解讀托福閱讀中的長難句
導(dǎo)語:托?荚囍胁还苁情喿x還是其他題目,為了增加考試難度,出題者都會(huì)喜歡加上長難句,下面YJBYS小編解讀托福閱讀中的長難句,歡迎參考!
一
(1)Between 1900 and 1920 nearly 7.5 million new urban dwellings were added to aturn-of-the-century total of 10 million. (2)In the 1920s another 5.7 million were occupied. (3)Thus by 1930 a majority of urban homes had been built within the past thirty years.
托福閱讀長難句解析:
難點(diǎn)在于對(duì)地道表達(dá)和句間關(guān)系的理解。
第(1)句,從1900到1920,有7.5百萬新住房被增入世紀(jì)之初(即1900年)的10百萬總量住房中。
第(2)句,從1920-1929,另外的5.7百萬新住房被居住。
第(3)句,因此,截止到1929,大多數(shù)的城市住房是在過去的30年(1900-1930)建的。為什么呢?因?yàn)?.5+5.7=13.2>10,已經(jīng)超過1900前所有原住房數(shù)量了。即(7.5+5.7)/(7.5+5.7+10)>50%。
二
托福閱讀長難句:But we need to be aware that when painters working in a naturalistic style make images that seem like untouched snapshots of actual objects, their skill can also render lifelike such fictions as a unicorn or a dragon.
托福閱讀長難句難點(diǎn):大量生詞+倒裝+抽象語義的.對(duì)應(yīng)
托福閱讀長難句解析:首先掃清詞匯問題:snapshots快抓照片,render導(dǎo)致…,使…呈現(xiàn)出…,fiction此處不能理解為“小說”,應(yīng)結(jié)合語境取“虛構(gòu)”之意,unicorn獨(dú)角獸。最大難點(diǎn)在“render lifelike such fictions”這個(gè)倒裝結(jié)構(gòu)的處理,這是將賓語補(bǔ)足語lifelike提前,正常語序?yàn)?ldquo;render such fictions lifelike”,即“使得這些虛構(gòu)看起來栩栩如生”。(在1.7考試解析中也出現(xiàn)該考點(diǎn))。
另外,注意整句話前后的轉(zhuǎn)折對(duì)應(yīng)上,“untouched snapshots of actual objects”與“lifelike such fictions as a unicorn or a dragon”是最大的對(duì)應(yīng),其中“actual objects(真實(shí)物體)”又與“fictions,unicorn,dragon(虛構(gòu),獨(dú)角獸,龍)”對(duì)應(yīng)。
托福閱讀長難句翻譯,“但是我們需要意識(shí)到:當(dāng)致力于寫實(shí)主義風(fēng)格的畫家畫出似乎看起來未經(jīng)過任何改動(dòng)的快照一樣的真實(shí)物體的繪畫時(shí),他們的(這種寫實(shí)主義)技藝也能夠使得這些類似獨(dú)角獸和龍一樣的虛構(gòu)物體看起來栩栩如生。”
這里透露出作者對(duì)寫實(shí)主義雙刃劍效果的警惕,寫實(shí)主義既可以如實(shí)反映真實(shí)世界,也可以將虛假世界描繪的以假亂真。
三
Inequalities of gender have also existed in pastoralist societies, but they seem to have been softened by the absence of steep hierarchies of wealth in most communities, and also by the requirement that women acquire most of the skills of men, including, often, their military skills. (TPO 14 Pastoralism in Ancient Inner Eurasia)
托福閱讀長難句句子分析
本句由but表示轉(zhuǎn)折形成了前后兩個(gè)分句,but前分句的謂語部分是have also existed,but后分句的謂語動(dòng)詞是seem,而to have been softened是不定式作表語,by the absence of…和by the requirement…是由and并列連接的兩個(gè)方式狀語,表示“這種性別的不平等性似乎已經(jīng)被兩個(gè)因素所弱化”。本句最后that引導(dǎo)的是同位語從句,用來補(bǔ)充解釋前面的the requirement。
詞匯精記
inequalities of gender表示“性別的不平等性”,其實(shí)就是“性別歧視”。
pastoralist指的是“牧民”,pastoralism指的是“畜牧”。
be softened by表示“被……所弱化。”
steep hierarchies of wealth指的是“嚴(yán)格的財(cái)富等級(jí)制度”。steep的本意是“陡峭的”,比如:The hill is too steep to ride up on a bicycle. 這山太陡了,騎自行車可上不去。
托福閱讀長難句參考譯文
畜牧社會(huì)里同樣存在性別歧視,但是這種性別歧視似乎已經(jīng)被兩個(gè)因素所弱化,首先是由于大多數(shù)群體中缺乏嚴(yán)格的財(cái)富等級(jí)制度,其次是要求婦女具備男人的大部分技能,通常還包括軍事作戰(zhàn)技能。
【解讀托福閱讀中的長難句】相關(guān)文章:
2017托福突破閱讀長難句的辦法06-01
英語閱讀長難句要點(diǎn)11-30
英語閱讀—長難句過關(guān)11-29
SAT閱讀長難句的特點(diǎn)分析06-19
SAT閱讀長難句分解的辦法11-21
長難句新gre閱讀技巧12-13
GRE閱讀長難句破解方法09-20
解讀托福閱讀答題步驟11-20
2017雅思復(fù)雜長難句的閱讀方法08-21