基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者增強(qiáng)程度副詞使用研究論文
【摘要】基于中國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)CLEC,對(duì)比于英國(guó)本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)FLOB,本文重點(diǎn)分析了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者增強(qiáng)程度詞的使用頻率情況。研究結(jié)果表明:與本族語(yǔ)者相比,在增強(qiáng)程度詞的使用上,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者明顯存在超用現(xiàn)象。對(duì)于產(chǎn)生差異的原因,本文又做了進(jìn)一步的探討。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)料庫(kù) 強(qiáng)勢(shì)詞 增強(qiáng)程度詞
強(qiáng)勢(shì)詞作為程度副詞的一種,可以加強(qiáng)話(huà)語(yǔ)語(yǔ)氣,增強(qiáng)表達(dá)力度,從而明確地表明話(huà)語(yǔ)者的態(tài)度,實(shí)現(xiàn)一定的語(yǔ)言交際功能。Quirk, Greenbaum, Leech, et al把強(qiáng)勢(shì)詞分為最高程度詞(maximizer)和增強(qiáng)程度詞(booster)。最高程度詞指達(dá)到一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的絕對(duì)程度,表達(dá)一個(gè)最高級(jí)別的含義,如completely right。而增強(qiáng)程度詞指達(dá)到一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的較高程度,不具有表達(dá)最高級(jí)別的含義,如very interesting。由于計(jì)算機(jī)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的大量建立,采用中介語(yǔ)對(duì)比分析的方法,許多外國(guó)學(xué)者和國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)學(xué)習(xí)者強(qiáng)勢(shì)詞的使用進(jìn)行了相關(guān)研究。
一、基于學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)詞相關(guān)研究
利用國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)(International Corpus of Learner English)中法國(guó)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和本族語(yǔ)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),Granger對(duì)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)中的強(qiáng)勢(shì)詞使用情況進(jìn)行了研究。研究結(jié)果表明,“無(wú)論是形符還是類(lèi)符的使用,學(xué)習(xí)者都存在著統(tǒng)計(jì)意義上的明顯少用”。Lorenz對(duì)德國(guó)學(xué)習(xí)者形容詞強(qiáng)勢(shì)詞的使用情況進(jìn)行了研究。其研究表明:德國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)形容詞強(qiáng)勢(shì)詞存在超用現(xiàn)象,并且不同水平群體的學(xué)習(xí)者在強(qiáng)勢(shì)詞的使用上還表現(xiàn)出了發(fā)展性的特點(diǎn)。
國(guó)內(nèi)的學(xué)者,利用中國(guó)學(xué)生口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),分別對(duì)強(qiáng)勢(shì)詞的使用情況進(jìn)行了研究。
借助于中國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的四、六級(jí)作文分庫(kù),齊建曉的研究表明:中國(guó)學(xué)生過(guò)少使用最高程度詞,過(guò)多使用增強(qiáng)程度詞。王海華則對(duì)不同水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者強(qiáng)勢(shì)詞使用情況進(jìn)行了研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn):隨著英語(yǔ)水平的提高,學(xué)習(xí)者所使用的強(qiáng)勢(shì)詞搭配種類(lèi)和數(shù)量呈上升趨勢(shì)。
以上研究,在考察強(qiáng)勢(shì)詞使用頻率的基礎(chǔ)上,對(duì)學(xué)習(xí)者的強(qiáng)勢(shì)詞使用狀況進(jìn)行研究,其中有些研究會(huì)得出截然相反的結(jié)論:Granger的研究和Lorenz及齊建曉的研究。同時(shí),筆者發(fā)現(xiàn),在得出英語(yǔ)學(xué)習(xí)者強(qiáng)勢(shì)詞超用或少用的結(jié)論后,學(xué)者們對(duì)于產(chǎn)生差異的原因解析論及較少。本文在考察中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者強(qiáng)勢(shì)詞使用頻率的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)分析產(chǎn)生以上差異的潛在原因。本文試圖回答以下幾個(gè)問(wèn)題:(1)與本族語(yǔ)者相比,中國(guó)學(xué)習(xí)者在增強(qiáng)程度詞的使用方面,是否存在顯著性差異?(2)如存在差異,產(chǎn)生以上差異的原因又是什么?
