日本:英語(yǔ)不好預(yù)示著飯碗難保
"No English, no job" for some Japanese office workers
In a bid to plug dwindling domestic consumption by tapping into overseas markets, some of Japan's big-name retailers are telling their employees to start speaking English -- or find another job.
為開(kāi)拓海外市場(chǎng),彌補(bǔ)日益減少的國(guó)內(nèi)消費(fèi),日本一些知名零售企業(yè)要求員工開(kāi)始說(shuō)英語(yǔ)——否則就會(huì)飯碗不保。
As Japan's population shrinks, the country's retailers are increasingly looking to boost sales by expanding abroad and some firms are waking up to the necessity of being able to speak the global language of business in order to succeed overseas.
隨著日本人口的減少,該國(guó)越來(lái)越多的零售企業(yè)開(kāi)始向海外拓展市場(chǎng)以促進(jìn)產(chǎn)品銷售,一些公司開(kāi)始意識(shí)到要成功拓展海外市場(chǎng),必須會(huì)說(shuō)英語(yǔ)這一國(guó)際商務(wù)語(yǔ)言。
Rakuten, Japan's biggest online retailer, plans to make English the firm's official language, while Fast Retailing, operator of the Uniqlo apparel chain, wants to make English more common in its offices by 2012 and plans to test its employees for proficiency.
日本最大的網(wǎng)上零售公司樂(lè)天國(guó)際打算將英語(yǔ)定為公司的官方語(yǔ)言,而優(yōu)衣庫(kù)服裝連鎖公司隸屬的迅銷集團(tuán)則希望在2012年前在全公司普及英語(yǔ),并計(jì)劃對(duì)員工的`英語(yǔ)水平進(jìn)行測(cè)試。
"It's about stopping being a Japanese company. We will become a world company," Rakuten CEO Hiroshi Mikitani said last week at a news conference in Tokyo -- conducted almost entirely in English.
樂(lè)天國(guó)際首席執(zhí)行官三木谷浩史在上周在東京召開(kāi)的一次新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō):“我們不再只是一家日本公司,我們將成為一家世界級(jí)的公司。”新聞發(fā)布會(huì)全程基本用英語(yǔ)進(jìn)行。
Employees at Rakuten, which hopes overseas sales will eventually account for 70 percent of all transactions made through its websites, will need to master English by 2012 to avoid facing the sack.
這意味著樂(lè)天國(guó)際的員工在2012年之前必須熟練掌握英語(yǔ),否則將被解雇。樂(lè)天希望其海外銷售額最終能占到其所有網(wǎng)上交易額的70%。
試大-實(shí)用英語(yǔ)考試
【日本:英語(yǔ)不好預(yù)示著飯碗難保】相關(guān)文章:
預(yù)示著要下雨的諺語(yǔ)09-01
自身難保的歇后語(yǔ)11-29
日本留學(xué)醫(yī)學(xué)專業(yè)好不好就業(yè)07-29
哪種臉色預(yù)示肝病07-28
英語(yǔ)聽(tīng)力不好的原因08-29
英語(yǔ)不好能考ACCA嗎?10-08
心情不好的英語(yǔ)句子11-07