久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告書(shū)

時(shí)間:2024-08-27 07:31:01 開(kāi)題報(bào)告 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告書(shū)

  開(kāi)題報(bào)告是研究生實(shí)施畢業(yè)論文課題研究的前瞻性計(jì)劃和依據(jù),以下是小編搜集整理的碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告書(shū),歡迎閱讀查看。

碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告書(shū)

  選題名稱: 從改革開(kāi)放之后中外互借詞看中西文化交流

  一.選題依據(jù)

  (一)本選題的研究意義

  新中國(guó)成立以來(lái),在黨和國(guó)家的正確指導(dǎo)下,我國(guó)的經(jīng)濟(jì)有了長(zhǎng)足的飛躍,逐漸擺脫了近代中國(guó)貧窮、落后的狀況。人民的生活水平不斷提高,科技水平不斷進(jìn)步,國(guó)力不斷增強(qiáng),我國(guó)的國(guó)際地位也不斷攀升。但是,與經(jīng)濟(jì)和科技的飛速發(fā)展相比,我國(guó)的精神文明建設(shè)相對(duì)滯后,已經(jīng)不能滿足國(guó)民日益增長(zhǎng)的對(duì)于外國(guó)先進(jìn)文化、先進(jìn)技術(shù)的需求。與此同時(shí),由于我國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展和不斷增強(qiáng)的綜合國(guó)力,世界各國(guó)也越來(lái)越重視和我國(guó)的交往,因此,中外經(jīng)濟(jì)、政治、文化等方面的交流日趨頻繁。尤其是在我國(guó)改革開(kāi)放以來(lái),隨著計(jì)算機(jī)、電視機(jī)等電子產(chǎn)品的引入和數(shù)字通訊、互聯(lián)網(wǎng)等先進(jìn)電子技術(shù)的發(fā)展,我國(guó)與外國(guó)的溝通和交流變得更輕松、更方便,大量國(guó)外先進(jìn)文明的流入和我國(guó)優(yōu)秀文化的輸出,在這一過(guò)程中,借詞這一語(yǔ)言現(xiàn)象出現(xiàn)的頻率更高,使用范圍更大了。

  從古至今,語(yǔ)言作為一種交際工具,在人類的發(fā)展、社會(huì)的進(jìn)步、民族的融合上都發(fā)揮了不可替代的作用,同時(shí),隨著社會(huì)的不斷進(jìn)步,科技水平的不斷增強(qiáng),各國(guó)家、各民族間交流的日益頻繁,各民族的語(yǔ)言也在不斷地向前發(fā)展,借詞作為語(yǔ)言的一種元素,其發(fā)展的軌跡也是源自于社會(huì)的進(jìn)步。我國(guó)唐代引進(jìn)了大量有關(guān)宗教的外來(lái)詞,例如:佛陀(Buddha)、菩薩(bodhisattva);明末清初引進(jìn)了大量科技方面的詞匯,如幾何(geometry);十九世紀(jì)末至二十世紀(jì)初引進(jìn)了西方大量自然與人文科學(xué)方面的詞匯,如科學(xué)(science)等,這些詞語(yǔ)的出現(xiàn)大力推動(dòng)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的發(fā)展和進(jìn)步。而正是由于對(duì)社會(huì)發(fā)展起到了不可估量的作用,這些詞匯才更多得被當(dāng)時(shí)的人們所接受和使用,逐漸地融入到當(dāng)時(shí)社會(huì)的語(yǔ)言文化之中,成為文化發(fā)展的一部分。從這些借詞的被傳入、被借用、被同化的過(guò)程,我們可以清楚地了解當(dāng)時(shí)社會(huì)的經(jīng)濟(jì)、政治和文化狀況,通過(guò)研究這些借詞,我們能清晰地掌握社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程和脈絡(luò),從而幫助我們更好地了解歷史文化,總結(jié)社會(huì)發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。

  本文旨在通過(guò)對(duì)改革開(kāi)放之后,中外互借詞的類型、用法、語(yǔ)義的分析,找出我國(guó)與西方國(guó)家在思想觀念、文化傳統(tǒng)等方面的異同并加以分析,從而更深入地理解中外互借詞產(chǎn)生的原因和意義,了解改革開(kāi)放以后,中外文化相互交流時(shí)主要的文化汲取方向,指導(dǎo)對(duì)外漢語(yǔ)教師在今后的教學(xué)工作中應(yīng)當(dāng)如何進(jìn)行針對(duì)性教學(xué),使外國(guó)學(xué)生能夠更好的了解我國(guó)的文化,將我國(guó)優(yōu)秀的文化推向世界。

