè)區(qū)域的界限是不明確的”。Lakoff 則把作為模糊語(yǔ)言重要組成部分的模糊限制語(yǔ)(hedges)釋義為“把事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ)”,是語(yǔ)言中最普遍、典型的模糊語(yǔ)言。這些對(duì)語(yǔ)言模糊性定義的解釋?zhuān)收咭?jiàn)仁,智者見(jiàn)智。但是不管怎樣,人們已通過(guò)這些定義對(duì)模糊語(yǔ)言的形成有了一總的認(rèn)識(shí)與了解。查德對(duì)模糊語(yǔ)言的本質(zhì)更深刻地指出:“人的大部分知覺(jué)過(guò)程和思維過(guò)程都浸透著模糊性。語(yǔ)言描寫(xiě)就其本質(zhì)而言是模糊的,因?yàn)檫@種描寫(xiě)通常是對(duì)復(fù)雜情況的概括的描寫(xiě)”。就實(shí)質(zhì)性而言,語(yǔ)言本身是非量化的模糊集合,具有非物質(zhì)形態(tài)的和非直觀的朦朧特性。語(yǔ)言的模糊性信息作為這種非定量模糊集合的要素,正是語(yǔ)言的模糊性在人們交際中的體現(xiàn)形式,而得到語(yǔ)言使用者的普遍認(rèn)同與接受。就表現(xiàn)形式而言,模糊語(yǔ)言可有模糊詞語(yǔ)和模糊語(yǔ)句兩種形式。它們常常具有一種似是而非,似明非明,模棱兩可,由此及彼的含蓄韻味,讓讀者或聽(tīng)話人感受到語(yǔ)言模糊性的動(dòng)態(tài)美感。認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為:人的意識(shí)是指各種不同程度的知覺(jué)和情緒的反應(yīng),包括從低層次未形成語(yǔ)言的模糊感覺(jué)直到高層次清楚表達(dá)的合理思維模糊語(yǔ)言用于一定的語(yǔ)境和場(chǎng)合,可以發(fā)揮獨(dú)特的作用,表面上看似模糊的語(yǔ)言信息,實(shí)質(zhì)上是相對(duì)準(zhǔn)確地表達(dá)人們復(fù)雜的情感、說(shuō)話動(dòng)機(jī)或潛在意識(shí);是相對(duì)客觀嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乇磉_(dá)某種觀察、觀點(diǎn)、預(yù)測(cè)或理論,從而含蓄地表達(dá)真實(shí)思想和內(nèi)心世界,或提供合乎邏輯、正確可靠的信息。事實(shí)上,語(yǔ)言的模糊性并不會(huì)妨礙交際,相反言語(yǔ)交際與信息交流需要大量模糊語(yǔ)言的存在。語(yǔ)義學(xué)家沙夫說(shuō):“交際需要語(yǔ)句的模糊性,這聽(tīng)起來(lái)似乎是奇怪的。但是如果我們通過(guò)約定的方法消除了語(yǔ)詞的模糊性,我們就會(huì)使語(yǔ)言變得貧乏,使它的交際和表達(dá)作用受到限制,結(jié)果摧毀了語(yǔ)言的目的,人的交際就很難進(jìn)行,因?yàn)槲覀冇靡曰ハ嘟浑H的那種工具遭到了損害”。這就充分說(shuō)明了模糊語(yǔ)言在交際中的重要性。?
2 模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)用功能?
2.1 模糊語(yǔ)言可以提高國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)的客觀準(zhǔn)確性?
由于客觀事物本身的不確定性,有時(shí)用模糊語(yǔ)言來(lái)表達(dá)反而更準(zhǔn)確。美國(guó)哲學(xué)家格萊斯(H.P.Grice)于1967年在哈佛大學(xué)的系列將講座中指出,在交際過(guò)程中為了保證會(huì)話的順利進(jìn)行,說(shuō)話雙方必須共同遵守一些基本原則,既“合作原則”(cooperative principle), 并提出了判斷和具體實(shí)現(xiàn)合作原則的四大子準(zhǔn)則,它們是量準(zhǔn)則、質(zhì)準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則以及方式準(zhǔn)則。質(zhì)準(zhǔn)則要求努力使提供的信息是真實(shí)的,不要說(shuō)自知是虛假的話,不要說(shuō)缺乏證據(jù)的話。商務(wù)英語(yǔ)中的模糊語(yǔ)言的使用正是遵循了該準(zhǔn)則。例如:?
