久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

赤壁之戰(zhàn)原文及翻譯

時(shí)間:2023-03-20 07:23:49 初中知識 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

赤壁之戰(zhàn)原文及翻譯

  赤壁之戰(zhàn)是中國歷史上著名的以弱勝強(qiáng)的戰(zhàn)爭之一。下面是小編整理的赤壁之戰(zhàn)原文及翻譯,大家一起來看看吧。

  赤壁之戰(zhàn)全文閱讀:

  出處或作者:司馬光

  初,魯肅聞劉表卒,言于孫權(quán)曰:“荊州與國鄰接,江山險(xiǎn)固,沃野萬里,士民殷富,若據(jù)而有之,此帝王之資也。今劉表新亡,二子不協(xié),軍中諸將,各有彼此。劉備天下梟雄,與操有隙,寄寓于表,表惡其能而不能用也。若備與彼協(xié)心,上下齊同,則宜撫安,與結(jié)盟好;如有離違,宜別圖之,以濟(jì)大事。肅請得奉命吊表二子,并慰勞其軍中用事者,及說備使撫表眾,同心一意,共治曹操,備必喜而從命。如其克諧,天下可定也。今不速往,恐為操所先。”權(quán)即遣肅行。到夏口,聞操已向荊州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,備南走,肅徑迎之,與備會(huì)于當(dāng)陽長坂。肅宣權(quán)旨,論天下事勢,致殷勤之意,且問備曰:“豫州今欲何至?”備曰:“與蒼梧太守吳巨有舊,欲往投之。”肅曰:“孫討虜聰明仁惠,敬賢禮士,江表英豪咸歸附之,已據(jù)有六郡,兵精糧多,足以立事。今為君計(jì),莫若遣腹心自結(jié)于東,以共濟(jì)世業(yè)。而欲投吳巨,巨是凡人,偏在遠(yuǎn)群郡,行將為人所并,豈足托乎!”備甚悅。肅又謂諸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。子瑜者,亮兄瑾也,避亂江東,為孫權(quán)長史。備用肅計(jì),進(jìn)住鄂縣之樊籬口。

  曹操自江陵將順江東下,諸葛亮謂劉備曰:“事急矣,請奉命求救于孫將軍。”遂與魯肅俱詣孫權(quán)。亮見權(quán)于柴桑,說權(quán)曰:“海內(nèi)大亂,將軍起兵江東,劉豫州收眾漢南,與曹操共爭天下。今操芟夷大難,略已平矣,遂破荊州,威震四海。英雄無用武之地,故豫州遁逃至此,愿將軍量力而處之!若能以吳、越之眾與中國抗衡,不如早與之絕;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今將軍外托服從之名而內(nèi)懷猶豫之計(jì),事急而不斷,禍至無日矣!”權(quán)曰:“茍如君言,劉豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田橫,齊之壯士耳,猶守義不辱;況劉豫州王室之胄,英才蓋世,眾士慕仰,若水之歸海。若事之不濟(jì),此乃天也,安能復(fù)為之下乎!”權(quán)勃然曰:“吾不能舉全吳之地,十萬之眾,受制于人,吾計(jì)決矣!非劉豫州莫可以當(dāng)曹操者,然豫州新敗之后,安能抗此難乎?”亮曰:“豫州軍雖敗于長坂,今戰(zhàn)士還者及關(guān)羽水軍精甲萬人,劉琦合江夏戰(zhàn)士亦不下萬人。曹操之眾遠(yuǎn)來疲散,聞追豫州,輕騎一百一夜行三百余里,此所謂‘強(qiáng)弩之末勢不能穿魯縞’者也,故兵法忌之,曰‘必蹶上將軍’。且北方之人,不習(xí)水戰(zhàn);又,荊州之民附操者,逼兵勢耳,非心服也。今將軍誠能命猛將統(tǒng)兵數(shù)萬,與豫州協(xié)規(guī)同力,破操軍必矣。操軍破,必北還;如此則荊、吳之勢強(qiáng),鼎足之形成矣。成敗之機(jī),在于今日!”權(quán)大悅,與其群下謀之。

