久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

2013年廣東外語外貿大學翻譯碩士考研經驗分享

發(fā)布時間:2017-05-28 編輯:8036

  一、前言

  【背景】英專。

  【擇!肯雽W翻譯才想考研,所以專業(yè)是先定的,關于學碩和專碩、MA和MTI的區(qū)別,百度之會得到更詳細清晰的答案。學校的話心屬廣外,曾被中大動搖過,但后來還是堅持了廣外,值得一提的是,中大MTI上課地點在珠海校區(qū)、歷年真題對外公布,廣外MTI上課地點在廣州白云校區(qū)、歷年真題不對外公布。

  【備考時間】12年暑假快結束的時候決定考研,九月份開學后著手準備。由于決定得比較晚,也曾擔心過時間不夠,后經調查發(fā)現就在這幾個月內備考并成功上榜的童鞋也不在少數。決定得早準備得早自然好,如果時間少,但是只要找準方向加倍努力也是完全沒有問題的。

  【備考貼士】善于搜索、收集信息、資料:很多信息資料只要你動動手指頭就可以拿到,根本不需要另開新帖問又或者一個勁問師兄師姐,考研過程中這種獨立搜索信息的能力十分重要。遇到不懂的就看多幾個帖子,多到相關網站去溜達,張口就問不是最有效最全面的途徑。

  【復習進程】:

  1.擇校(由于全國高校MTI考試科目都一樣,有同學也會邊復習著到后頭才選定學校。但只有政治是統(tǒng)考,其余三科是各校出題,各校偏好不盡相同,所以還是早點擇校以早點復習到位)。

  2.全方位搜索所考院校真題:政治真題不難得到,其余三科因學校而異,有的學校公布有的則不,不公布的學校只能自己去搜回憶版,個別回憶版也是很全面的?梢远嗍占瘞讉回憶版進行整合,得到的和真題也相差無幾了(閱讀之類的除外)。

  3.所考院校真題到手,研究出題偏好,重政經還是重文學,所考題型,試卷各部分分值比重,好拿捏住復習的重點所在。

  4.大肆收集資料,分類整理、歸納,著手復習,邊復習邊留意最新考研訊息。收集資料別忘了“全國其他MTI院校的真題”,不管是往年你所考院校的真題,還是往年其他院校的真題,都有可能出現在你所考的考卷上。這一點值得重視!

  5.整理、復習、整理、復習、堅持、遠離網絡,莫以收集資料為由不知不覺趴在電腦前玩微博忘乎所以,以我為戒。

  下面是針對廣外MTI的復習過程,僅供參考或吐槽。

  二、初試

  【廣外給出的指定參考書目】口筆譯、初復試都一樣,主要針對翻譯,我買齊了。

  1.《全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會編,外語教學與研究出版社,2009年。

  2.《英語口譯教程》(上、下冊),仲偉合主編,高等教育出版社,2006。

  3.《商務英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009。

  4.《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。

  5.《商務英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。

  6.《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對外翻譯出版公司,2006。

  【政治】

  (一)考試內容:

  馬克思主義基本原理概論,約22 %;

  毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論,約30 %;

  中國近現代史綱要,約14 %;

  形勢與政策以及當代世界經濟與政治,約16 %;

  試卷結構分值分配:

  單項選擇題,約16 %;

  多項選擇題,約34 %;

  分析題,約50 %;

  (二)參考書目:

  1.思想政治理論考試大綱解析(紅寶書);

  2.思想政治理論考試大綱;(紅寶書超級濃縮本,羅列一級二級三級標題,類似紅寶書目錄,對照紅寶書使用有助于梳理脈絡,隨書附送前兩年的真題以及參考答案,參考答案是我買書的根本原因)

  3.命題人1000題;

  4.命題人考點預測;(肖秀榮濃縮背誦版,供后期大題背誦)

  5.命題人沖刺8套卷;

  6.命題人終極預測4套卷;

  7.命題人形勢與政策以及當代世界與經濟核心預測;(時政)

  8.考點識記;(任汝芬濃縮背誦版,供后期大題背誦)