  (二)國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀(文獻(xiàn)綜述)

  由于當(dāng)今社會(huì)各個(gè)國(guó)家、各個(gè)民族間交流的程度越來(lái)越高,借詞出現(xiàn)的頻率也越來(lái)越高,借詞是豐富和完善一個(gè)民族語(yǔ)言文化的重要組成部分,對(duì)于一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的發(fā)展具有不可估量的重要意義,因此,各國(guó)的專家、學(xué)者對(duì)國(guó)家間、民族間相互借詞的現(xiàn)象漸漸加以重視,對(duì)于借詞類型、用法、意義、產(chǎn)生原因等方面的研究成果也不斷涌現(xiàn)。

  1、 國(guó)外研究現(xiàn)狀

  借詞的出現(xiàn)是從語(yǔ)言的接觸開(kāi)始的,語(yǔ)言學(xué)家湯姆森和庫(kù)夫曼將語(yǔ)言接觸定義為:在一定社會(huì)背景下,兩種語(yǔ)言發(fā)生語(yǔ)言學(xué)意義上的系統(tǒng)變化,而語(yǔ)言借用則有可能發(fā)生在任何語(yǔ)言學(xué)層級(jí)。語(yǔ)言接觸不一定需要操不同語(yǔ)言者面對(duì)面地交流才可發(fā)生。語(yǔ)言接觸是詞匯借用的前提和關(guān)鍵因素。愛(ài)丁堡大學(xué)的語(yǔ)言學(xué)家坎貝爾也在他的著作中指出,語(yǔ)言接觸會(huì)有可能導(dǎo)致四種結(jié)果:語(yǔ)言同化、語(yǔ)言借用、語(yǔ)言融合和雙語(yǔ)現(xiàn)象, 而在語(yǔ)言接觸中最常見(jiàn)的語(yǔ)言變化就是借用, 一種發(fā)生在語(yǔ)言之間的同化或異化現(xiàn)象。一般來(lái)說(shuō),一種語(yǔ)言可以有多種借源, 在不同時(shí)期和不同的歷史背景下會(huì)向同一或不同源語(yǔ)借用,德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家霍克曾說(shuō),借用會(huì)涉及到語(yǔ)音、詞匯及語(yǔ)法, 其結(jié)果因語(yǔ)言接觸的時(shí)間長(zhǎng)短及程度的不同而不同, 也與接觸渠道相關(guān),F(xiàn)今社會(huì),隨著國(guó)家間交往的程度越來(lái)越頻繁,語(yǔ)言的接觸和越來(lái)越多,借詞出現(xiàn)的頻率也不不斷增加。加蘭德*卡農(nóng)在其1988年的研究中表明,英語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞,數(shù)量達(dá)到1189 個(gè)之多,并且從目前來(lái)看,還有不斷增加的趨勢(shì)。葉斯帕森也曾經(jīng)說(shuō)過(guò),沒(méi)有任何一種語(yǔ)言是絕對(duì)純潔的, 我們也找不出一個(gè)沒(méi)有吸收外來(lái)詞的民族。由此可見(jiàn),在現(xiàn)今社會(huì)當(dāng)中,借詞已經(jīng)成為一種潮流趨勢(shì),成為各個(gè)國(guó)家豐富語(yǔ)言文化的主要部分。語(yǔ)言學(xué)家霍凱特高度評(píng)價(jià)了在語(yǔ)言演變中借用的作用,借用跟種系變化的其他成因有所區(qū)別: 任何成因都能導(dǎo)致創(chuàng)新。但是,創(chuàng)新得以留存下來(lái)并傳播給別人, 則全是借用的功勞。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家布龍菲爾德在其著作語(yǔ)言論中將外來(lái)詞的借用途徑分為兩種:親密借用和文化借用。其中,親密借用指的是兩種語(yǔ)言在在同一地區(qū)有在同一政體里使用時(shí)語(yǔ)言之間的相互借用;文化借用指的是各民族通過(guò)文化交流等方式接觸, 吸收一些本民族語(yǔ)言中沒(méi)有的, 表示新概念, 新事物的詞語(yǔ)。關(guān)于借用的動(dòng)機(jī),著名的語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾在《語(yǔ)言論》中早就指出:一切語(yǔ)言都有一種內(nèi)在的趨勢(shì), 力求表達(dá)上的精簡(jiǎn)。即要求信息傳播迅速、快捷、有效,能用盡量少的語(yǔ)言符號(hào)表達(dá)完整的語(yǔ)義信息。而霍凱特則認(rèn)為借用的動(dòng)機(jī)有兩種: 聲望和填補(bǔ)空白的需要。

