第一部分:數(shù)詞的譯法
一、數(shù)字增減的譯法:
1.句式特征:by+名詞+比較級(jí)+than
The wire is by three inches longer than that one.這根導(dǎo)線比那根長(zhǎng)3英寸。
2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+to+n.譯為:增加到。。。;驕p少到。。。。
Metal cutting machines have been decreased to 50.金屬切割機(jī)已經(jīng)減少到50臺(tái)。
二、百分?jǐn)?shù)增減的表示法與譯法
1.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+%
The output value has increased 35%.產(chǎn)值增加了35%
2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+by+%
Retail salses should rise by 8%商品零售額應(yīng)增加3%
The prime cost decreased by 60%.主要成本減少60%
3.句式特征:表示減少意義的動(dòng)詞+to+%表示減少后剩余的數(shù)量
By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用這種新工藝,鐵的損失量減少到20%
4.句式特征:%+ 比較級(jí) +than表示凈增減的數(shù)量
Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售額與去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:% + 比較級(jí) + 名詞表示凈減數(shù)
The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型機(jī)械能耗量?jī)魷p10%
6.句式特征:a + % + increase表示凈增數(shù)
There is a 20% increase of steel as compared with last year.與去年相比,今年鋼產(chǎn)量?jī)粼?0%
7.句式特征:%+ (of) 名詞(代詞)表示凈減數(shù),數(shù)字n照譯
The production cost is about 60 percent that of last year.今年產(chǎn)值僅為去年的60%
8.句式特征:%+up on 或over表示凈增數(shù)
The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年糧食產(chǎn)量比1978年凈增20%。
第二部分倍數(shù)增加的表示法及譯法
漢語(yǔ)表示“增加了幾倍”時(shí),英語(yǔ)的倍數(shù)表示倍數(shù)需減一,譯成“增加了n-1倍”以表示凈增加數(shù)。如果譯成“增加到n倍”或“為原來(lái)的n倍”,則照譯不誤。
1.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+n times“表示成倍地增長(zhǎng),譯成”增加到N倍“或”增加n-1倍“
注:1倍 once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)
2.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+by+ n times,該句式與上述相同
3.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+to+ n times表示增加到N倍,譯成”增加了n-1倍“
4.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+by a factor of + n times
5.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+比較級(jí)+by a factor of + n times表示增加以后達(dá)到的倍數(shù),譯成”比。。。。。。大(長(zhǎng)、寬。。。)N-1倍“
6.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+ n times+比較級(jí)+than。。。。。
7.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+ n times +adj./adv. +as....
8.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+a + n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N倍,譯成”增加了N-1倍“
9.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+as + adj./adv.+ again as.....譯成”比。。。。大(長(zhǎng)、寬。。。。倍)“
例子: Line A is as long again as line B. A線比B線長(zhǎng)1倍。
This machine turns half as fast again as that one.這臺(tái)機(jī)器轉(zhuǎn)動(dòng)比那臺(tái)機(jī)器快半倍。
10.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+half as + adj./adv.+ again as.....譯成”比。。。。大(長(zhǎng)、寬。。。。半倍)“
11. 句式特點(diǎn):用double表示倍數(shù),譯成”等于.....的2倍“或”增加了1倍“
12.句式特點(diǎn):用treble表示倍數(shù)增加,譯成”增加到3倍“或”增加了2倍“
13.句式特點(diǎn):用quadruple表示倍數(shù)增加,譯成”增加到4倍“或”增加了3倍“
英語(yǔ)倍數(shù)句型及其譯法
英語(yǔ)表示倍數(shù)增減或倍數(shù)對(duì)比的句型多種多樣,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等,見(jiàn)圈碼)很容易譯錯(cuò)——其主要原因在于:英漢兩語(yǔ)在
表述或?qū)Ρ缺稊?shù)方面存在著語(yǔ)言與思維差異,F(xiàn)將常 用的英語(yǔ)倍數(shù)句型及其正確譯法歸納如下:
倍數(shù)增加
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①)
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②)
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③)
以上三句都應(yīng)譯為;A的大小(長(zhǎng)度,數(shù)量,……)是B的n倍[或A比B大(長(zhǎng),多,……)n-1倍].
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three
times the length of )that one.
這本書(shū)的篇幅是那本書(shū)的3倍(即長(zhǎng)兩倍)。
注:當(dāng)相比的對(duì)象B很明顯時(shí),than(as,of)B常被省去。
(二)increase to n times(④)
increase n times/n-fold(⑤)
increase by n times(⑥)
increase by a factor of n(⑦)
以上四式均應(yīng)譯為:增加到n倍(或:增加n-1倍)。
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times
as compared with last year.
集成電路的產(chǎn)量比去年增加了兩倍。
Eg. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against