  必須要提一下,政治的參考書可謂三千嬪妃,爭奇斗艷。不拿到手上親眼看一看就真的不知道哪本最討你歡心,內容也好,排版也好,選擇最符合你閱讀習慣的,不然恐怕說多了都是淚。建議去書店瞄一瞄,可以書店即買也可以網上買,這個得問你錢包。

  高分政治=實力+運氣,只要你把該做的都做了,遇上一點好運氣便如有神助?佳姓蚊麕熤形移珢坌ば銟s的原因之一是他在微博和大家互動得厲害,在不同復習階段發(fā)長微博給出不同復習建議,對童鞋們在微博的提問進行歸納回答。

  (三)政治復習我遵照以下步驟(根據參考書推出時間和復習最優(yōu)時間):

  五星提示:搭建知識框架。不論你看誰的書,怎么復習,搭建知識框架都是重中之重。你可以在某些參考書中信手拈來,也可以自己搭建。它將貫穿你的整個復習過程,在你做題前中后,在你背誦前中后,在你凌亂的時候,它一定可以幫到你。

  特別是近代史部分,看著容易迷糊混亂,列個年事表也是不錯的選擇:

  初期:

  1.第一遍粗略看紅寶。

  2.第二遍細看紅寶書+選擇題(1000題或者其他書),看完一個章節(jié)做一個章節(jié)的選擇題,標出錯題。

  這兩步完成后你對政治所考內容已經有了較深了解,這時候,強烈建議整合紅寶書、考試大綱、考點預測和考點識記列出一個“知識框架”,你可以構圖表,也可以做簡要的文字說明,各章節(jié)之間的聯系通過知識框架一目了然,這對記憶和背誦十分重要!肖秀榮的考點預測和任汝芬的考點識記的不同之處在于,肖秀榮的優(yōu)在選擇題和大題是分開的,即不會考大題的內容和有可能考大題的內容是分開的,不需要背的內容理解即可。而任汝芬的優(yōu)在每個章節(jié)都有知識脈絡圖,所要掌握的知識一目了然。

  中后期:

  1.研究歷年真題;

  2.復習錯題;

  3.研究考試大綱中大題的參考答案,把握答題套路。

  這個過程遇到疑問或者對某部分知識沒掌握好翻出紅寶書對應章節(jié)再看一遍,最好是整個章節(jié)都看,以全面掌握和融會貫通。

  沖刺:

  1.查漏補缺:八套卷、四套卷選擇題做一遍,繼續(xù)探索生疏、不牢固的知識點。

  2.背誦大題:不要小覷死記硬背,背多了語感就養(yǎng)起來了?键c預測和考點識記可以二選一背之,二者優(yōu)勢前面已提過,重視八套卷大題,四套卷大題必背之。

  3.時政,只出選擇題,買相應的時政小冊子復習即可。

  【翻譯碩士英語】

  1.詞匯語法:廣外考得很基礎,專四語法復習之,還看到過有童鞋說還不及專四難,簡直是高考語法。11,12,13的確都不難,但看過10年的,滴血啊。所以不容輕視。

  2.閱讀理解:兩篇選擇,兩篇問答,選擇專八閱讀練習之,問答自己去找材料練習。

  3.寫作:專八寫作練習之。

  【翻譯基礎】

  1.詞匯互譯:請看歷年真題。(大家可在論壇搜索。)

  發(fā)現廣外老師主編的一本名為《商務口譯》的書附帶的詞匯互譯表很有用,粗略數了一下,大概涵蓋了歷年真題的十幾個,大家必須看啊!

  2.篇章互譯:請看歷年真題

  從歷年真題來看,廣外并不喜歡考文學翻譯,但文學翻譯的練習能提煉你的綜合翻譯能力這不假,時間充沛的話練習下也大有裨益。

  翻譯部分,我主要用了指定參考書中的《英語口譯教程》上下兩冊書,因為里面有很多廣東廣州的材料,正是廣外的菜。步驟是先自己翻譯,然后對照參考譯文修改自己的譯文。翻譯水平的提升源自不間斷的練習再練習再練習,雖然一開始慘不忍睹,但一段時間過后你會驚喜的發(fā)現自己翻譯水平的大有進步。

  【百科知識與漢語寫作】

  1.百科知識之名詞解析:

