- 相關(guān)推薦
試論母語在外語教學(xué)中的作用-英語教學(xué)論文
試論母語在外語教學(xué)中的作用_英語教學(xué)論文反對(duì)在外語教學(xué)中使用母語的觀點(diǎn),是隨著本世紀(jì)初直接教學(xué)法(DirectMethod)的出現(xiàn)而逐步形成的。直接法強(qiáng)調(diào)通過外語本身進(jìn)行會(huì)話、交談和閱讀實(shí)施外語教學(xué),明確提出外語教學(xué)不應(yīng)使用學(xué)生的母語,不用翻譯,也不用形式語法。雖然直接法已不那么時(shí)髦,但它的影響卻相當(dāng)廣泛。
本世紀(jì)60年代,以英國(guó)學(xué)者為主,交際教學(xué)法(CommunicativeApproach)又登上了外語教學(xué)的“舞臺(tái)”。交際法提出,外語教學(xué)的目標(biāo)是學(xué)生的“交際能力”(CommunicativeCompetence),反對(duì)以語法為基礎(chǔ)的教學(xué)方法,又摒棄聽說法(Audio-lingualMethod)。它的重要特征就是“通過外語學(xué)外語”(EnglishOnlyApproach),主張教會(huì)學(xué)生語言的不同功能(function)、使用語言的方法等等。這也就承襲了直接法輕視母語的觀點(diǎn)。交際法影響頗大,它的倡導(dǎo)者和追隨者則紛紛著書立說,來宣揚(yáng)它的理論和方法。讓我們回顧一下近年來在外語教學(xué)界頗具影響的幾本書。Hubbard等人著的ATrainingCourseforTEFL和Haycraft的AnIntroductiontoEnglishLanguageTeaching兩本書根本沒涉及到母語的作用,Harmer所著ThePracticeofEnglishLanguageTeaching只在4處偶爾提及,Gower和Walters合著的ATeachingPracticeHandbook沒有提及母語的作用,卻警告人們不要濫用母語。在一些稱為“人本主義”(humanistic)教學(xué)著作中,如Moskovitz的CaringandSharingintheForeignLanguageClassroom和Sterick的TeachingEnglishaWayandWays也沒涉及到這個(gè)問題。我們知道,語言是與思維直接聯(lián)系的。那么,有多少外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中能完全脫離母語,而僅用外語思維來進(jìn)行交際呢?
80年代以來,又有強(qiáng)調(diào)外語習(xí)得的說法,其代表人物克拉申曾講過,學(xué)習(xí)的語言與習(xí)得的語言在人腦中是分別貯存并且分別運(yùn)用的,而且從有意識(shí)地學(xué)習(xí)到的語言中不可能產(chǎn)生自發(fā)的語言,一個(gè)人要想習(xí)得語言,必須通過有意義的信號(hào)參加到交流信息的語言中去。由于上述種種理論影響,人們似乎可以得出母語在外語教學(xué)中沒有什么積極作用的結(jié)論。因此,外語課堂中不宜使用母語進(jìn)行教學(xué)。
上述諸理論也不同程度地影響到我國(guó)的外語教學(xué)。60年代,直接法逐漸在我國(guó)試用,80年代,交際法又影響到我們的外語教學(xué)。客觀地講、這兩種教學(xué)法對(duì)我們的英語教學(xué)產(chǎn)生過積極影響,直接法使我們注意到口語訓(xùn)練的重要性,交際法使我們注意到注重培養(yǎng)學(xué)生的語言能力的同時(shí),也要注意培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。但這兩種方法都反對(duì)在外語教學(xué)中使用母語。
隨著改革開放的進(jìn)一步發(fā)展,外語教學(xué),特別是英語教學(xué),在我國(guó)方興未艾。大量的說英語國(guó)家的教師執(zhí)教于我國(guó)大中學(xué)校。其中有些是稱職的(qualified),但也有一些是沒有受過正規(guī)訓(xùn)練的(unqualifed),雇請(qǐng)他們的原因往往僅是因?yàn)樗麄兪侵v英語的本族人。他們的共同點(diǎn)就是:絕大部分不懂漢語。開始一段時(shí)間里,學(xué)生對(duì)外籍教師的“全英化課堂”(allEnglishclass。)感到新鮮,因此學(xué)習(xí)積極性特別高,尤其在口語訓(xùn)練方面,更是受益匪淺,我們似乎因此可以得出學(xué)習(xí)外語就要忘掉母語的結(jié)論。但結(jié)果如何呢?學(xué)生和外籍教師之間產(chǎn)生了摩擦,學(xué)生報(bào)怨不懂的知識(shí)外教不去教,對(duì)已掌握的東西外教卻講個(gè)不停。甚至有的學(xué)生拒絕去聽外教的課,與開始的積極性形成明顯的對(duì)比。當(dāng)然,這其中原因很復(fù)雜,有文化差異方面的原因,也有教師、學(xué)生自身的因素。但我們是否已認(rèn)識(shí)到:教師不懂學(xué)生的母語,外語教學(xué)是不會(huì)取得成功的呢?
