1. Although she gives badly _______ titles to her musical compositions, they _______ unusual combinations of materials including Gregorian chant, Asian scale patterns and rhythms, electronic sounds, and bird songs.
A. exotic … belie
B. eccentric … deploy
C. traditional … exclude
D. imaginative … disguise
E. conventional … incorporate
2. Even though the folktales Perroult collected and retold were not solely French in origin, his versions of them were so decidedly French in style that later anthologizes of French folktales have never _______ them.
A. excluded
B. admired
C. collected
D. promoted
E. comprehended
3. In arguing against assertions that environmental catastrophe is imminent, her book does not ridicule all predictions of doom but rather claims that the risks of harm have in many cases been _________.
A. exaggerated
B. ignored
C. scrutinized
D. derided
E. increased
解析:
根據(jù)主干大法,本題的線索主詞是she、titles和they、combinations,顯然這里they只能是指代her musical compositions (看作titles的同義重復(fù)),也就是說句子的轉(zhuǎn)折圍繞titles展開。轉(zhuǎn)折前對于titles的評價由第一空決定,轉(zhuǎn)折后titles(they) 的評價由unusual combinations決定(這取決于第二空的動詞是正評價還是負評價),如果第二空是正評價詞,表明titles與unusual combinations一致,那么轉(zhuǎn)折前就應(yīng)該相反,所以第一空填unusual combinations的反義表達;如果第二空是負評價詞,表明titles與unusual combinations相反,所以第一空填unusual combinations的同義表達。第一空只有CE是清楚的unusual combinations的反義表達,候選。第二空選項單詞正負評價正好相反(這是ETS慣用思路,2空題先變成2選1,再取舍就容易多了),根據(jù)前面邏輯分析只能選正評價的詞匯,所以答案是E。
參考譯文:盡管她糟糕地給她的音樂作品賦以尋常的(傳統(tǒng)的)題目,但是這些作品卻體現(xiàn)出對一些材料的不尋常的整合,比如羅馬教的圣歌、亞洲的音階風(fēng)格節(jié)奏、古怪的聲響和鳥鳴。
2、太簡單了!顯然空格后面的them指代前面的his versions,由so 。。。 that結(jié)構(gòu)知道是同義重復(fù),所以that前是his versions與French一致,那么后面也必然是這樣,空格前出現(xiàn)負評價詞never,所以空格處必須填負評價詞。只有唯一的A是負評價詞。
參考譯文:盡管Partout搜集的民間故事并不僅僅來源于法國,但是那時他的描述卻是法國風(fēng)格以至于后來的法國民間故事集從來都不排除收錄它們。
3、主干是清晰的not。。。but結(jié)構(gòu),但是我們不能確定all predictions of doom與the risks of harm是否同義重復(fù),所以需要參考伴隨狀態(tài)的In arguing against assertions that environmental catastrophe is imminent,而在這里我們清晰地發(fā)現(xiàn)了the risks of harm的同義重復(fù)environmental catastrophe。伴隨狀態(tài)一定與主句一致,意思是對environmental catastrophe is imminent進行arguing against駁斥,所以空格中的詞匯既然是claims指出的就應(yīng)該與駁斥的相反,所以應(yīng)該體現(xiàn)出not imminent。只有A。
參考譯文:在對“環(huán)境災(zāi)難臨近”的觀點進行駁斥的過程中,她的書并沒有嘲笑所有的命運預(yù)測,而是指出災(zāi)害的風(fēng)險在許多情況中被夸大了。