二、研究設(shè)計(jì)
本研究以中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(The Chinese Learner English Corpus, CLEC)和英國(guó)本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)(Freiburg-LOB Corpus of British English, FLOB)為基礎(chǔ)。中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)CLEC是一個(gè)英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),庫(kù)容為100萬(wàn)詞,由高中生作文,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生作文和英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生作文組成。FLOB的庫(kù)容也為100萬(wàn)詞,由500篇文章組成,每篇文章的詞匯總量均為2000詞。
本研究中,筆者同樣選取了在英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)頻率較高的15個(gè)強(qiáng)勢(shì)詞作為研究對(duì)象:very,really,particularly,clearly,highly,very much,extremely,badly,heavily,deeply,greatly,considerably,severely,terribly,enormously。
筆者使用的語(yǔ)料工具是WordSmith4.0,它是由Scott設(shè)計(jì)研制并由劍橋大學(xué)出版社發(fā)行。剔除一些不符合要求的檢索行后,筆者得出了強(qiáng)勢(shì)詞在兩庫(kù)中的出現(xiàn)頻率。對(duì)于兩庫(kù)頻率的差異比較,筆者采用數(shù)據(jù)分析軟件SPSS10.0,利用卡方非參數(shù)檢驗(yàn)進(jìn)行辨別。如果得出的P值小于0.05,說(shuō)明兩組數(shù)據(jù)存在顯著性差異;反之,P值大于或等于0.05,則顯著性差異并不存在。
三、統(tǒng)計(jì)結(jié)果
增強(qiáng)程度詞在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的頻率分布,如表1所示。
根據(jù)表1的統(tǒng)計(jì)結(jié)果可知,增強(qiáng)程度詞so、very和too在CLEC和FLOB語(yǔ)料庫(kù)中都是頻率排序最高的三個(gè)強(qiáng)勢(shì)詞,really在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的顯現(xiàn)頻率也很高,分別在FLOB和CLEC中出現(xiàn)了248和445次,頻率排序依次為第4位和第5位。這些增強(qiáng)程度詞在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的較高頻率排序,說(shuō)明無(wú)論是學(xué)習(xí)者還是本族語(yǔ)者都傾向于使用詞匯形式簡(jiǎn)短的、所謂的多功能強(qiáng)勢(shì)詞。Very much在CLEC中的顯現(xiàn)頻率為第4位,出現(xiàn)448次,而在FLOB中只名列第8位,僅僅出現(xiàn)61次。以上數(shù)據(jù)說(shuō)明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者較為頻繁的使用very much,并視其為多功能強(qiáng)勢(shì)詞。
四、差異原因解析
本文所研究的強(qiáng)勢(shì)詞為21個(gè),其中增強(qiáng)程度詞占了15個(gè),應(yīng)該說(shuō)增強(qiáng)詞的研究是本文研究的重點(diǎn)。相對(duì)于本族語(yǔ)者,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者明顯超用增強(qiáng)程度詞,對(duì)于此種差異的產(chǎn)生原因,筆者提出了更為詳盡的解釋?zhuān)幸韵滤狞c(diǎn):
1.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者過(guò)分依靠使用封閉式強(qiáng)勢(shì)詞,尤其是一些多功能詞匯,如:very,so,too和very nuch。根據(jù)表2的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),在CLEC中,以上四個(gè)封閉式強(qiáng)勢(shì)詞的總的顯現(xiàn)頻率幾乎占了增強(qiáng)程度詞顯現(xiàn)總頻率的85%(6150與7206)。換句話(huà)說(shuō),學(xué)習(xí)者對(duì)以上四個(gè)強(qiáng)勢(shì)詞的使用,在一定程度上導(dǎo)致了CLEC中增強(qiáng)程度詞的顯現(xiàn)總頻率過(guò)高。學(xué)習(xí)者對(duì)于以上四個(gè)強(qiáng)勢(shì)詞的超用,很好理解。他們都是學(xué)習(xí)者的早期習(xí)得詞匯,同時(shí)詞形、意義都較為簡(jiǎn)單。作為學(xué)習(xí)者大腦記憶中的熟知詞匯,當(dāng)學(xué)習(xí)者需要加強(qiáng)語(yǔ)氣時(shí),它們是首先被想到并予以運(yùn)用的詞匯。尤其是當(dāng)學(xué)習(xí)者處于考試的壓力之下,他們毫無(wú)疑問(wèn)地會(huì)選擇較為“安全”的詞匯,即他們所熟知的詞匯,從而避免語(yǔ)言錯(cuò)誤的產(chǎn)生。
2.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的書(shū)面語(yǔ)存在一定的口語(yǔ)化傾向。根據(jù)Biber等的研究:英語(yǔ)口語(yǔ)中使用一些非正式的英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)詞,如,really和totally,它們一般不用在英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中。與口語(yǔ)相反,書(shū)面語(yǔ)多使用entirely, fully和highly等強(qiáng)勢(shì)詞。結(jié)合表2的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),中國(guó)學(xué)習(xí)者較多地使用really和totally,盡管totally的顯現(xiàn)頻率兩庫(kù)并不存在顯著性差異。
