如何用英語(yǔ)介紹中國(guó)餐桌禮儀
中國(guó)飲食在世界上是很有名的。假如你來(lái)到中國(guó),中國(guó)朋友請(qǐng)你吃飯,你就需要了解一下有關(guān)宴會(huì)中的座次問(wèn)題。以下,小編為大家整理了如何用英語(yǔ)介紹中國(guó)餐桌禮儀,歡迎閱讀。
Well, normally this seat is the seat for the host or the hostess.
這個(gè)位子一般是主位,是主人的。
The seat is facing the door of this room.
這個(gè)位子面朝著門。(面朝著門的一般是主位。)
One may also distinguish the seats at the table from the style in which the napkins are folded.
也可以根據(jù)餐巾的樣式來(lái)辨別座位。
Regardless of how the napkins are arranged.,the tallest arrangement will always correspond to the master seat.
無(wú)論餐巾折成什么樣式,最高的餐巾對(duì)應(yīng)的座位,一定是主位。
At the small table, a table for four of five, the seat right across of the host seat, the seat over there, the back of which is facing the door is the seat for the main guest.
一張坐四五個(gè)人的小桌子,與主人的座位相對(duì)應(yīng)的背對(duì)著門的那個(gè)位置則是被邀請(qǐng)的主客坐的位置。
But usually of course, when it’s a bigger table, a table for ten or twelve, and it is not easy for host or hostess talking with the main guest, right across the table like right across the ocean and they can just sit side by side which can make it easier for them to talk.
當(dāng)然如果桌子大一點(diǎn)的時(shí)候,比如說(shuō)可以坐十到十二個(gè)人的桌子,由于主人和客人說(shuō)話不太方便,跨越桌子就像跨越一片大海一樣,所以他們可以挨著坐,這種情況下是可以挨著坐的,這樣坐主人和客人說(shuō)話更方便一些。
And on the table I suppose you have noticed that there is something like this, it’s a smaller table on the big table.
我想你也注意到了在桌子上還有一個(gè)小桌子,就是可以轉(zhuǎn)動(dòng)的這個(gè)。
And I suppose you call it Lazy Susan.
可以叫它Lazy Susan。
Lazy Suzan
Yeah, this can make things easier for us.
對(duì),它可以方便客人夾菜。
Because in the Chinese way of having food,we don’t order our own food.
因?yàn)樵谥袊?guó)的宴席上,我們并不是誰(shuí)點(diǎn)的菜誰(shuí)吃。
We order for everybody and everybody shares the food on the table.
而是為所有人點(diǎn)菜,大家一起分享食物。
And usually we can have each of the people at the table to order one of the dishes.
我們經(jīng)常會(huì)采取桌上的人每人點(diǎn)一個(gè)菜的方式。
So what if something I want is on the other side of the table, for instance if I want the chicken, so I can turn the Lazy Susan and turn the chicken to my side.
那么如果我想吃的菜在桌子的另一邊,比如說(shuō)我想吃雞肉,我就可以轉(zhuǎn)動(dòng)這個(gè)小桌子,讓雞肉轉(zhuǎn)到我這一邊來(lái)。
I can just pick it up without standing up and reaching out which is not proper or polite in Chinese table manner.
這樣不用站起來(lái)就可以夠到菜,因?yàn)檎酒饋?lái)夾菜是不禮貌的。
And of course when someone else picks the dishes you are not gonna turn the table at that time, turn lazy Susan at that time.
另外還要注意當(dāng)別人夾菜的時(shí)候,這個(gè)時(shí)候你最好不要轉(zhuǎn)動(dòng)這個(gè)小桌子。
And do you know why I just sit here rather than there?
你知道為什么我坐在這兒而不是坐在那兒?jiǎn)?
Because the one sitting there is gonna pay the bill.
因?yàn)樽谀莾旱?人要負(fù)責(zé)買單。
Most Chinese people have the tradition of making toasts at banquets.
中國(guó)的宴席中一般都有敬酒的習(xí)俗。
The order on the toast may be based on age from the eldest to the youngest by social position from high to low, or by guest status from principal to secondary.
敬酒的順序通常要按照年齡先長(zhǎng)后幼、職位由高到低或者先主賓后次賓的順序。
Only if the individual proposes the toast in a correct and reasonable manner, would the toast be well received and appreciated.
只有充分考慮到敬酒的順序,才能達(dá)到敬酒的效果,使大家皆大歡喜。
One may propose a toast at any time throughout the meal, and making several toasts to one person is acceptable as well.
在宴席上飲酒的過(guò)程中,隨時(shí)都可以敬酒,而且可以向同一個(gè)人多次敬酒。
If the guests’ glasses are less than half full, the host will help refill glasses for them.當(dāng)杯中的飲料少于一半時(shí),主人通常會(huì)為客人斟滿。
The order in which this takes place is similar to that of proposing toasts, placing those of higher social status first.
斟酒的次序同敬酒的次序一樣也是有長(zhǎng)幼高低之分的。
When people make a toast to a person superior, they usually make sure that rim of their glass clinks at position lower than rim of the other person’s glass, which expresses respect and modesty.