  2、 國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀

  我國(guó)的借詞歷史出現(xiàn)的相對(duì)較早,但是由于歷史客觀因素以及語(yǔ)言價(jià)值觀的不同,我國(guó)的借詞數(shù)量相對(duì)較少,同時(shí),我國(guó)對(duì)于借詞的研究起步相對(duì)較晚,主要是在改革開(kāi)放之后的30年里才逐漸開(kāi)始系統(tǒng)的進(jìn)行研究,F(xiàn)階段我國(guó)學(xué)者對(duì)于借詞的爭(zhēng)論焦點(diǎn)主要集中在借詞的定義和借詞的類型上,對(duì)于借詞定義的認(rèn)定,現(xiàn)在國(guó)內(nèi)學(xué)者主要有三種觀點(diǎn),一種觀點(diǎn)認(rèn)為借詞只能是音譯詞,我國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家、教育學(xué)家王力先生就曾經(jīng)指出,把別的語(yǔ)言中的詞連音帶義都接受過(guò)來(lái)的,叫借詞,又叫音譯詞;利用漢語(yǔ)原來(lái)的構(gòu)詞方式把別的語(yǔ)言中的詞所代表的概念介紹到漢語(yǔ)來(lái)的,叫譯詞,也就是意譯詞。第二種觀點(diǎn)與第一種類似,認(rèn)為意譯詞不是借詞,而是將意譯詞作為一種特殊的中介詞,例如著名學(xué)者胡裕樹(shù)在其著作中寫(xiě)到,至于用純粹意譯方法來(lái)仿造別種語(yǔ)言的新詞,雖然代表著新的概念,但仍用漢語(yǔ)的構(gòu)詞成分和構(gòu)詞方法造成的,因此不是真正的外來(lái)詞。另一位學(xué)者吳傳飛也持相同的觀點(diǎn),認(rèn)為意譯詞是:一類既含有外來(lái)詞的某一特征(詞義層面來(lái)源于外語(yǔ)原詞) 又含有本族語(yǔ)詞的某一特征(漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)層面) 的中介詞。還有一種觀點(diǎn)認(rèn)為,意譯詞和音譯詞都應(yīng)當(dāng)算做借詞的一種,葛本儀認(rèn)為,所謂外來(lái)詞是指源于外語(yǔ)影響而產(chǎn)生的詞,決不是外語(yǔ)中原來(lái)的詞。因?yàn)槿魏我环N語(yǔ)言在接受外語(yǔ)影響時(shí),都要在原來(lái)外語(yǔ)詞的基礎(chǔ)上再經(jīng)過(guò)改造和創(chuàng)制的過(guò)程。在借詞漢化的研究領(lǐng)域,許多學(xué)者也有自己獨(dú)到的見(jiàn)解,史有為指出, 外來(lái)詞在這一語(yǔ)言文化中具有二重性,一方面保留了外來(lái)語(yǔ)言文化的某些特點(diǎn),一方面又具有本民族語(yǔ)的特點(diǎn),后者主要在語(yǔ)音上,表現(xiàn)為音位、音節(jié)的漢語(yǔ)化,語(yǔ)音長(zhǎng)度(音節(jié)數(shù)) 的漢語(yǔ)化。郭鴻杰也認(rèn)為現(xiàn)代漢語(yǔ)中有些詞是純粹的音譯英語(yǔ)詞語(yǔ),不含任何意義,但在長(zhǎng)期使用的過(guò)程中,音譯詞中的某個(gè)音譯字逐漸取得了獨(dú)立性, 不表意的成分被賦予了一定的意義,或者單獨(dú)使用或者用于組成新詞,成為一個(gè)音義結(jié)合的漢語(yǔ)語(yǔ)素。另外,在借詞的類型上我國(guó)學(xué)者也有不同觀點(diǎn),胡行之認(rèn)為漢語(yǔ)外來(lái)詞分為5種:1全譯音;2全譯義;3全輸入;4半音半義;5音義兼顧。還有學(xué)者將借詞的類型擴(kuò)大,細(xì)化為7種:1.音譯,2.半音半意,3.音譯附加漢語(yǔ)語(yǔ)素,4.音意兼顧,5.借譯,6.英文字母附加漢字,7.英文字母縮寫(xiě)形式或單詞。

