- 相關(guān)推薦
醫(yī)學(xué)論文寫作的常見技巧
醫(yī)學(xué)論文題名具有高度概括集中反映文獻(xiàn)主題的功能,下面是小編搜集整理的醫(yī)學(xué)論文寫作的常見技巧,供大家閱讀查看。
1、突出主題原則及修辭策略
題名是論文最重要的、濃縮的信息點(diǎn),是讀者最先得到的直接信息,即文章的主要觀點(diǎn)和主要論點(diǎn)。因此,標(biāo)題應(yīng)簡(jiǎn)明扼要、重點(diǎn)突出、反映論文主題。根據(jù)國(guó)際醫(yī)學(xué)期刊編輯委員會(huì)制定的《生物醫(yī)學(xué)期刊投稿的統(tǒng)一要求》中對(duì)文題的要求:簡(jiǎn)練和反映論文主題,英文標(biāo)題應(yīng)切題準(zhǔn)確,反映文章的中心內(nèi)容,便于索引,利于論文廣泛流通。
好的標(biāo)題不僅能起到“畫龍點(diǎn)睛”的作用,還可以提高論文索引的利用價(jià)值。通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標(biāo)題,在對(duì)其感興趣后才會(huì)通讀全文。因此,在標(biāo)題英譯時(shí),應(yīng)從以下兩個(gè)方面注意修辭策略:
在信息傳遞上,要充分反映論文的創(chuàng)新內(nèi)容,重要內(nèi)容前置,突出中心;準(zhǔn)確使用題名的必要結(jié)構(gòu)要素來(lái)完整表達(dá)醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)主題,在醫(yī)學(xué)論文中最常見的結(jié)構(gòu)類型是由研究對(duì)象、研究目的和研究方法三要素組成的題名。在表達(dá)方式上,多用名詞、名詞詞組、動(dòng)名詞來(lái)表達(dá)。文字安排應(yīng)結(jié)構(gòu)合理、選詞準(zhǔn)確、詳略得當(dāng),重要的詞放在文題的起始,如association,application,determination,effect,detection,establishment等詞所引導(dǎo)的短語(yǔ)都是研究的中心內(nèi)容。
2、準(zhǔn)確規(guī)范原則及修辭策略
準(zhǔn)確是修辭的基本原則,也是翻譯必須遵循的原則?萍嘉捏w寫作更應(yīng)遵循這一原則,因?yàn)閷W(xué)術(shù)研究特別強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確,不能模糊不清、模棱兩可。措辭準(zhǔn)確、表達(dá)客觀、邏輯嚴(yán)密、行文簡(jiǎn)潔、詞義明確、含義固定是科技文體所共有的文體特征[2]。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)除了具備以上特征外,它還有大量的專業(yè)詞匯、術(shù)語(yǔ)以及特定的詞匯結(jié)構(gòu)體系、語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。因此,在醫(yī)學(xué)論文題名寫作時(shí)語(yǔ)言表達(dá)要合乎醫(yī)學(xué)論文寫作的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。論文標(biāo)題英譯要在正確理解原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行,必須忠實(shí)地傳達(dá)原文的內(nèi)容,保持原文的風(fēng)格。具體可采取以下方法:
首先,格式要求規(guī)范。標(biāo)題譯文可采用首字母大寫,其余的用小寫(首字母縮略詞全大寫,專有名詞的首字母大寫);也可采用標(biāo)題首字母大寫,其余實(shí)詞首字母大寫,虛詞小寫(4個(gè)字母以上的介詞或連詞的首字母大寫);排列時(shí)可根據(jù)具體學(xué)術(shù)期刊的規(guī)范分別采用居中排與左對(duì)齊的方式;書名應(yīng)用斜體表示。
其次,選詞應(yīng)強(qiáng)調(diào)專業(yè)化。與其它學(xué)科的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)相比,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)特征相對(duì)明顯,專業(yè)化是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的一大特色。因此,熟知醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ),選擇專業(yè)詞匯,避免使用通俗語(yǔ)是醫(yī)學(xué)工作者治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋憩F(xiàn)。例如,“先天性皮膚并指畸形”應(yīng)譯為“syndactylyoffingers”而不是“congenitalskinwebbedfingers”;“大黃”“丹參”分別為“Rhubarb”和“Salviamiltiorrhiza”,而不是“DaHunag”和“DanShen”。另一方面,科技英語(yǔ)用詞強(qiáng)調(diào)詞義單一、準(zhǔn)確,忌用多義詞。根據(jù)科技英語(yǔ)的這一修辭特點(diǎn),在英譯時(shí)應(yīng)用詞義明確單一的詞來(lái)代替詞義較多的詞,如用totransmit,toconvert,toobtain,toinsert,toconsume,toabsorb,application,sufficient,superior來(lái)替代常用的tosend,tochange,toget,toputin,touseup,totakein,use,enough,better。