主張?jiān)谕庹Z教學(xué)中肯定母語作用并非新的觀點(diǎn),這我們完全可以在外語教學(xué)理論中找到依據(jù)。只是伴隨著各種新的理論的沖擊,我們似乎把它淡忘了。
無論我們承認(rèn)與否,每一位外語學(xué)習(xí)者,特別是初學(xué)者,都在琢磨母語(本族語)和目的語(外語)有哪些異同。馬克思說:“語言是思維的直接現(xiàn)實(shí)!彼勾罅种v:“思想的真實(shí)性是表現(xiàn)在語言之中!闭Z言與思維是直接聯(lián)系的。母語與思維的關(guān)系和外語與思維的關(guān)系有共同的地方。這就是說,外語作為一種第二信號(hào)系統(tǒng),在實(shí)現(xiàn)它的功能時(shí),可以同母語一樣,與思維直接聯(lián)系。但是講到母語與思維和外語與思維的共同點(diǎn)的同時(shí),還須承認(rèn),他們之間還存在著重大區(qū)別。這些差別主要是由掌握母語與掌握外語的不同的生理與心理特點(diǎn)所決定。一個(gè)人學(xué)習(xí)和掌握母語都是自幼開始的。幼兒學(xué)話的過程是和言語器官的成長(zhǎng)、發(fā)育過程同時(shí)進(jìn)行的,也是和思維的過程相輔進(jìn)行的。因此,這個(gè)過程是和思維能力的形成同時(shí)進(jìn)行的自覺過程。而作為成人學(xué)習(xí)外語的過程完全不同。他們的言語器官和思維器官已發(fā)展成型,他們的思維已和母語建立了直接和牢固的聯(lián)系。母語和思維的聯(lián)系是自然的,而外語和思維的聯(lián)系卻要把思維從一種語言的基礎(chǔ)上轉(zhuǎn)換到另一種語言的基礎(chǔ)上,這個(gè)過程是不能離開母語的。直接法恰恰忽視了這一點(diǎn),給外語教學(xué)帶來了不必要的困難。
下面我們?cè)購姆g教學(xué)法(GrammarTranslationMethod)和對(duì)比法(ContrastiveMethod)的使用中看母語的作用。翻譯法名目較多,但我們可給它下一個(gè)簡(jiǎn)單的定義,那就是:用母語來教外語的一種方法,它的特征就是母語與所學(xué)外語并用,在整個(gè)外語教學(xué)過程中始終是母語和所學(xué)外語打交道。在我國(guó)大中學(xué)校的外語教學(xué)中,翻譯法所創(chuàng)建的翻譯教學(xué)手段被認(rèn)為是一種重要的和有效的教學(xué)手段。首先,翻譯法利用學(xué)生的理解力保證了學(xué)生確切理解外語詞和句子的涵義,特別是在外語學(xué)習(xí)初期,翻譯可以使學(xué)生擺脫推測(cè)、猜想的困惑,避免對(duì)外語詞句造成理解不確切的情況和因而養(yǎng)成的一知半解的壞習(xí)慣。確切理解在外語學(xué)習(xí)中是十分重要的,只有這樣,所學(xué)的知識(shí)才會(huì)牢固,學(xué)生的自覺性和積極性才會(huì)大大發(fā)揮。其次,翻譯法使用方便,不需要什么教具設(shè)備,在初學(xué)階段節(jié)省了教師
【試論母語在外語教學(xué)中的作用-英語教學(xué)論文】相關(guān)文章:
試論母語在外語教學(xué)中的作用03-18
試論多媒體在民族高校大學(xué)英語教學(xué)中的作用11-29
試論英語教學(xué)中的課堂討論03-16
語言文化教育在外語教學(xué)中的作用03-15
試析現(xiàn)代教育技術(shù)在大學(xué)英語教學(xué)中的作用論文11-10