  二.選題材料收集

  主要閱讀書(shū)目:

  史有為.漢語(yǔ)外來(lái)詞[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2000

  史有為.外來(lái)詞——異文化的使者[M].上海:上海辭書(shū)出版社,2004

  王 力.漢語(yǔ)詞匯史[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1993

  王振亞.語(yǔ)言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999

  顧嘉祖.語(yǔ)言與文化[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002

  劉正琰 高名凱 麥永乾 史有為.漢外外來(lái)詞詞典[Z].上海:上海辭書(shū)出版社,1984

  韓哲.新英語(yǔ)外來(lái)詞典[Z].哈爾濱:哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社,1997

  汪榕培.英語(yǔ)詞匯學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000

  參考文獻(xiàn):

  [1] 張惠 郝素珍.由漢語(yǔ)中的英語(yǔ)借詞論跨文化交際的趨同性[J].江蘇經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).1(65):77-79.2005

  [2] 黃焰結(jié).從silk(888)到taikonaut(2003)——英語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的社會(huì)文化研究[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào).12(4):16-21.2005

  [3] 王增文.從文化歷史視角看英漢語(yǔ)言中的吸收借用現(xiàn)象[J].語(yǔ)文學(xué)刊.9:132-134.2007

  [4] 馬文麗.翻譯與英漢語(yǔ)言借用對(duì)比研究[J].理論與實(shí)踐理論月刊.8:97-99.2008

  [5] 胡開(kāi)寶.漢外語(yǔ)言接觸研究近百年:回顧與展望[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué).5(206):53-57.2006

  [6] 崔夢(mèng)樓 徐軍. 漢語(yǔ)世界觀對(duì)漢語(yǔ)借詞的影響和制約[J].石家莊學(xué)院學(xué)報(bào).9(4):49-54.2007

  [7] 馬曉敏.漢語(yǔ)中的英語(yǔ)借詞及其文化分析[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào).29(7):97-98.2009

  [8] 金其斌.幾個(gè)漢語(yǔ)借詞在英語(yǔ)中的新用法及分析[J].深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).4:67-51.2004

  [9] 陳其光.語(yǔ)言積淀層[M].紀(jì)念王力先生九十誕辰文集.山東教育出版社.1992

  [10] 王宏遠(yuǎn) 楊瑛.近30年來(lái)英語(yǔ)借詞對(duì)漢語(yǔ)的影響[J].山東外語(yǔ)教學(xué).6(115):41-44.2006

  [11] 鄭安文.略論英漢詞匯借用的階段性特點(diǎn)[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào).16(6):59-61.2007

  [12] 魏偉.淺析借詞在英語(yǔ)發(fā)展中的作用[J].文數(shù)論壇.9:75-76.2007

  [13] 黃興運(yùn).全景式解析英語(yǔ)外來(lái)詞[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科版).4(4):149-151.2007

  [14] 宋揚(yáng).外來(lái)詞的范圍及定義之我見(jiàn)[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版).4:84-85.2006

  [15] 趙永剛.英語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞研究[J].信陽(yáng)農(nóng)業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào).19(3):147-150.2009

  [16] 張莉.從詞的借用看文化心理與語(yǔ)言發(fā)展[J].廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào).14(1):52-55.2004

  [17] 馬曉敏.漢語(yǔ)中的英語(yǔ)借詞及其文化分析[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào).29(7):97-98.2009

  [18] 唐祥金.英語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞及其語(yǔ)言文化因素[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào).8(3):86-89.2000

