- 相關(guān)推薦
英語閱讀翻譯中文
閱讀是我自己嘗試過的方法中唯一行之有效的。通過接觸英語原文讀物可以讓你從上下文中自然習(xí)得高頻詞,大量的接觸則可以幫助你將其內(nèi)化,下面是小編給大家整理的英語閱讀美文以及中文翻譯,一起來看一下吧!
【改變心情 善待自己】
Whenever you feel very depressed and really cannot bear it anymore, you have to treat yourself good. Go into the best coffee shop that you've always liked but always feared to spend money, buy the suit that you've always wanted but you thought was too expensive. Treat yourself nicely at that time because you need it. Just like someone else in time of need -- you have to comfort him, give him the best, give him the best support and love, and spoil him. You have to spoil yourself, give yourself the best support when you need it most -- like when you're depressed, when you feel you really cannot live anymore, cannot go on anymore. At that time you must treat yourself nicely. If you can afford anything, afford it. You can earn money later again, you can earn your time again, but you have to put yourself together first. You have to stand up first.
每當(dāng)你覺得沮喪到真的再也無法忍受,此時(shí)你必須善待自己,到一家你最喜歡而平時(shí)舍不得消費(fèi)的咖啡館去消磨一下時(shí)光,去買套你一直想擁有卻嫌太貴的衣服。在那個(gè)時(shí)刻,請善待自己,因?yàn)槟阌写诵枰。就像?dāng)別人有需要時(shí),你必須安慰他,給他最好的、給他最大支持和愛心、寵他一下。當(dāng)你最需要的時(shí)候、在你失意、在你感到再也活不下去、再也無法繼續(xù)下去之時(shí),你也必須寵自己,給自己最佳的支持。在那個(gè)時(shí)刻,你必須善待自己,在能力所及之范圍內(nèi),去買任何你想要的東西,因?yàn)樯院竽憧梢栽侔彦X賺回來;你可以把時(shí)間再補(bǔ)回來,但首先你必須使自己恢復(fù)過來,先站穩(wěn)自己的腳步。來源:考試大
I don't say you go out and do shopping every day and spend all the money on the big coffee shop, on the best clothes. But, when you are the most depressed and you can't go on anymore with life, then you cannot afford to economize anymore. You have to spoil yourself, love yourself the most, then you pick up very fast. Yeah, go out and talk to people, treat yourself like a queen, spend money, whatever, to make yourself feel good. At that time only, not every day, if you can afford it. And if you cannot spend a lot of money, then go to somewhere that is not a lot of money but you can also find something that you like. It's not always necessary to go to expensive places to find the things you like. Just some new clothes, some new hairstyle, new perm, everything would make you feel different right away. New makeup. These are not expensive.
我不是要你每天出去逛街,把所有的錢都花在昂貴的咖啡館和高級服飾上,而是當(dāng)你處于最低潮,對人生感到無力為繼之時(shí),你就不能再對自己吝嗇,你必須寵自己,盡可能疼惜自己,然后才能很快地振作起來。出去找人談一談,對待自己如同皇后般,去花一點(diǎn)錢、做任何讓你覺得好受一點(diǎn)的事。只有在那個(gè)時(shí)刻,而非每天都如此,而且是在你能力所及之處。如果你沒有余?晒┗ㄙM(fèi),那就去個(gè)所費(fèi)不多,但仍可找到你喜歡的東西的地方。并非一定要在高消費(fèi)的地方才會(huì)有你喜歡的東西。只要一些新衣服,燙個(gè)新發(fā)型、弄個(gè)新妝扮,任何能讓你改變心情的事,就立刻去做,這些都不貴。
Same with the men. But sometimes because we get into the habit, like always wearing dark clothes, always wearing a turtleneck, then depressed, just stay there, don't move, don't change. Try something new to take your mind off the depression, that's already something. If normally you always wear black, brown and blue then try white, cream, lighter colors, or pink. Just boost yourself up.
男士們也是一樣。不過有時(shí)候我們囿于風(fēng)俗習(xí)慣,例如常穿深色的衣服、老是穿套頭毛衣,因此覺得很沮喪,像縮頭烏龜一樣老是待在那里,一動(dòng)也不動(dòng),一成不變。試著去做些新的改變來跳出氣餒的心情,這就已經(jīng)不錯(cuò)了。若平時(shí)你總是穿著黑色、咖啡色和藍(lán)色的衣服,那不妨試試白色、米黃色、試一些較亮的顏色,或是粉紅色,只要是能振作精神的。
【一個(gè)人的空間】
Those who wish to sing always find a song. — Swedish proverb
If you have ever gone through a toll booth, you know that your relationship to the person in the booth is not the most intimate you’ll ever have. It is one of life’s frequent non-encounters: You hand over some money; you might get change; you drive off. I have been through every one of the 17 toll booths on the Oakland-San Francisco Bay Bridge on thousands of occasions, and never had an exchange worth remembering with anybody.
Late one morning in 1984, headed for lunch in San Francisco, I drove toward one of the booths. I heard loud music. It sounded like a party, or a Michael Jackson concert. I looked around. No other cars with their windows open. No sound trucks. I looked at the toll booth. Inside it, the man was dancing.
“What are you doing?” I asked.
“I’m having a party,” he said.
“What about the rest of these people?” I looked over at other booths; nothing moving there.
“They’re not invited.”
