論言語行為理論與翻譯教學(xué)
【論文摘要】言語行為理論是語用學(xué)研究中的重要領(lǐng)域。本文從言語行為理論出發(fā),討論了該理論對(duì)外語教學(xué)的啟示,發(fā)現(xiàn)其對(duì)翻譯教學(xué)有重要的指導(dǎo)意義。該理論框架運(yùn)用于外語教學(xué),將會(huì)產(chǎn)生重要的影響。
論文相關(guān)查閱:畢業(yè)論文范文、計(jì)算機(jī)畢業(yè)論文、畢業(yè)論文格式、行政管理論文、畢業(yè)論文
【論文關(guān)鍵詞】言語行為 間接言語行為 翻譯教學(xué)
一、引言
言語行為理論作為當(dāng)今語用學(xué)研究的核心內(nèi)容之一,它告訴我們?nèi)藗兪褂谜Z言不僅僅是為了指稱世界,更重要的是用語言做事情,也就是說,人們?cè)谟谜Z言進(jìn)行交際的時(shí)候是在以言行事。回顧近幾十年來國(guó)內(nèi)外對(duì)言語行為的研究,可謂多視角,多層面,取得了重大的進(jìn)展。國(guó)際上,近幾十年來不少專家、學(xué)者在關(guān)注言語行為的討論和研究。自Austin之后最為關(guān)注言語行為理論并取得重大進(jìn)展的首推J.R.Searle。70年代的Ross(1970)注意到言語行為句中的簡(jiǎn)單陳述句和顯性施為句有著共同的句法特性,并加以討論。80年代對(duì)言語行為理論中言語行為類型中的施為動(dòng)詞作調(diào)查分析并取得重大進(jìn)展的是澳大利亞的語言學(xué)家Wierzbicka(1987),她調(diào)查了約250個(gè)英語言語行為動(dòng)詞并加以分類,進(jìn)而從語義場(chǎng)結(jié)構(gòu)方面進(jìn)行分析,試圖找到這些言語行為動(dòng)詞語義結(jié)構(gòu)模式。90年代以來國(guó)際語言學(xué)家更多地關(guān)注語勢(shì)、實(shí)際意圖、言語行為目的、言語行為具體類別、間接言語行為等方面的討論以及交叉學(xué)科如與認(rèn)知、語義等方面的綜合研究和兩種語言的比較研究。
與此同時(shí),國(guó)內(nèi)的語言學(xué)專家、學(xué)者也在不斷地關(guān)注并加以討論和研究言語行為理論。主要從言語行為的基本理論進(jìn)行詮釋或評(píng)論;從交際意圖角度對(duì)言語行為進(jìn)行討論;從兩種以上語言文化的對(duì)比方面進(jìn)行言語行為具體類別研究;從語篇分析方面討論;結(jié)合認(rèn)知理論和語義、語用學(xué)來討論言語行為。
同時(shí)開辟了多條未來言語行為發(fā)展的道路。如:認(rèn)知分析的方向;多學(xué)科交叉研究的方向;以動(dòng)詞為研究中心的方向;結(jié)構(gòu)描寫轉(zhuǎn)向結(jié)構(gòu)解釋;單語研究轉(zhuǎn)向雙語或多語綜合比較研究。本文將側(cè)重言語行為理論在外語教學(xué)中的運(yùn)用,因?yàn)樵摾碚撆c外語教學(xué)中對(duì)外語學(xué)習(xí)者的翻譯技能的培養(yǎng)有重要的指導(dǎo)意義。
二、言語行為理論概說
1、Austin的言語行為理論
言語行為(speech act)早在50年代就是語言哲學(xué)家的研究對(duì)象。所謂言語行為就是說話人用語句來實(shí)施某種行為,即言語就是行為。言語行為理論的創(chuàng)始人是英國(guó)哲學(xué)家Austin。他設(shè)想了言語行為的三分說:言內(nèi)行為(1ocutionary act),言外行為(illocutionaryact)及言后行為(perlocutionaryact)。
言內(nèi)行為指的是“說話”這一行為本身,即發(fā)出語音,說出單詞、短語和句子等。這一行為本身不能構(gòu)成語言交際。言外行為是通過“說話”這一動(dòng)作所實(shí)施的一種行為,如傳遞信息,發(fā)出命令,問候致意等等。言后行為指說話帶來的后果,即說話人說出話語后在聽話人身上產(chǎn)生了那些效果。例如,“我餓了。”這一言語行為,其言內(nèi)行為就是說出這三個(gè)字;言外行為實(shí)施說話人的一種“請(qǐng)求”行為,請(qǐng)求聽話人能提供一些食物;對(duì)方提供食物與否就是言后行為。在這三種言語行為中,語用研究最感興趣的是言外行為。因?yàn)樗峭f話人的意圖一致的。說話人如何使用語言表達(dá)自己的意圖,聽話人如何正確理解說話人的意圖這是研究語言交際的中心問題。