  [19] 劉小艷.中西文化差異對(duì)英漢詞匯特征的影響[J].零陵學(xué)院學(xué)報(bào).23(4):95-96.2002

  [20] 王玉濤.近十年來(lái)英語(yǔ)借詞漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的影響研究綜述[J].江西金融職工大學(xué)學(xué)報(bào).22:92-95.209

  [21] 張婕.英語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞類別及借用方式[J]. 河南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).4(4):53-55.2008

  [22] 陶岳煉 顧明華.英語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的社會(huì)文化淵源及其語(yǔ)法、語(yǔ)用特征[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué).11(152):9-11.152

  [23] 吳越民.英漢詞語(yǔ)的不等值現(xiàn)象與跨文化差異[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院報(bào).5(111):36-40.2001

  [24] 張 琴.20 世紀(jì)英漢新詞流行成因及對(duì)譯比較研究[J].連云港職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).15(1):64-67.2003

  [25] 廉潔 周日安.改革開(kāi)放以來(lái)漢語(yǔ)借詞的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)透視[J].佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).16(1):72-76.1998

  [26] 趙 悅.同化與融合——從漢外對(duì)比看漢語(yǔ)借詞翻譯的民族性[J].遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).28(3):97-99.2000

  [27] 黃育才.借詞與語(yǔ)言文化的發(fā)展[J].淮陰師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)).22(3):137-140.2000

  說(shuō)明:包括參考文獻(xiàn)。本頁(yè)如容量不夠,可以另附頁(yè)。

  三.研究寫(xiě)作設(shè)想

  主要內(nèi)容:

  文章主要通過(guò)對(duì)改革開(kāi)放以后,中外相互間借詞的現(xiàn)象的闡釋,以及對(duì)中外互借詞類型、用法、意義、結(jié)構(gòu)等方面的分析,從而得出借詞是推動(dòng)和促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步、文化發(fā)展的重要力量,同時(shí)也是語(yǔ)言文化發(fā)展的一個(gè)重要方向,是使民族語(yǔ)言文化保持青春活力的重要因素這一結(jié)論,突出借詞在促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步、語(yǔ)言文化發(fā)展中的重要地位。其次,通過(guò)對(duì)借詞在促進(jìn)中外文化向前發(fā)展的過(guò)程中所起到的不同作用和影響,找出現(xiàn)階段我國(guó)對(duì)外,以及外國(guó)對(duì)我國(guó)在文化交流中主要的文化汲取方向,指出我國(guó)在文化汲取方向上的弊端以及所帶來(lái)的不利影響,指導(dǎo)我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教師在以后的教學(xué)工作當(dāng)中應(yīng)當(dāng)針對(duì)這些不足進(jìn)行何種有針對(duì)性的教學(xué),提高教學(xué)水平和教學(xué)質(zhì)量,同時(shí)宣傳我國(guó)先進(jìn)的文化,將我國(guó)優(yōu)秀的文化推向世界

  文章大致可以分為一下五部分

  第一部分:首先說(shuō)明中外借詞的歷史由來(lái)已久,簡(jiǎn)單介紹中外互借詞的淵源和現(xiàn)狀,并舉例說(shuō)明。其次對(duì)中外國(guó)家、民族、地區(qū)間文化交流的狀況作出說(shuō)明。

  第二部分:首先舉例說(shuō)明,改革開(kāi)放之后,中外互借詞的現(xiàn)狀,對(duì)中外互借詞分別作出說(shuō)明和介紹,對(duì)所舉例的詞匯進(jìn)行類型、語(yǔ)意、用法、結(jié)構(gòu)的分析,并且與本國(guó)原有同類詞匯進(jìn)行類比,進(jìn)一步突出借詞的特征。

  第三部分:分別分析中外互借詞對(duì)我國(guó)社會(huì)進(jìn)步、文化發(fā)展以及外國(guó)社會(huì)進(jìn)步、文化發(fā)展所起到的作用和影響,對(duì)借詞在促進(jìn)社會(huì)發(fā)展、文化進(jìn)步以及中外文化交流和民族融合中占據(jù)的重要地位進(jìn)行分析說(shuō)明。

  第四部分:對(duì)比中外互借詞的類型和用法的不同,以及中外互借詞對(duì)于我國(guó)和外國(guó)文化的發(fā)展所起到作用的的不同方面,找出中外文化借詞的主要類型和中外文化交流中主要的文化汲取方向分別在什么地方,并指出我國(guó)在文化汲取方向上的弊端以及所帶來(lái)的不利影響。

