傷不起的15個易錯日語漢字
同學們在學習日語過程中,有沒有遇到這樣的煩惱呢,和很多中文漢字長的特別像的日語漢字,你卻怎么也寫不對,不是這而多一點,就是那兒多一橫,下面列舉了十五個日語漢字,可以自我檢測一下,看看自己是否寫對了呢?
売る(うる)
這個字很容易被大家誤以為是漢字里的【殼】,其實有著相當大的區(qū)別,這個詞是一個動詞,賣的意思,然而和【殼】區(qū)分在以下面,一個是【幾】,一個是【兒】。
解放(かいほう)
漢字里的【解】左邊的【角】沒有出頭,請大家注意,今后見到所有帶【角】的漢字,都是不出頭的。
箸(はし)
這個詞可能大家用的并不多,但是這個東西想必沒有人不用吧,如果日語漢字寫錯了會不會很尷尬呢?下面的【者】字,多了一個【丶】,忍者臉上長黑痣,吃飯照樣用筷子,哈哈。
歩く(あるく)
漢字里的【步】,到日語漢字里卻變成了【歩】下邊多了一捺。是一個【少】字。還讓不讓人好好走路啦?
対して(たいして)
漢字里的【對】左邊的【又】上邊沒有那一豎,而日語漢字中【対】是有的。你寫對了嗎?整的還挺文縐縐的。
船(ふね)
漢字里的【船】右面的口上邊是【幾】,但是日語漢字的【船】右面口的上面是【八】,也許人家的船始終都是露天的吧。日語漢字中,只要是存在船右面那部分結構的,統(tǒng)統(tǒng)都是【八】。
殘す(のこす)
漢字里的【殘】是兩橫一撇,但日語漢字里卻多了一橫。這個可得反復練習了。千萬不要手殘寫錯哦。
事務所(じむしょ)
辦公室大家應該都去過吧,事務所的話可能意義也不太一樣,日語漢字里把漢字里的【所】寫成了【所】,左邊是一個尸體的【尸】上邊加了一橫。大家多注意哦。
団體(だんたい)
團隊?【才】變成了【寸】,這意味著什么呢?人才的特長的'那條腿被打折了?
具合(ぐあい)
具體問題在哪呢?漢字里的【具】,左邊的【目】連接著下邊,而日語漢字中,【目】沒有連接。
春(はる)
春天的春,也許是有個人在壓腿,把腿放在了第二個欄桿上。意味著同學們,春天來了,記得經常鍛煉身體哦。
寫す(うつす)
寫作業(yè)就寫作業(yè),怎么還出頭了,漢字中的【寫】最后一橫出頭了,看來作業(yè)懶得寫了,就得抄答案啊,這樣可不好哦,學不到東西,吃虧的可是自己哦。
毎々(まいまい)
漢字里的【每】中間是兩個點,而日語卻把這兩個點連成了一條線,順便提一下,日語中帶【毎】的字,還有一個【!恳彩沁B接在一起的。
天気(てんき)
我的天啊,這也算錯?為什么日語的【天】上長下短,好奇葩。中文漢字【天】使上長下短。
風呂(ふろ)
浴盆泡澡看電視,相比多出來那一小撇是天線吧。我們現(xiàn)在都用網(wǎng)了,液晶大屏,所以我們是【呂】,日語漢字依然是沿用古代漢語【呂】。