I had a dozen other questions for him, but somebody in a big hurry to get somewhere started punching his horn behind me and I drove off. But I made a note to myself: Find this guy again. There’s something in his eye that says there’s magic in his toll booth.
Months later I did find him again, still with the loud music, still having a party.
Again I asked, “What are you doing?”
He said, “I remember you from the last time. I’m still dancing. I’m having the same party.”
I said, “Look. What about the rest of the people”
He said. “Stop. What do those look like to you?” He pointed down the row of toll booths.
“They look like tool booths.”
“Nooooo imagination!’
I said, “Okay, I give up. What do they look like to you?”
He said, “Vertical coffins.”
“What are you talking about?”
“I can prove it. At 8:30 every morning, live people get in. Then they die for eight hours. At 4:30, like Lazarus from the dead, they reemerge and go home. For eight hours, brain is on hold, dead on the job. Going through the motions.”
I was amazed. This guy had developed a philosophy, a mythology about his job. I could not help asking the next question: “Why is it different for you? You’re having a good time.”
He looked at me. “I knew you were going to ask that, “ he said. “I’m going to be a dancer someday.” He pointed to the administration building. “My bosses are in there, and they’re paying for my training.”
Sixteen people dead on the job, and the seventeenth, in precisely the same situation, figures out a way to live. That man was having a party where you and I would probably not last three days. The boredom! He and I did have lunch later, and he said, “I don’t understand why anybody would think my job is boring. I have a corner office, glass on all sides. I can see the Golden Gate, San Francisco, the Berkeley hills; half the Western world vacations here and I just stroll in every day and practice dancing.”
如果你仔細(xì)觀察一個(gè)收費(fèi)亭,你就會(huì)知道你與亭子里的這個(gè)人關(guān)系不是最親密的,這是生命中常常出現(xiàn)的非偶遇者。你遞給他一些錢,或許他還要找你些零錢,然后你開車走了。我仔細(xì)觀察過17家收費(fèi)亭,并在奧克蘭-舊金山海灣大橋千百次路過,卻沒有一次找錢值得我記起某個(gè)人。
1984年的一個(gè)上午,很晚了,我驅(qū)車去舊金山吃午飯,開到一個(gè)收費(fèi)亭旁邊,我聽到很響的音樂聲。聽起來好像在開舞會(huì),或是邁克爾•杰克遜的音樂會(huì)。我朝四周看了看。別的汽車沒有打開窗戶的,也沒有宣傳車。我朝收費(fèi)亭里望去,有個(gè)人在里邊跳舞。
“你在干嗎?”我問。
“我在開舞會(huì)呢,”他說。
“那其他人呢?”我看了看其他的亭子,沒什么動(dòng)靜。
“我沒邀請他們。”
我還有十幾個(gè)問題要問他,但我后面的人急著要去某地,開始按喇叭,我只好開走了。但我在心里告訴自己:還要再找這個(gè)人。他眼里有某種東西,告訴我在他的收費(fèi)亭里一種魔力。
幾個(gè)月后我又見到了他,音樂仍然很響,舞會(huì)還在舉行。
我再次問他:“你在做什么呢?”
他說:“我記得你上次問過了。我還在跳舞,還在舉行同樣的舞會(huì)。”
我說:“瞧,其他人呢?”
“打住。”他說,“你看那些東西像什么呢?”他指著那排收費(fèi)亭。
“看來就像收費(fèi)亭啊。”
“真是沒有想象力!”
我說;“那好,我放棄。你看它們像什么呢?”
他說:“直立的棺材。”
“你在說些什么呀?”
“我可以證實(shí)。每早八點(diǎn)半,活的人進(jìn)去。然后他們死亡八個(gè)小時(shí)。下午四點(diǎn)半,就像死人中的拉撒路,他們復(fù)活回到家中。整整八個(gè)小時(shí),頭腦思維中斷,他們只是呆板地工作,重復(fù)著相同的動(dòng)作。”
我感到非常驚異。這個(gè)小伙子發(fā)展了一種哲學(xué),創(chuàng)造了一個(gè)有關(guān)工作的神話。我禁不住又問了一個(gè)問題:“為什么你不一樣?你過得很快樂。”
他看了看我:“我就知道你會(huì)問這個(gè),”他接著說,“總有一天我會(huì)成為一個(gè)舞蹈家。”我指向行政機(jī)關(guān)大樓:“我的老板都在那里,他們花錢為我培訓(xùn)。”
十六個(gè)人呆板地做著工作,而第十七個(gè),幾乎處于同樣的情況,卻找到另外一種生活方式。那個(gè)人在舉辦的舞會(huì),你我恐怕連三天都堅(jiān)持不了。無聊!他和我后來確實(shí)一起吃過午飯,他說:“我不理解為何每個(gè)人都認(rèn)為我的工作很枯燥。我有一個(gè)街角辦公室,四周都是玻璃。我可以看見金門海峽、舊金山和伯克利山,半個(gè)西方世界都在這兒度假,每天我只是漫步到這里,練習(xí)跳舞。”
【英語閱讀翻譯中文】相關(guān)文章:
英語常用單詞中文翻譯03-19
高考英語閱讀翻譯03-19
科技英語閱讀與翻譯03-16
英語閱讀帶翻譯03-06
短英語閱讀及翻譯03-06
雅思英語閱讀材料帶中文05-28
考研英語閱讀理解及翻譯03-08
考研英語閱讀翻譯技巧03-08
小學(xué)英語閱讀翻譯答案03-07