  是時(shí)曹操遺權(quán)書曰:“近著奉辭伐罪,旌麾南指,劉琮束手。今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。”權(quán)以示群下,莫不響震失色。長史張昭等曰:“曹公,豺虎也,挾天子以征四方,動(dòng)以朝廷為辭,今日拒之,事更不順。且將軍大勢可以拒操者,長江也;今操得荊州,奄有其他,劉表治水軍,蒙沖斗艦?zāi)艘郧?shù),操悉浮以沿江,兼有步兵,水陸俱下,此為長江之險(xiǎn)已與我共之矣。而勢力眾寡又不可論。愚謂大計(jì)不如迎之。”魯肅獨(dú)不言。權(quán)起更衣,肅追于宇下。權(quán)知其意,執(zhí)肅手曰:“卿欲何言?”肅曰:“向察眾人之議,專欲誤將軍,不足與圖大事。今肅可迎操耳,如將軍不可也。何以言之?今肅迎操,操當(dāng)以肅還付鄉(xiāng)黨,品其名位,猶不失下曹從事,乘犢車,從吏卒,交游士林,累官故不失州郡也。將軍迎操,欲安所歸乎?愿早定大計(jì),莫用眾人之議也!”權(quán)嘆息曰:“諸人持議,甚失孤望。今卿廓開大計(jì),正與孤同。”

  時(shí)周瑜受使至番陽,肅勸權(quán)召瑜還。瑜至,謂權(quán)曰:“操雖托名漢相,其實(shí)漢賊也。將軍以神武雄才,兼仗父兄之烈,割據(jù)江東,地方數(shù)千里,兵精足用,英雄樂業(yè),當(dāng)橫行天下,為漢家除殘去穢;況操自送死,而可迎之邪?請為將軍籌之。今北土未平,馬超、韓遂尚在關(guān)西,為操后患;而操舍鞍馬,仗舟楫,與吳、越爭衡。今又盛寒,馬無稿草。驅(qū)中國士眾遠(yuǎn)涉江湖之間,不習(xí)水土,必生疾病。此數(shù)者用兵之患也,而操皆冒行之。將軍禽操,宜在今日。瑜請得精兵數(shù)萬人,進(jìn)住夏口,保為將軍破之!”權(quán)曰:“老賊欲廢漢自立久矣,徒忌二袁、呂布、劉表與孤耳;今數(shù)雄已滅,惟孤尚存。孤與老賊勢不兩立,君言當(dāng)擊,甚與孤合,此天以君授孤也。”因拔刀斫前秦案,曰:“諸將吏敢復(fù)有言當(dāng)迎操者,與此案同!”乃罷會(huì)。

  是夜,瑜復(fù)見權(quán)曰:“諸人徒見操書言水步八十萬而各恐懾,不復(fù)料其虛實(shí),便開此議,甚無謂也。今以實(shí)校之,彼所將中國人不過十五六萬,且已久疲;所得表眾亦極七八萬耳,尚懷狐疑。夫以疲病之卒御狐疑之眾,眾數(shù)雖多,甚未足畏。瑜得精兵五萬,自足制之,愿將軍勿慮!”權(quán)撫其背曰:“公瑾,卿言至此,甚合孤心。子布、元表諸人各顧妻子,挾持私慮,深失所望;獨(dú)卿與子敬與孤同耳,此天以卿二人贊孤也!五萬兵難卒合,已選三萬人,船、糧、戰(zhàn)具俱辦。卿與子敬、程公便在前發(fā),孤當(dāng)續(xù)發(fā)人眾,多載資糧,為卿后援。卿能辦之者誠決,邂逅不如意,便還就孤,孤當(dāng)與孟德決之。”遂以周瑜、程普為左右督,將兵與備并力逆操;以魯肅為贊軍校尉,助畫方略。

