商務(wù)英語(BEC)中級(jí)復(fù)習(xí):看新聞練閱讀
葛蘭素史克將在華投入1億美元研發(fā)資金
英國(guó)醫(yī)藥公司葛蘭素史克(GlaxoSmithKline)計(jì)劃,在明年底之前,向其在中國(guó)的神經(jīng)科學(xué)研究中心投入1億美元,這個(gè)中心將成為該公司全球藥物研發(fā)的關(guān)鍵一環(huán)。
GlaxoSmithKline, the UK-based pharmaceutical company, plans to channel $100m by the end of next year into a neuroscience research centre in China which will become pivotal to its global drug development.
葛蘭素史克將于今天發(fā)表一次講演,首次集中介紹該公司即將推出的一系列神經(jīng)科學(xué)藥物。在此之際,公司研發(fā)部門董事長(zhǎng)蒙塞夫?斯拉維(Moncef Slaoui)表示,將在上海建立一個(gè)研發(fā)中心,負(fù)責(zé)該公司一切神經(jīng)退化疾病藥物的研發(fā)工作。這些疾病包括老年癡呆癥(Alzheimer’s)、帕金森癥(Parkinson’s)以及多發(fā)性硬化癥(MS)。
Ahead of GSK’s first presentation focused on its emerging neuroscience pipeline drugs which takes place today, Moncef Slaoui, the chairman of research and development, has said the company will build a centre in Shanghai responsible for all the company’s work on neurodegenerative diseases. These include Alzheimer’s, Parkinson’s disease and multiple sclerosis.
“對(duì)于我們來說,中國(guó)不是外包和廉價(jià)勞動(dòng)力的代名詞,”他在接受英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》采訪時(shí)表示!拔覀儾幌胫唤o他們面包渣。這關(guān)乎不同的科學(xué)。我們會(huì)將自己的命運(yùn)與他們相連。在5到10年之內(nèi),我們將從‘中國(guó)制造’轉(zhuǎn)型為‘中國(guó)發(fā)現(xiàn)’!
“For us, China is not about outsourcing and cheap labour,” he told the Financial Times. “We don’t want to give them the crumbs. It’s about different science. We will link our fate to their fate. Within five to ten years we will be moving from ‘made in China’ to ‘discovered in China.’”
葛蘭素史克的這項(xiàng)投資標(biāo)志著一個(gè)最新動(dòng)向,西方一家大型醫(yī)藥公司進(jìn)入中國(guó)不只是為了低成本制造、臨床實(shí)驗(yàn)和不斷增長(zhǎng)的藥品銷售額,它還想得益于中國(guó)快速發(fā)展的科研基礎(chǔ)。
The investment by GSK marks the latest move by a large western pharmaceutical company into the country not just for low-cost manufacturing, clinical trials and the growing sale of medicines, but also to tap into its fast expanding scientific research base.
羅氏(Roche)、諾華(Novartis)、阿斯利康(AstraZeneca)、諾和諾德(Novo Nordisk)和賽諾菲-安萬特(Sanofi-Aventis)等醫(yī)藥公司都在大舉投資于中國(guó)的研發(fā)項(xiàng)目,而這些項(xiàng)目多數(shù)集中在上海。
Roche, Novartis, AstraZeneca, NovoNordisk and Sanofi-Aventis are all investing significantly in research and development in China, with the majority concentrated in Shanghai.
在斯拉維的協(xié)調(diào)下,葛蘭素史克曾開展了一項(xiàng)為期六個(gè)月的全球調(diào)查,以尋找“未來研究發(fā)現(xiàn)的下一個(gè)發(fā)源地”。在此之后,葛蘭素史克做出了上述投資決定。斯拉維總結(jié)道,“中國(guó)從質(zhì)到量都居于首位,”尤其是在腫瘤學(xué)與神經(jīng)學(xué)方面。
The GSK decision comes after six months of research around the world, co-ordinated by Mr Slaoui and designed to identify “the next seedbed for future discoveries”. He concluded that “qualitatively and numerically, China came out on top”, especially in oncology and neurology.
他的`評(píng)估基于這樣一個(gè)事實(shí):中國(guó)大約有6.3萬人持有科學(xué)博士學(xué)位,其中包括3.5萬名在西方學(xué)習(xí)并于近年回國(guó)的人員。此外,中國(guó)科研人員在《科學(xué)》(Science)、《細(xì)胞》(Cell)和《神經(jīng)元》(Neuron)等學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表的文章也為他的判斷提供了依據(jù)。
His evaluation was based on the fact that there are an estimated 63,000 holders of scientific doctorates in China, including 35,000 who trained in the west and have returned in recent years to their home country, as well as on publications in academic journals such as Science, Cell and Neuron.
葛蘭素史克現(xiàn)在上海浦東有一個(gè)研發(fā)中心,但這家中心將要搬遷,給新中心讓路。新中心目標(biāo)是在6年之內(nèi)聘用1000名科學(xué)家,使之成為該集團(tuán)不斷擴(kuò)大的神經(jīng)科學(xué)“藥物發(fā)現(xiàn)卓越中心”(Centre of Excellence for Drug Discovery)的領(lǐng)銜單位。神經(jīng)科學(xué)是斯拉維計(jì)劃重點(diǎn)發(fā)展的四大藥物領(lǐng)域之一。
GSK currently has a centre in the Pudong district of Shanghai, which will be moved to provide the basis for the new centre. It aims to hire 1,000 scientists within six years,?making?it?a leading part of the group’s expanding Centre of Excellence for Drug Discovery for neuroscience, itself one of four therapy areas on which Mr Slaoui plans to concentrate.
【商務(wù)英語(BEC)中級(jí)復(fù)習(xí):看新聞練閱讀】相關(guān)文章:
中級(jí)BEC商務(wù)英語復(fù)習(xí)規(guī)劃09-15
BEC中級(jí)閱讀指導(dǎo)匯總08-18
商務(wù)英語BEC中級(jí)考試閱讀理解練習(xí)題08-17
BEC商務(wù)英語閱讀技巧09-19