  從歷年真題可以發(fā)現廣外的名詞解析偏愛考經濟、中國文化、法律三大板塊。

  根據廣外MTI出題規(guī)律,不難發(fā)現,廣外愛考國內外組織(例如歐盟、G20、G8、金磚四國)的詞條,經濟部分喜歡考一些廣東相關的詞條,例如”退二進三“、“騰龍換鳥”這種比較罕見的詞,(法律的名詞解析是必考的,請注意收集)

  名詞解析收集有兩種方法,一是下載前人的總結,二是遇到新詞自己百度百科總結,然后納入分類,切記,分類有助于記憶,不會雜亂無章。

  2.應用文:以下是歷年真題。

  2010:根據給出的“彈簧行業(yè)將舉辦技術交流會”撰寫會議通知。

  2011:以廣州市交通委員會的身份寫一則請示給廣州市人民政府,請求批準取消公交地鐵免費,改為發(fā)放現金交通補貼的措施。

  2012:給出關于2008年9月20日深圳市龍崗區(qū)龍東社區(qū)舞王俱樂部特大火災的一篇文章,要求考生自選體材,寫一篇深圳市人民政府提交給廣東省人民政府的匯報。

  2013:就“校車事件”以教育部的身份向各地教育系統(tǒng)寫一則公文。

  應用文只要記住一點:好好掌握各類應用文的寫作格式和腔調。最好把?紤梦牡母袷秸鰜,在對應地閱讀范文并作適當記憶。

  3.命題作文:請看歷年真題。

  2010:根據“白令葛教授本著學者的良心,把辛苦研究但結果是偽造的付之一炬”一段文字,寫一篇不少于800字的文章。

  2012:考生就老人跌倒無人敢扶、“許云鶴事件”、“殷紅彬事件”寫一篇800字的文章。

  2013:給出以下材料:溫總理說要提升人民幸福感,央視采訪之“你幸福嗎”,“我姓曾”,莫言獲獎后被采訪問及幸福與否,寫一篇關于“幸!钡奈恼。

  大作文部分,關注時事,與社會現狀密切聯系,文筆好的有針對性地稍加練習,文筆稍差的要注重文筆。

  三、復試

  幾年復試都是落在四月中下旬,第一天體檢,第二天上午筆試,下午面試。

  面試流程:考生經由候考室(一個)、聽力室(一個)、最后進入各自的面試室(若干個)

  1.候考室:考生在此集合,老師宣布考試內容和規(guī)則,抽出廣外本校考生兩名先去試考以確定評分標準。所有考生分成若干組,每組10+人,因此也有若干個面試室,各設兩名考官。面試是各組同時進行,意思是各組的第一個考生參加同時第一輪面試,各組的第二個考生同時參加第二輪面試。

  2.聽力室:播放復述聽力和看視譯材料的教室。參加第一輪面試的考生從候考室出來進入聽力室,先看視譯材料(規(guī)定時間,不可做筆記),接著聽錄音(可做筆記,考場停供紙筆),聽完之后考生們去各自的面試室。

  3.面試室:依次簽到、復述、視譯、回答考官提問,而后面試結束。

  【筆試】:選詞填空(以所給詞的正確形式)+英漢互譯兩篇

  1.選詞填空:可找以往廣外學碩“英語水平測試”一科的“選詞填空”部分練習。

  2.英漢互譯:繼續(xù)像初試那樣的翻譯練習便無大礙。

  【面試】:英語聽辨復述(源語)+視譯+問答

  1.復述:播放一段3分鐘左右的聽力材料,然后源于復述。據說12年播放的聽力材料較快,13年的卻比較慢,要注重筆記訓練。

  2.視譯:中英文材料各一段,材料下方給出Key Words的意思,不難。

  3.問答:收集常見問題,無非是你為什么選MTI,為什么選口/筆譯,有什么實戰(zhàn)經驗,知道什么翻譯理論,看過什么關于翻譯的書。

  總而言之,面試部分的內容都不是很難,注意下發(fā)音和口語就好。但是如果你慌亂緊張,就拿不到好分數。這就是我難忘的考研經歷,希望我們共勉之。

閱讀更多應屆畢業(yè)生考研相關信息:/kaoyan/

2013年廣東外語外貿大學翻譯碩士考研經驗分享相關推薦

最新推薦
熱門推薦