  進(jìn),與操遇于赤壁。

  時(shí)操軍眾已有疾疫,初一交戰(zhàn),操軍不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部將黃蓋曰:“今寇眾我寡,難與持久。操軍方連船艦,首尾相接,可燒而走也。”乃取蒙沖斗艦十艘,載燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫備走舸,系于其尾。先以書遺操,詐云欲降。時(shí)東南風(fēng)急,蓋以十艦最著前,中江舉帆,余船以次俱進(jìn)。操軍吏士皆出營立觀,指言蓋降。去北軍二里余,同時(shí)發(fā)火,火烈風(fēng)猛,船往如箭,燒盡北船,延及岸上營落。頃之,煙炎張?zhí),人馬燒溺死者甚眾。瑜等率輕銳繼其后,雷鼓大震,北軍大壞,操引軍從華容道步走,遇泥濘,道不通,天又大風(fēng),悉使羸兵負(fù)草填之,騎乃得過。羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚眾。劉備、周瑜水陸并進(jìn),追操至南郡。時(shí)操軍兼以饑疫,死者太半。操乃留征南將軍曹仁、橫野將軍徐晃守江陵,折沖將軍樂進(jìn)守襄陽,引軍北還。

  赤壁之戰(zhàn)全文翻譯:

  當(dāng)初,魯肅聽說劉表已死,(便)對孫權(quán)說:“荊州與我國鄰接,地理形勢險(xiǎn)要、堅(jiān)固,土地肥沃、廣闊,人口繁多,生活富裕,如能占為已有,這是開創(chuàng)帝王之業(yè)的憑借。現(xiàn)在劉表剛死,他的兩個(gè)兒子(劉琦、劉琮)又不和協(xié),軍隊(duì)中的那些將領(lǐng),有的擁戴劉琦,有的擁戴劉琮。劉備是天下驍悍的雄杰,與曹操有仇,寄居在劉表那里,劉表妒忌他的才能而不能重用(他)。如果劉備和劉表的部下們同心協(xié)力,上下一致,就應(yīng)當(dāng)安慰他們,與他們結(jié)盟友好;如果他們離心離德,就另作打算,以成就(我們的)大事。請讓我能夠奉命去慰問劉表的兩個(gè)兒子,同時(shí)慰勞軍中掌權(quán)的人物,并勸說劉備安撫劉表的部下,同心一意,共同對付曹操,劉備必定高興而聽從我們的意見。如果這件事能夠成功,天下大勢可以決定了,F(xiàn)在不趕快前去,恐怕就被曹操占了先。”孫權(quán)即刻派魯肅前往。(魯肅)到夏口,聽說曹操已向荊州進(jìn)發(fā),(于是)日夜兼程,等到到了南郡,劉琮已投降曹操,劉備向南撤退,魯肅直接去迎他,與劉備在當(dāng)陽縣長坂坡相會(huì)。魯肅轉(zhuǎn)達(dá)孫權(quán)的意思,(和他)討論天下大事的勢態(tài),表示懇切慰問的心意,并且問劉備說:“劉豫州現(xiàn)在打算到哪里去?”劉備說:“我和蒼梧太守吳巨有老交情,打算去投奔他。”魯肅說:“孫討虜為人聰明仁惠,敬重、禮待賢才,江南的英雄豪杰都?xì)w順、依附他,已經(jīng)占據(jù)了六個(gè)郡,兵精糧足,足夠用來成就大業(yè),F(xiàn)在為您籌劃,不如派遣親信主動(dòng)去結(jié)好東吳,以共建大業(yè)。(但是您)卻打算投奔吳巨,吳巨是個(gè)平庸的人,又處在偏遠(yuǎn)的郡地,很快被人呑并,難道能夠依靠嗎?”劉備很高興。魯肅又對諸葛亮說:“我是子瑜的朋友。”兩個(gè)人隨即(也因子瑜的關(guān)系)交了朋友。子瑜就是諸葛亮的哥哥諸葛瑾,在江東避亂,是孫權(quán)的長史。劉備采納了魯肅的計(jì)謀,率兵進(jìn)駐鄂縣的樊口。