2、Searle的間接言語行為理論
間接言語行為現(xiàn)象是Searle(1969)首先注意到并提出的。因?yàn)槿藗冊(cè)谑褂谜Z言時(shí)常常不是直接的說出自己的想法,而是“轉(zhuǎn)彎抹角”的說話。如甲說:“下午一起去逛街吧?”乙的回答是“下午有部韓劇大結(jié)局。”這里乙并沒有直接回答去或不去,但甲卻可以從乙的話語中解讀出乙拒絕了甲。用句子的字面意義和話語意義之間的不一致來解釋語言的間接性具有廣泛的意義。從言語行為來看,Searle認(rèn)為間接言語現(xiàn)象實(shí)際上是“通過實(shí)施另一種言語行為來間接的實(shí)施一種行為”。
三,言語行為與翻譯
翻譯是一種跨語言、跨文化的交際行為。從言語行為角度論述翻譯,就是要求譯者正確領(lǐng)會(huì)原作者的主觀意圖,教師要使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到,翻譯絕不僅是一種從原作到本族語的轉(zhuǎn)換,根據(jù)言語行為理論,譯者在翻譯過程中,不僅要理解原文的字面意義,更重要的是要弄清原作者的真正意圖,同時(shí)根據(jù)不同的交際情景、文化傳統(tǒng)、社會(huì)條件、思維方式、語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式等有的放矢,才能譯出精品佳作來。如
(1)Itseemstomewhatissauceforthegooseissauceforthegander.這里譯者如不懂得其內(nèi)在含義很有可能譯成“我覺得煮鵝用什么醬油,煮公鵝也要用什么醬油。”這樣讀者就感到莫名其妙不知所云,譯者若能透過表層理解深層意義就可譯出“我認(rèn)為該一視同仁。”從而將作者的原意清楚的表達(dá)出來。
(2)Doyouthink hehasitinhim?你認(rèn)為他干得了嗎?inhim/inher/inthem中的in常表示“有能力做什么”而不是“有什么”。
(3)Thestudy room had aSpartan look.這句話的理解就涉及了文化背景知識(shí),因?yàn)槠渲邪艘粋(gè)典故,如果譯成“這間書房有斯巴達(dá)的景色”對(duì)于不熟悉Sparta的讀者就不知其所云了。Sparta是古希臘的一座重要城市,在歷史上占有重要的地位,Spartan是斯巴達(dá)人,斯巴達(dá)式的意思,斯巴達(dá)人素以剛勇簡(jiǎn)樸著稱,因此這句話最好譯為“這間書房有一種斯巴達(dá)式的簡(jiǎn)樸。”并加注(注:斯巴達(dá)人以簡(jiǎn)樸著稱。)
下面再舉幾例:
(4)Heisanoldman.他是個(gè)婆婆媽媽的人。
(5)Heisan athletewith acapita1.他是個(gè)典型的運(yùn)動(dòng)員。
(6)Ribentropisasecond—ratemanwithsecond-handidea.里賓特洛浦是個(gè)人云亦云的二流人物。
四、結(jié)語
言語行為作為語用學(xué)的重要理論之一,它不僅解釋了語言在使用中的交際功能,而且對(duì)人們?cè)诮浑H中的間接言語行為作了闡釋,使我們對(duì)話語功能有了更深入的了解。其相關(guān)理論運(yùn)用于外語學(xué)習(xí)者技能的培養(yǎng)突破了傳統(tǒng)語言教學(xué)偏重語言形式的束縛,語言教學(xué)也就從以形式為中心轉(zhuǎn)向了以功能為中心,而且對(duì)外語學(xué)習(xí)者的翻譯技能的提高有十分重要的意義,外語教師要對(duì)言語行為理論有深刻的認(rèn)識(shí),重要的是將該理論應(yīng)用于外語教學(xué)中,使之有效的服務(wù)于外語學(xué)習(xí)者的各種技能的培養(yǎng)。
論文相關(guān)查閱:畢業(yè)論文范文、計(jì)算機(jī)畢業(yè)論文、畢業(yè)論文格式、行政管理論文、畢業(yè)論文
【論言語行為理論與翻譯教學(xué)】相關(guān)文章:
談言語行為理論與翻譯教學(xué)11-16
論言語行為理論11-15
論言語行為理論對(duì)英語教學(xué)的啟示11-15
淺談言語行為理論與翻譯11-16
論言語行為理論綜合評(píng)述11-15
言語行為理論下的翻譯等值11-15
翻譯研究的言語行為理論視角11-15
論塞爾對(duì)言語行為理論的創(chuàng)新02-20
- 相關(guān)推薦