As far as we know, insurance companies accept goods packed in cartons to be insured against TPND.(盜竊及不能交貨險(xiǎn))。? 此例中供貨商意欲向?qū)Ψ教峁┯嘘P(guān)貨物保險(xiǎn)的信息以使對(duì)方放心,但又不能肯定提供的信息是否確切,信息來(lái)源是否可靠,故使用了模糊語(yǔ)言as far as we know(據(jù)我們所知),表明這只是我方所了解到的,不代表別人了解的也是如此或者事實(shí)就是如此,以免所提供的信息被證明是缺乏足夠的證據(jù),從而提高表達(dá)的準(zhǔn)確性。例如:?
It seems that the cost in this year would be about four hundred million dollars.?
在揭示事物發(fā)展變化的某種趨勢(shì)時(shí)或者在對(duì)將來(lái)的情況進(jìn)行預(yù)測(cè)時(shí),常常使用模糊語(yǔ)言來(lái)預(yù)防進(jìn)程中的隨意性。例中使用模糊語(yǔ)言It seems 和about four hundredmilliondollars 大致預(yù)測(cè)了今年的生產(chǎn)成本,考慮到成本受到很多不確定因素的制約,沒(méi)有說(shuō)一定會(huì)怎樣,因而看似模糊的語(yǔ)言實(shí)際上更準(zhǔn)確的表達(dá)了對(duì)所言對(duì)象的把握。?
2.2 表達(dá)禮貌,緩和尷尬局面?
語(yǔ)言學(xué)家利奇(Leech)提出的“禮貌原則”包括六項(xiàng)子準(zhǔn)則:既得體準(zhǔn)則,寬容準(zhǔn)則,稱(chēng)贊準(zhǔn)則,謙遜準(zhǔn)則,一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。它對(duì)人們?yōu)楹问褂媚:Z(yǔ)言提供了合理的解釋。人們?cè)诮浑H中,首先考慮的是禮貌,以使交際在和平友好的氣氛中進(jìn)行,順利實(shí)現(xiàn)交際目的。商務(wù)交際中各方能否以禮相待是商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行的關(guān)鍵之一,因此各方都盡力遵守禮貌原則,而模糊語(yǔ)言能使言語(yǔ)表達(dá)在某些情況下顯得更含蓄,更委婉,更得體禮貌。?
在國(guó)際商務(wù)談判中,當(dāng)遇到一些與對(duì)方意見(jiàn)相左的,但又不便直說(shuō),不好明說(shuō)的情況時(shí),語(yǔ)言處理不當(dāng)往往使談判陷入僵局。這時(shí)采取有意使用模糊語(yǔ)言的表達(dá)策略,把輸出的信息“模糊化”,作出富有彈性的回答,避免把話說(shuō)得太死太絕,從而緩和尷尬甚至劍拔弩張的局面。例如:?
A:I am afraid that the proposal you put forward just now isn't up too much.?
B:You presentation makes me feel a liitle too-you know what I mean.?
示例中談判雙方?jīng)]有直接說(shuō)出自己的想法,而是使用了模糊語(yǔ)言isn't up too much ,you know what I mean,使語(yǔ)言表達(dá)委婉含蓄,“言猶盡而意未窮,余意寓于未言中”,這樣就保全了雙方的面子,使雙方都易于接受對(duì)方的談話,
【探析模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)用功能】相關(guān)文章:
探討模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)用功能03-18
談模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)用功能03-19
淺析國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能12-08
文學(xué)欣賞中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功效03-15
英語(yǔ)教學(xué)中模糊限制語(yǔ)的使用及功能探析03-21