  曹操將要從江陵順江東下,諸葛亮對劉備說:“事情很危急,請讓我奉命去向?qū)O將軍求救。”于是與魯肅一起去見孫權(quán)。諸葛亮在柴桑見到了孫權(quán),勸孫權(quán)說:“天下大亂,將軍您在江東起兵,劉豫州的漢南招收兵馬,與曹操共同爭奪天下,F(xiàn)在曹操削平大亂,大致已穩(wěn)定局面,于是攻破荊州,威勢震動(dòng)天下。英雄沒有施展本領(lǐng)的地方,所以劉豫州逃遁到這里,希望將軍估量自己的實(shí)力來對付這個(gè)局面!如果能用江東的兵力同中原對抗,不如趁早同他絕裂;如果不能,為什么不放下武器、捆起鎧甲,向他面北朝拜稱臣呢!現(xiàn)在將軍外表上假托服從的名義,而內(nèi)心里懷著猶豫不決的心思,局勢危急而不能決斷,大禍沒幾天就要臨頭了!”孫權(quán)說:“假若如你所說,劉豫州為什么不向曹操投降呢?”諸葛亮說:“田橫,(不過是)齊國的一個(gè)壯士罷了,還能恪守節(jié)義不受屈辱;何況劉豫州(是)漢王室的后代,英明才智超過所有的當(dāng)代人,眾人敬仰、傾慕他,就象水歸大海一樣。如果事情不成功,就是天意,怎能再居于其下呢?”孫權(quán)發(fā)怒說:“我不能拿全東吳的土地,十萬將士,來受人控制,我的主意決定了!除了劉豫州就沒了(同我一齊)抵擋曹操的了,可是劉豫州在剛打敗仗之后,怎能抗得住這個(gè)大難呢?”諸葛亮說:“劉豫州的軍隊(duì)雖然在長坂坡打了敗仗,(但是)現(xiàn)在歸隊(duì)的士兵加上關(guān)羽率領(lǐng)的精銳水兵還有一萬人,劉琦收攏江夏的戰(zhàn)士也不也于一萬人。曹操的軍隊(duì)遠(yuǎn)道而來已疲憊不堪,聽說追逐劉豫州,輕裝的騎兵一日一夜跑三百多里,這就是所謂‘強(qiáng)弓發(fā)出的箭到了盡頭,連魯國的薄絹也穿不透’啊,所以兵法上忌諱這樣做,說‘一定會(huì)使主帥遭到挫敗’。況且北方的水兵,不習(xí)慣在水上作戰(zhàn);還有,荊州的民眾所以歸附曹操,是被他武力的威勢所逼,不是發(fā)自內(nèi)心的順服,F(xiàn)在將軍當(dāng)真能派錳將統(tǒng)領(lǐng)幾萬大軍,與劉豫州協(xié)同規(guī)劃、共同努力,攻破曹操的軍隊(duì)就是必然的了。曹操的軍隊(duì)被打敗,勢必退回到北方;如果是這樣,荊州、吳國的勢力就會(huì)強(qiáng)大,三國分立的形勢就會(huì)出現(xiàn)。成敗的關(guān)鍵,就在今天!”孫權(quán)聽說非常高興,就同部下們謀劃這件事。

