see if someone gets a nibble 某人等著看是否有人上鉤
wash my hands of something 撒手不管
就跟中文說(shuō)「洗手不干」一樣,wash my hands of something表示從此不再做某件討厭的事情。這個(gè)句型也可以用在人身上,當(dāng)你說(shuō)wash my hands of someone,表示你已經(jīng)「不再管某人的事」,那個(gè)人的行為已經(jīng)跟你無(wú)關(guān)。
A: I wish I could wash my hands of this whole mess.
真希望我能不用再管這堆爛事。
B: I know. Court cases are a pain.
我了解。打官司真是一場(chǎng)折磨。
see if someone gets a nibble 某人等著看是否有人上鉤
as luck would have it...雖然是「走運(yùn)的是……」,但都用在反諷時(shí)。釣魚時(shí),若是拋餌之后半天都沒有魚來(lái)咬,那代表要不是選錯(cuò)餌,就是選錯(cuò)地方。引申到生活會(huì)話里,see if someone gets any nibble就表示一個(gè)人已經(jīng)開放機(jī)會(huì),想看看是否有人有興趣來(lái)接觸。
A: I put the advertisement up last night.
我昨晚將廣告注銷去了。
B: Well, we just wait and see if we get a nibble.
嗯,咱們就等著看是否有人有興趣啰。
【see if someone gets a nibble 某人等著看是否有人上鉤】相關(guān)文章:
勵(lì)志歌曲:Someone Like You09-22
see you again歌詞08-26
清晨看臉色得知身體是否有大病08-05
雅思寫作的SEE原則09-19
清晨看臉色如何得知身體是否有大病08-05
Three Days to see大學(xué)英語(yǔ)作文08-19
see you again超清mv08-26