此外,用詞要準(zhǔn)確。注意不使用非標(biāo)準(zhǔn)化的縮略語(yǔ),應(yīng)使用公認(rèn)的縮略詞語(yǔ)、代號(hào)、符號(hào)、公式等。國(guó)際上《核心醫(yī)學(xué)期刊文摘》中,對(duì)縮寫詞的使用非常謹(jǐn)慎,對(duì)非公認(rèn)的縮略詞語(yǔ),第一次出現(xiàn)必須先寫全名,縮寫附后加括號(hào)。如丙型肝炎病人:hepatitisCvirus(HCV),維甲酸:all-transretinoicacid(ATRA)。
語(yǔ)言的習(xí)慣搭配也是醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)標(biāo)題寫作特征的一種重要表現(xiàn)形式。在英語(yǔ)中,有相當(dāng)數(shù)量的動(dòng)詞、名詞、形容詞都有其固定的介詞搭配,在使用此類詞語(yǔ)時(shí)一定要多加注意,以避免錯(cuò)誤。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)標(biāo)題多采用邏輯動(dòng)賓關(guān)系的名詞性組合形式,常見的搭配如:patientswith,casesof,operationon,curefor,responseto,effecton,researchin/into/on,approachto,observation(s)of/on/in,treatmentof等等。下面的標(biāo)題譯文很好地說(shuō)明了正確使用介詞搭配能有助于準(zhǔn)確明了地反映論文的主題。
3、簡(jiǎn)明有效原則及修辭策略
好的標(biāo)題應(yīng)是高度概括、言簡(jiǎn)意賅、便于檢索。在完整、準(zhǔn)確地概括全文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,用盡量少的文字恰當(dāng)反映所研究的范圍和深度,不可夸大其詞,以偏概全,也不可縮小研究范圍,以偏代全。做到簡(jiǎn)明有效主要從以下兩個(gè)方面著手:
在信息處理上,遵循科技寫作中語(yǔ)言運(yùn)用的最小信息差原則以謀求語(yǔ)言運(yùn)用的最大信息量的輸出和最佳交際效果,即“作者應(yīng)該寫的都能寫出來(lái),讀者對(duì)作者所表達(dá)的意思都能讀明白”。
在選詞用語(yǔ)上,文題力求語(yǔ)言精煉,中心詞突出,一般在10個(gè)單詞以內(nèi),通常不超過(guò)16個(gè)單詞。標(biāo)題起始處的冠詞“A”“The”可以省略,但文題中間的“the”不能省。采用短語(yǔ)翻譯題名,醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)標(biāo)題采取的主要短語(yǔ)結(jié)構(gòu)有:名詞+動(dòng)詞不定式;名詞或名詞短語(yǔ)+過(guò)去分詞;現(xiàn)在分詞短語(yǔ);介詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu);名詞或名詞短語(yǔ)+介詞短語(yǔ);以動(dòng)詞形式開始的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)等。以短語(yǔ)形式來(lái)表達(dá)一個(gè)句子,結(jié)構(gòu)言簡(jiǎn)意賅,內(nèi)部組織嚴(yán)密,而且可以把更多的信息融于一體,使彼此的邏輯關(guān)系更明確,表達(dá)更細(xì)密,更有利于達(dá)到交際目的。
由于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)要求客觀和精確,一些旨在加強(qiáng)語(yǔ)言感染力和宣傳效果的修辭格不常見。但是,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)注重有效的語(yǔ)法和詞匯修辭,如英語(yǔ)講求結(jié)構(gòu)平行對(duì)稱。論文標(biāo)題中并列的內(nèi)容,應(yīng)注意到語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的對(duì)稱,即名詞與名詞并列,動(dòng)名詞與動(dòng)名詞并列,不要混雜使用。例如:TheRoleofArthroscopyinDiagnosingandtheTreatmentofJointDiseasesinChildren(關(guān)節(jié)鏡在兒童關(guān)節(jié)疾病診治中的作用)宜改為:TheRoleofArthroscopyintheDiagnosisandTreatmentofJointDiseasesinChildren。修改后兩個(gè)動(dòng)名詞并列,既簡(jiǎn)化了文字,符合修辭原則,而且還更為醒目。平行結(jié)構(gòu)的使用可以增強(qiáng)修辭效果,不僅使主題更加突出,而且還富有美感,引起讀者興趣。請(qǐng)看下面兩個(gè)例子:
例1:“Clinical,physiological,andradiologicalstudyofanewpurpose-designedartificialbowelsphincter”
例2:“Socioeconomicstatus,standardofliving,andneuroticdisorder”