  這時(shí),曹操送給孫權(quán)一封住說:“近來我奉皇帝命令討伐有罪的人,軍旗指向南方,劉琮投降。現(xiàn)在訓(xùn)練了水軍八十萬之多,正要同將軍在東吳會(huì)戰(zhàn)。”孫權(quán)將這封信拿給部下的眾人看,沒有一個(gè)不象聽到巨響而失去了常態(tài)。長史張昭等人說:“曹操是豺狼猛虎,挾持著皇帝來征討天下,動(dòng)不動(dòng)以朝廷(的名義)為借口,現(xiàn)在抗拒他,事情更為不利。再說將軍抗拒曹操的主要憑借是長江;現(xiàn)在曹操得到荊州,占有了那里的全部領(lǐng)地,劉表組建的水軍,大小戰(zhàn)船甚至用千位數(shù)計(jì)算,曹操將這些戰(zhàn)船全部沿江擺開,同時(shí)還有步兵,水陸一齊進(jìn)攻,(這樣一來)長江的險(xiǎn)要地勢已經(jīng)同我方共同占有了。而實(shí)力的大小、強(qiáng)弱又不能相提并論。我以為最好的打算是不如迎順?biāo)?rdquo;(這時(shí))只有魯肅沉默不語。孫權(quán)起身去廁所,魯肅追到屋檐下。孫權(quán)知他來意,握著他的手說:“您要說什么?”魯肅說:“剛才我察看眾人的議論,(是)專門想貽誤將軍,不值得與(他們)謀劃大事,F(xiàn)在我魯肅迎順曹操,曹操想必會(huì)把我送還鄉(xiāng)里,品評我的名位,還少不得(讓我做一個(gè))最低等的曹里的小差事,坐牛車,吏卒跟隨,交往士大夫們,然后逐漸升官,仍然不低于州郡一類的職位。將軍您迎順曹操,會(huì)得到一個(gè)什么歸宿呢?希望您早定大計(jì),不要采納那些人的意見!”孫權(quán)嘆息說:“這些人所持的議論,非常讓我失望,F(xiàn)在你闡明利害,正與我的想法一樣。”

  當(dāng)時(shí),周瑜奉命到番陽去了,魯肅勸孫權(quán)召周瑜回來。周瑜回來,對孫權(quán)說:“曹操雖然在名義上是漢朝丞相,其實(shí)是漢朝的奸賊。將軍憑著非常的武功和英雄的才具,還繼有父兄的功業(yè),占據(jù)著江東,土地方圓幾千里,軍隊(duì)精良,物資豐裕,英雄們都原意為國效力,正應(yīng)當(dāng)橫行天下,替漢朝除去殘暴、邪惡之人;況且曹操是自來送死,怎么可以迎順?biāo)?請?jiān)试S(我)為將軍謀劃這件事,F(xiàn)在北方還沒有平定,馬超、韓遂還在函谷關(guān)以西,是曹操的后患;而曹操的軍隊(duì)放棄鞍馬,依仗船只,與東吳爭高下,F(xiàn)在又天氣嚴(yán)寒,戰(zhàn)馬沒有草料。驅(qū)趕著中原的士兵很遠(yuǎn)地跋涉在江南的多水地帶,不服水土,一定會(huì)生疾病。這幾項(xiàng)都是用兵的禁忌,而曹操卻都貿(mào)然實(shí)行。將軍捉拿曹操,應(yīng)當(dāng)正在今天。我周瑜請求率領(lǐng)幾萬精兵,進(jìn)駐夏口,保證替將軍打敗他!”孫權(quán)說:“老賊想廢除漢朝自立為帝(已經(jīng))很久了,只是顧忌袁紹、袁術(shù)、呂布、劉表與我罷了;現(xiàn)在那幾個(gè)雄杰已被消滅,只有我還存在。我和老賊勢不兩立,你說應(yīng)當(dāng)迎戰(zhàn),很合我的心意。這是蒼天把你交給我啊。”于是拔刀砍斷面前放奏章的桌子,說:“各位文武官員,敢有再說應(yīng)當(dāng)迎順曹操的,就和這奏案一樣!”于是散會(huì)。

