實(shí)習(xí)心得體會(huì)通用(3篇)
當(dāng)我們心中積累了不少感想和見(jiàn)解時(shí),寫(xiě)一篇心得體會(huì),記錄下來(lái),這樣能夠培養(yǎng)人思考的習(xí)慣。一起來(lái)學(xué)習(xí)心得體會(huì)是如何寫(xiě)的吧,下面是小編為大家收集的實(shí)習(xí)心得體會(huì),供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
實(shí)習(xí)心得體會(huì)1
按學(xué)校的安排,我們環(huán)境專(zhuān)業(yè)于20xx年1月4日—5日這兩天去以下四個(gè)地方去進(jìn)行一系列的實(shí)習(xí)認(rèn)識(shí):
20xx年1月4日的早上,我們?nèi)サ搅藦V東海印永業(yè)集團(tuán)茂名環(huán)星炭黑有限公司去認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)。茂名環(huán)星炭黑有限公司前身是茂名永業(yè)(集團(tuán))股份有限公司,始建于19xx年,具有40多年生產(chǎn)炭黑的歷史,是中國(guó)大陸首家獲公開(kāi)發(fā)行股票上市的炭黑行業(yè)企業(yè),是化工部規(guī)劃的全國(guó)四大炭黑生產(chǎn)基地之一,是南方五。ɑ、桂、瓊、滇、黔)大型炭黑廠(chǎng),也是中國(guó)500家化工企業(yè)之一,屬?lài)?guó)家二級(jí)企業(yè),具有進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)。目前,具有年生產(chǎn)炭黑6萬(wàn)噸的生產(chǎn)能力,其中環(huán)星牌炭黑n220,n330,n660是省優(yōu)、部?jī)?yōu)產(chǎn)品,享受出口免檢殊榮,得到了眾多商家及相關(guān)認(rèn)證部門(mén)的認(rèn)可,環(huán)星牌炭黑已獲廣東省著名商標(biāo)的榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。
這是一家從事利用工業(yè)廢棄物品生產(chǎn)炭黑的企業(yè),在生產(chǎn)過(guò)程中,產(chǎn)生的大量的污染類(lèi)排放物(廢氣,廢水固體廢棄物),在生產(chǎn)過(guò)程中這家企業(yè)對(duì)生產(chǎn)所產(chǎn)生的大量污染排放物均采用了不同的方法處理和使用設(shè)備對(duì)其進(jìn)行治理與處理。根據(jù)有內(nèi)部員的描述,針對(duì)廢水,把生產(chǎn)過(guò)程中的污水聚集到污水處理池中對(duì)其含量超標(biāo)的禁止排放并進(jìn)行再次處理。同時(shí),這家企業(yè)還購(gòu)買(mǎi)了國(guó)外先進(jìn)設(shè)備(如toc—4100)進(jìn)行全程自動(dòng)化監(jiān)控,以便達(dá)到國(guó)家排放標(biāo)準(zhǔn),廢氣主要是產(chǎn)生大量的二氧化硫,這家企業(yè)建立了一套脫硫除塵系統(tǒng)對(duì)其進(jìn)行處理,對(duì)于固體廢棄則是分類(lèi)回收而且還可以循環(huán)利用達(dá)到物盡其用的'效果,在生產(chǎn)過(guò)程中產(chǎn)生的余熱,還可以加以利用響應(yīng)了國(guó)家節(jié)能減排的口號(hào)。
20xx年下午,我們到了茂名市自來(lái)水公司河?xùn)|水廠(chǎng)來(lái)學(xué)習(xí)。自來(lái)水凈水處理的目的是去除原水中的懸浮物質(zhì),膠體物質(zhì),球菌,藻類(lèi),重金屬,有機(jī)物污染物等有害成分,使凈化后的水質(zhì)能滿(mǎn)足生活用水或工業(yè)用水的需要。經(jīng)常使用的凈水工藝有:自然沉淀,氧化(預(yù)氧化)曝氣,混凝沉淀或澄清,氣浮,過(guò)濾,吸附等,別的有各種去除藻類(lèi),鐵,錳,氟等的特殊處理工藝。
凈水處理的工藝流程:原水預(yù)處理———混凝沉淀或澄清———過(guò)濾———消毒
20xx年1月5日上午,我們來(lái)到了茂名市第一污水處理廠(chǎng)來(lái)學(xué)習(xí)。該廠(chǎng)主要是處理茂名市區(qū)的生活污水。該污水處理廠(chǎng)的污水主要是把茂名市區(qū)的生活污水分片區(qū)收集,然后通過(guò)重力流把污水混合后留到留到該廠(chǎng),再對(duì)其進(jìn)行處理。該廠(chǎng)對(duì)生活污水的處理對(duì)象有以下六項(xiàng):垃圾,泥沙,有機(jī)物,磷,氮,大腸肝菌。
該廠(chǎng)處理廢水的工藝流程主要有三部分:1。對(duì)生活污水進(jìn)行預(yù)處理2。在生物池處理(厭氧,缺氧,耗氧)3。沉淀。