例1中3個(gè)形容詞平行排列加強(qiáng)了語(yǔ)音的節(jié)奏感,也明確了與中心詞的修飾關(guān)系,既美觀又醒目;例2中的3個(gè)并列名詞短語(yǔ)排列有序、結(jié)構(gòu)工整、邏輯關(guān)系明確,讀者能很快抓住論文的中心。
4、得體原則及修辭策略
一個(gè)修辭行為的有效性,還取決于它是否合乎語(yǔ)體的規(guī)范,是否符合言語(yǔ)交際環(huán)境的規(guī)定,是否符合社會(huì)交往的禮儀,是否符合文化的習(xí)俗,是否符合雙方的審美傾向。[5]如用戲曲語(yǔ)體撰寫科技論文是不得體的。科技論文的行文要符合科技文體的特點(diǎn),保持文體的嚴(yán)肅性,是為得體。醫(yī)學(xué)論文的英語(yǔ)題名寫作與翻譯要求標(biāo)題與論文的內(nèi)容協(xié)調(diào)一致,包括風(fēng)格的一致,語(yǔ)言表達(dá)應(yīng)符合英語(yǔ)習(xí)慣。因此,在醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題英譯時(shí),要考慮其語(yǔ)法、修辭特點(diǎn),盡可能體現(xiàn)出英語(yǔ)的固有風(fēng)格,避免中式英語(yǔ)的弊病。下面介紹幾種表達(dá)得體的主要修辭策略。
英文標(biāo)題的寫作可以不拘一格,但應(yīng)突出主題,服從英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,避免使用中國(guó)式的英語(yǔ)表達(dá)形式。比如,漢語(yǔ)醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中常常出現(xiàn)“初探”、“探討”、“經(jīng)驗(yàn)”、“體會(huì)”等詞以示謙遜,而在國(guó)外的醫(yī)學(xué)刊物中使用帶有“淺談”“初探”這類句式的題名會(huì)被認(rèn)為所論述的內(nèi)容沒有多大參考價(jià)值,缺乏嚴(yán)肅性。這是因?yàn)闅W美人認(rèn)為科技論文應(yīng)立足于事實(shí)材料,不必謙虛客套。
漢語(yǔ)論文主標(biāo)題與副標(biāo)題之間一般用破折號(hào),而英文的主標(biāo)題與副標(biāo)題之間通常用冒號(hào)表示。病例數(shù)在漢語(yǔ)中一般放在正標(biāo)題中,在英語(yǔ)中大多放在副標(biāo)題中,如:Posttransfusionhepatitis:Areportof60cases(輸血后肝炎60例報(bào)告)。
由于受漢語(yǔ)語(yǔ)法的限制和語(yǔ)言習(xí)慣的影響,在中文標(biāo)題中常含有“……的研究”和“……的觀察”等詞語(yǔ),題名英譯時(shí)應(yīng)省略“Regarding…”、“Observation(s)of…”、“Investigationof…”、“Studieson…”、“Research(es)on…”、“Somethoughtson…”、“Introductionto…”等冗余套語(yǔ),使之更簡(jiǎn)潔且符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
名詞化結(jié)構(gòu)較多地使用抽象名詞表達(dá)動(dòng)作和狀態(tài),這也是英語(yǔ)表達(dá)和漢語(yǔ)表達(dá)上的主要差別之一。在漢語(yǔ)中用行為動(dòng)詞表達(dá)的意思在英語(yǔ)中多轉(zhuǎn)換為名詞。英漢語(yǔ)的用詞順序有很大的不同。在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)置于中心詞之前,而在英語(yǔ)中,“中心詞+后置定語(yǔ)”的結(jié)構(gòu)應(yīng)用非常廣泛。例如:葡萄糖在體外和體內(nèi)對(duì)神經(jīng)細(xì)胞瘤的療效:EffectofGlucoseonNeuroblastomainVitroandinVivo;心臟病患者肌酐激酶同功酶的測(cè)定:DetectionofCreatineKinaseIsoenzymesInheartDisease;嚴(yán)重腦外傷患者大斷面骨折接骨時(shí)間選擇:TimingofOsteosynthesisofMajorFractureinPatientswithSevereBrainInjury。
總之,標(biāo)題在論文中起著至關(guān)重要的作用。論文的標(biāo)題應(yīng)能準(zhǔn)確地概括論文的內(nèi)容,提綱挈領(lǐng)、點(diǎn)明主題、吸引讀者、便于檢索。要寫好譯好英文標(biāo)題,作者不僅要有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,還要掌握專業(yè)英語(yǔ)知識(shí),熟悉醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文體的寫作特點(diǎn),熟記常用的句式結(jié)構(gòu)及英語(yǔ)習(xí)慣表達(dá)方法,在正確理解論文主旨的基礎(chǔ)上,力求重點(diǎn)突出,行文準(zhǔn)確、規(guī)范、簡(jiǎn)潔、得體。
【醫(yī)學(xué)論文寫作的常見技巧】相關(guān)文章:
醫(yī)學(xué)論文常見寫作:病例報(bào)告11-19
醫(yī)學(xué)論文寫作常見錯(cuò)誤分析02-19
醫(yī)學(xué)論文寫作的常見問(wèn)題11-18
醫(yī)學(xué)論文寫作方法與技巧03-05
醫(yī)學(xué)論文寫作技巧指南03-28
8類常見的醫(yī)學(xué)論文寫作內(nèi)容11-14
臨床醫(yī)學(xué)論文寫作技巧03-19