  這天夜里,周瑜又去見孫權(quán)說:“眾人只見曹操信上說水軍、步兵八十萬而個(gè)個(gè)害怕,不再考慮它的真假,便發(fā)出投降的議論,是很沒道理的,F(xiàn)在按實(shí)際情況查核,他所率領(lǐng)的中原軍隊(duì)不過十五六萬,而且早已疲憊;所得到的劉表的軍隊(duì),最多七八萬罷了,而且都三心二意。用疲憊染病的士兵控制三心二意的軍隊(duì),人數(shù)雖多,也很不值得畏懼。我只要有精兵五萬,已經(jīng)足夠制服它,希望將軍不要憂慮!”孫權(quán)撫摸著周瑜的背說:“公瑾,您說到這里,很合我的心意。子布、元表等人只顧妻子兒女,夾雜著個(gè)人的打算,很讓我失望;只有您和子敬與我一致,這是蒼天讓你二人輔助我啊!五萬兵難在倉猝之集合起來,已選好三萬人,船只、糧草、戰(zhàn)斗用具都已辦齊。你與子敬、程公就先行出發(fā),我會(huì)繼續(xù)派出軍隊(duì),多多裝載物資、糧食,作您的后援。您能對付曹操就同他決戰(zhàn),倘若萬一戰(zhàn)事不利,就撤回到我這里,我當(dāng)和孟德決一死戰(zhàn)。”于是任命周瑜、程普為正、副統(tǒng)帥,率兵與劉備同力迎戰(zhàn)曹操;任命魯肅為贊軍校尉,協(xié)助計(jì)劃作戰(zhàn)的策略。

  ……

  (孫、劉聯(lián)軍)進(jìn)軍,與曹操(的軍隊(duì))在赤壁相遇。

  這時(shí)曹操軍中的士兵們已經(jīng)有流行病,剛一交戰(zhàn),曹操的軍隊(duì)(就)失利,(曹操)率軍退到江北駐扎。周瑜的軍隊(duì)駐扎在南岸,周瑜部下的將領(lǐng)黃蓋說:“現(xiàn)在敵多我少,很難同(他們)持久對峙。曹操的軍隊(duì)正好把戰(zhàn)船連接起來,首尾相接,可用火燒來打退他們。”于是調(diào)撥十只大小戰(zhàn)船,裝滿干葦和枯柴,在里面灌上油,外面用帷帳包裹,上面樹起旗幟,預(yù)備好輕快小船,系在戰(zhàn)船的尾部。先送信給曹操,假稱要投降。這時(shí)東南風(fēng)來勢很急,黃蓋把十只戰(zhàn)船排在最前頭,(到)江中掛起船帆,其余船只都依次前進(jìn)。曹操軍中的將領(lǐng)、士兵都走出營房站在那里觀看,指著說黃蓋前來投降。離曹操軍隊(duì)二里多遠(yuǎn)時(shí),(各船)同時(shí)點(diǎn)起火來,火勢很旺,風(fēng)勢很猛,船只往來象箭一樣,把曹操的戰(zhàn)船全部燒著,并蔓延到岸上軍營。霎時(shí)間,煙火滿天,人馬燒死的、淹死的很多。周瑜等率領(lǐng)著輕裝的精兵跟在他們后面,擂鼓震天,曹操的軍隊(duì)徹底潰散了。曹操帶領(lǐng)軍隊(duì)從華容道步行逃跑,遇上泥濘的道路,道路不能通行,天又(刮起)大風(fēng),就命疲弱的士兵都去背草填路,騎兵才得以通過。疲弱的士兵被騎兵踐踏,陷在泥中,死的很多。劉備、周瑜水陸一齊前進(jìn),追擊曹操到了南郡。這時(shí),曹操的軍隊(duì)饑餓、瘟疫交加,死了將近大半。曹操于是留下征南將軍曹仁、橫野將軍徐晃把守江陵,折沖將軍樂進(jìn)把守襄陽,(自己)率領(lǐng)(其余)的軍隊(duì)退回北方。

【赤壁之戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:

《赤壁之戰(zhàn)》原文閱讀及對照翻譯01-23

《赤壁之戰(zhàn)》的原文及譯文08-02

離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

《勸學(xué)》原文及翻譯03-30

愛蓮說原文及翻譯12-05

水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12

飲酒原文及翻譯08-02

論詩原文及翻譯12-17

隆中對原文翻譯「對照翻譯」03-29

愛蓮說原文及翻譯賞析10-28