在與長(zhǎng)輩或地位高的人碰杯時(shí),人們?yōu)榱吮硎咀约旱闹t虛和對(duì)對(duì)方的尊敬,往往會(huì)讓自己的杯口低于對(duì)方的杯口。
To show good hospitality, the host usually urge the guest to eat more.
為了表示熱情,主人通常還會(huì)不停地勸客人多吃一點(diǎn)。
For children, relatives or close friends, they will even serve the dishes themselves.
遇到孩子或者特別親近的人,甚至還會(huì)親自為客人夾菜。
The guests are supposed to accept the serving and kindly show their appreciation.
客人通常要友好地接受,并且表示感謝。
Even if they do not like the particular dish, they do not refuse the serving as simply accept it and leave it at side of their plate.
即使遇到自己不喜歡吃的菜,也不要拒絕,放到自己盤子一邊就可以了。
Eating in the restaurant in China, tips are not necessary.
另外,在中國(guó)的飯店吃飯可以不用另外付小費(fèi)。
Bottom up! 【Drink up! / Cheers!】
干杯
Pay the bill.
買單
napkin
餐巾
拓展:用英語(yǔ)介紹春節(jié)風(fēng)俗
從農(nóng)歷正月初一開始的節(jié)慶活動(dòng)可謂豐富多彩,多種多樣。
A series of colorful celebration activities begin on the first day of the first lunar month.
春節(jié)過(guò)了以后,就是在過(guò)去中國(guó)的農(nóng)村里邊,文藝的活動(dòng)逐漸地展開了,有各種的文藝節(jié)目,像我們現(xiàn)在看到的北京花會(huì)一樣,高蹺、旱船,另外就是唱戲。 After the Spring Festival, all kinds of entertainment programs used to be given in the rural areas in China. Just like the flower exhibition in Beijing now, the entertainment programs include walking on stilts, taking a boat on ground and operas.
不管是城里人,還是在農(nóng)村,人們都要做的一件事就是拜年。民間流行的拜年活動(dòng)先是從家里開始的。
No matter in the city or in the countryside, all the people will do one thing that is to extend Spring Festival greetings. This activity begins at first between family members.
一般是我們晚輩要給長(zhǎng)輩拜年,比如給父母和父母的兄弟姐妹,大爺、大媽等拜年。
Normally we will extend our Spring Festival greetings t our elders, such as our parents, uncles and aunts.
親戚之間在春節(jié)期間走動(dòng),有互拜平安的意思。
Relatives will drop each other a visit during the Spring Festival to give their best wishes.
給親戚拜年,出門之后就作揖、問(wèn)安,說(shuō)點(diǎn)吉祥話,恭喜過(guò)年吶,恭喜發(fā)財(cái)呀,說(shuō)點(diǎn)吉祥話,預(yù)示著第二年有個(gè)好的,這就是新一年來(lái)了以后有好運(yùn)。
To drop a Spring Festival visit is to give your new year greetings when you are out. Have a luck talk. Happy new year! May you come into a good fortune! A luck talk can bring luck to people in the new year.
身體非常重要,所以春節(jié)的問(wèn)候往往加上身體健康。
Health is very important. So new greetings normally have 萬(wàn)事如意,心想事成。
Hope everything goes your way. May you succeed atin whatever you try.
事業(yè)有成!
Have a successful career! 春節(jié)詞匯精選: drop a Spring Festival visit 拜年 a luck talk 吉祥話
除了以往的到家里拜年,或寄賀年卡,近年來(lái),人們也開始通過(guò)電話、電子郵件和手機(jī)短信拜年。
The traditional way of extending Spring Festival greetings includes to drop a visit or to send new year cards. In recent years, people began to use telephone, email and sms to extend their Spring Festival wishes.
雖然拜年的方式變化了,但對(duì)孩子們來(lái)講,有一件事是不變的,那就是拜年時(shí)長(zhǎng)輩們會(huì)給壓歲錢,因?yàn)閴簹q錢多是放在紅紙袋里的,所以人們也稱之為紅包。
Although people have different ways of extending the Spring Festival wishes now, for children, one thing still remains unchanged. This is, when they pay a Spring
Festival visit to their elders, elders will give them Yasuiqian, i.e. gift money. Since Yasuiqian is money put into a small red paper envelope, people also call it bagenvelopepacket
一般是這樣,家里給壓歲錢就是給小孩子?念^拜年,父母給壓歲錢。
Normally, our elders give us children new year money. We kowtow to them and give them our best wishes. They will give us new year money.
【如何用英語(yǔ)介紹中國(guó)餐桌禮儀】相關(guān)文章:
中國(guó)的餐桌禮儀英語(yǔ)介紹10-25
英語(yǔ)介紹中國(guó)餐桌禮儀10-25
中國(guó)餐桌禮儀英語(yǔ)介紹11-15
用英語(yǔ)介紹中國(guó)餐桌禮儀10-14
中國(guó)餐桌禮儀英語(yǔ)12-10
中國(guó)的餐桌禮儀英語(yǔ)10-20