  第五部分:通過(guò)這些弊端,找出當(dāng)下我國(guó)社會(huì)當(dāng)中存在的文化缺陷,指出這些文化缺陷可能對(duì)我國(guó)產(chǎn)生的負(fù)面影響,并且說(shuō)明對(duì)外漢語(yǔ)教師在今后的教學(xué)過(guò)程當(dāng)中應(yīng)該如何進(jìn)行針對(duì)教學(xué),如何將我國(guó)優(yōu)秀的文化推向世界。

  預(yù)期成果:

  1、 了解改革開(kāi)放以后中外互借詞的現(xiàn)狀;

  2、 了解改革開(kāi)放以后中外互借詞的類型、用法、意義、結(jié)構(gòu),以及中外互借詞對(duì)各國(guó)家社會(huì)和文化發(fā)展所起到的作用;

  3、 分析中外互借詞在促進(jìn)中外社會(huì)發(fā)展、文化進(jìn)步中所起的不同作用,找出各自的文化汲取方向,并說(shuō)明我國(guó)現(xiàn)階段文化汲取方向的弊端;

  4、 對(duì)我國(guó)現(xiàn)階段文化汲取方向的弊端加以分析、討論,以此指導(dǎo)我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教師在今后的工作中更有針對(duì)性的進(jìn)行教育教學(xué)。

  說(shuō)明:包括主要內(nèi)容、預(yù)期成果等。

  四.本選題創(chuàng)新之處

  說(shuō)明研究?jī)?nèi)容、擬采用的研究方法、技術(shù)路線或預(yù)期成果中有哪些創(chuàng)新之處。

  研究方法:

  1、通過(guò)搜索引擎或者詞典搜索改革開(kāi)放以來(lái)中外的借詞

  2、大量閱讀與中外互借詞相關(guān)的書(shū)籍與雜志,了解中外互借詞的現(xiàn)狀;

  3、在網(wǎng)上查詢與“中外互借詞”以及文化發(fā)展探究相關(guān)的信息,了解與之相關(guān)的信息與知識(shí);

  4、到圖書(shū)館閱讀相關(guān)期刊、論文,了解有關(guān)學(xué)者、專家對(duì)該有關(guān)問(wèn)題的看法、意見(jiàn)、研究成果;

  5、仔細(xì)閱讀與所研究問(wèn)題相關(guān)的專業(yè)書(shū)籍,增強(qiáng)自身的專業(yè)理論知識(shí);

  6、將自己對(duì)該問(wèn)題的理解和認(rèn)識(shí)與上述研究方法獲得的相關(guān)知識(shí)相結(jié)合,最終完成論文。

  創(chuàng)新之處:

  1、將中外互借詞分別于本國(guó)原有的同類詞匯進(jìn)行橫向類比,找出其在構(gòu)詞結(jié)構(gòu)、用法、意義、類型上與本國(guó)原有詞匯的不同;

  2、通過(guò)對(duì)中外互借詞不同類型的分析找出現(xiàn)階段中外文化的主要汲取方向并指出我國(guó)現(xiàn)階段在文化汲取上存在的不足;

  3、以中外互借詞作為指導(dǎo)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的依據(jù)。

  五.研究寫(xiě)作進(jìn)度安排

  理論研究:應(yīng)包括文獻(xiàn)調(diào)研,理論推導(dǎo),數(shù)值計(jì)算,理論分析,撰寫(xiě)論文等;

  應(yīng)用研究:應(yīng)包括文獻(xiàn)調(diào)研,理論分析,實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),儀器設(shè)備的研制和調(diào)試,實(shí)驗(yàn)操作,實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的分析處理,撰寫(xiě)論文等。

【碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告書(shū)】相關(guān)文章:

碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告08-10

碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告07-17

碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告寫(xiě)作09-14

碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告的范文05-21

醫(yī)學(xué)碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告范文07-19

關(guān)于碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告寫(xiě)作的思考09-01

碩士學(xué)位論文答辯報(bào)告書(shū)(精選5篇)07-22

學(xué)前教育專業(yè)碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告10-24

公共管理碩士學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告范文07-12

碩士學(xué)位開(kāi)題報(bào)告10-09