3.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的對(duì)英語(yǔ)的掌握存在欠缺,有待進(jìn)一步提高。強(qiáng)勢(shì)詞多用來(lái)修飾一個(gè)語(yǔ)義較弱或表達(dá)不很充分的詞匯,希望以此提高被修飾詞的“份量”,它可以表達(dá)說(shuō)話(huà)者或?qū)懽髡叩奶囟êx,從而實(shí)現(xiàn)一定的人際交往功能。然而,在有些情況下,強(qiáng)勢(shì)詞應(yīng)該避免使用。例如,一位本族語(yǔ)者會(huì)在該語(yǔ)言所提供的豐富詞匯中,努力尋求一個(gè)強(qiáng)有力的、準(zhǔn)確的詞匯,該詞匯本身就可表達(dá)一個(gè)強(qiáng)勢(shì)詞與一個(gè)語(yǔ)氣較弱詞共同表達(dá)的含義。這樣的的話(huà),本族語(yǔ)者就不會(huì)說(shuō)“extremely important”,相反,他/她可能會(huì)用另外一個(gè)詞匯,如 “essential”, “imperative”, “ vital”, “indispensible”和 “crucial”。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者由于英語(yǔ)知識(shí)的欠缺,他們更傾向于使用一個(gè)強(qiáng)勢(shì)詞與一個(gè)語(yǔ)氣較弱詞的組合,來(lái)表達(dá)一個(gè)準(zhǔn)確詞匯即可表達(dá)的含義。這樣,勢(shì)必會(huì)導(dǎo)致強(qiáng)勢(shì)詞超用現(xiàn)象的發(fā)生。 4.本族語(yǔ)者和學(xué)習(xí)者英語(yǔ)運(yùn)用的語(yǔ)旨不同,也是CLEC和FLOB兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中強(qiáng)勢(shì)詞頻數(shù)產(chǎn)生差異的原因之一。當(dāng)學(xué)習(xí)者竭力想達(dá)到一種理想的人際交往效果時(shí),他們往往有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地使用一些夸張手段,有時(shí)會(huì)選擇錯(cuò)誤的文體風(fēng)格。Lorenz對(duì)荷蘭英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)詞的使用進(jìn)行了對(duì)比研究,他指出,“學(xué)習(xí)者不僅使用更多的強(qiáng)勢(shì)手段,而且強(qiáng)勢(shì)詞還出現(xiàn)在一些不合適的地方,造成了語(yǔ)義的不可兼容,交際的不必要性以及句法的不合時(shí)宜等……產(chǎn)生以上問(wèn)題的根源是學(xué)習(xí)者總體的寫(xiě)作態(tài)度。學(xué)習(xí)者的作文更趨向于給讀者留下深刻印象,而不是在陳述事實(shí)”。
五、結(jié)語(yǔ)
基于學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)的研究,克服了錯(cuò)誤分析的很多弊端,可以更真實(shí)地挖掘語(yǔ)言規(guī)律,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的不足。本文基于中介語(yǔ)對(duì)比分析的方法,借助于語(yǔ)料工具和統(tǒng)計(jì)軟件,對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者強(qiáng)勢(shì)詞的使用情況進(jìn)行了實(shí)證研究,研究發(fā)現(xiàn):相比于本族語(yǔ)者,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在增強(qiáng)程度詞的使用方面,明顯存在超用現(xiàn)象,其中一些形式簡(jiǎn)單,所謂的多功能詞超用現(xiàn)象非常明顯,如very much,so,very,too和really等。
綜合上述,筆者認(rèn)為,無(wú)論中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者還是英語(yǔ)教師,都應(yīng)該加強(qiáng)開(kāi)放式強(qiáng)勢(shì)詞的使用,避免部分封閉式強(qiáng)勢(shì)詞的超用;同時(shí)學(xué)生、教師都應(yīng)注意英語(yǔ)的語(yǔ)體差異以及合適語(yǔ)旨的選擇,在提高英語(yǔ)綜合水平的同時(shí),努力縮小與本族語(yǔ)者的差異,使自己的英語(yǔ)更準(zhǔn)確,更地道。
參考文獻(xiàn):
[1]Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G.,&Svartvik, J. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman, 1985.589-591.
[2]Granger, S. The computer learner corpus: A versatile new source of data for SLA research [C].S. Granger(ed.)Learner English on Computer. London and New York: Longman, 1998.37.
[3]Lorenz, G.. R. Overstatement in advanced learners’ writing: stylistic aspectsof adjective intensification [C].S. Granger. Learner English on Computer. London: Addison Wesley Longman,1998.53-66.
[4]齊建曉.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者強(qiáng)勢(shì)詞使用的語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2006, (12): 48-51.
[5]王海華,陳國(guó)華.中國(guó)學(xué)習(xí)者使用英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)詞搭配的發(fā)展特點(diǎn)[J].外國(guó)語(yǔ),2007,(1):52-58.
[6]Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., &Edward, F. Longman Grammar of Spoken and Written English. Pearson Education Limited. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.564-565.
【基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者增強(qiáng)程度副詞使用研究論文】相關(guān)文章:
基于中國(guó)清代的英語(yǔ)教學(xué)模式研究的論文03-14
基于翻轉(zhuǎn)課堂的高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)模式研究論文03-09
中國(guó)中級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)誤規(guī)律11-22
基于綠色視角的大學(xué)建設(shè)研究論文提綱03-28
通過(guò)隱喻提高中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化意識(shí)11-15
基于問(wèn)題導(dǎo)引的探究式教學(xué)研究論文02-20
英語(yǔ)論文寫(xiě)作研究11-15
基于中國(guó)制造業(yè)企業(yè)數(shù)據(jù)的分析論文02-19
基于微觀(guān)數(shù)據(jù)證據(jù)下的中國(guó)企業(yè)出口延長(zhǎng)時(shí)間研究論文02-19
中國(guó)佛教儀式研究論文提綱11-24
- 相關(guān)推薦