其過(guò)程為:
預(yù)處理:主要是除去大粒徑的物質(zhì)也去除部分的有機(jī)物質(zhì),比如樹(shù)葉,水中的塑料袋,沙粒。一般使用格柵間(粗和細(xì)的),沉砂池,沉淀池。
二級(jí)處理:去除有機(jī)的主體工藝,使用的工藝多,比如傳統(tǒng)活性污泥法,氧化溝法,生物濾池,生物轉(zhuǎn)盤(pán),生物流化床法等。
三級(jí)處理:有些主體工藝去除氮磷效果不好,需要再半聯(lián)工藝,使氮磷達(dá)標(biāo)排放,最后排放之前要進(jìn)行消毒,選用的方法根據(jù)經(jīng)濟(jì)條件而定,包括加氯消毒,臭氧消毒,紫外消毒。
20xx年1月5日下午,我們到了茂名市油城牌水泥有限公司,該廠(chǎng)的領(lǐng)導(dǎo)向我們講解了水泥生產(chǎn)所需要的原料:石灰石,硅酸鹽,粘土,油頁(yè)巖等。其原理:兩磨一燒。
其生產(chǎn)過(guò)程主要環(huán)節(jié)有:1。破碎及預(yù)均化2。生料制備3。生料均化4。預(yù)分解5。水泥熟料的燒成6。水泥粉蔗7。水泥包裝
水泥廠(chǎng)生產(chǎn)企業(yè)也是一種高耗能高污染的產(chǎn)業(yè),其生產(chǎn)過(guò)程中會(huì)排放大量的粉塵認(rèn)及產(chǎn)生大量的噪聲污染。因此,該企業(yè)在處理粉塵方面引入了靜電除塵系統(tǒng)和旋風(fēng)除塵系統(tǒng)。在處理噪聲方面采用集中控制以及密封控制的方法來(lái)降低噪聲對(duì)環(huán)境的污染。
通過(guò)這次去各廠(chǎng)的學(xué)習(xí),我們進(jìn)一步了解我們的專(zhuān)業(yè)知識(shí)在生產(chǎn)實(shí)踐中的運(yùn)用,讓我們更進(jìn)一步加深對(duì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的了解。同時(shí)也警惕著我們只有學(xué)好專(zhuān)業(yè)知識(shí)了,才能達(dá)到以后從事這門(mén)工作的要求。為了以后自己的就業(yè)機(jī)會(huì)更多,我還要加倍努力,擴(kuò)展自己的視野,學(xué)習(xí)更多實(shí)用的知識(shí),加深對(duì)專(zhuān)業(yè)以外的知識(shí)學(xué)習(xí)。
實(shí)習(xí)心得體會(huì)2
在此我首先感謝xx鋁廠(chǎng)給了我這份工作,感謝領(lǐng)導(dǎo)們一直以來(lái)對(duì)我的關(guān)愛(ài)和照顧,是你們將我領(lǐng)進(jìn)了電解的大門(mén),教給我專(zhuān)業(yè)技能,并用你們的愛(ài)心給予我無(wú)微不至的關(guān)懷,我深信這種關(guān)懷還將一直持續(xù)下去,我會(huì)努力工作,用我的行動(dòng)來(lái)回報(bào)公司。
我來(lái)到公司已經(jīng)一月有余,在此期間我從一個(gè)心高氣傲的學(xué)生成為了一個(gè)基本上稱(chēng)職的電解工,從對(duì)鋁業(yè)一知半解到熟悉電解的操作流程然后具體操作,每天的工作經(jīng)歷都讓我感覺(jué)生活的很充實(shí),一月的磨練雖短暫,但已堅(jiān)定了我一直走下去的信念。對(duì)前一月的工作及生活我也頗有感觸,總結(jié)為以下幾點(diǎn):
提高了我對(duì)鋁業(yè)這個(gè)行業(yè)的認(rèn)識(shí)。作為重工業(yè)的一種,它的重要性是不言而喻的,而作為鋁業(yè)冶煉的源頭,我們的工作也是很重要的。從熔煉成鋁水再鑄成鋁錠,雖然技術(shù)含量不是太高,但每一個(gè)環(huán)節(jié)都要注意到,稍有不慎就會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題,甚至出現(xiàn)事故。我們只有不斷的學(xué)習(xí)電解的`知識(shí),熟練掌握電解的操作流程,才能避免意外的發(fā)生,也才能更好的實(shí)踐公司“節(jié)能挖潛,提效增值”的精神。
讓我認(rèn)識(shí)到安全生產(chǎn)的重要性。“寧可少賺一個(gè)億,不可工亡一個(gè)人”是我們的追求;質(zhì)量為本,安全為天是我們的信念。安全生產(chǎn)向來(lái)是公司一再?gòu)?qiáng)調(diào)的,但安全是需要全體xx人共同努力,時(shí)刻裝著安全生產(chǎn)的意識(shí)的,所謂“安全來(lái)自長(zhǎng)期防范,事故源于瞬間麻痹”,這就提示我們要注意每個(gè)細(xì)節(jié),首先在上班前檢查自己的勞保用品是否配備齊全,然后在工作時(shí)充分考慮哪些環(huán)節(jié)容易出事,提前做好預(yù)防,下班前仔細(xì)檢查設(shè)備是否運(yùn)行正常并做下記錄,在交班時(shí)安排到下個(gè)班組。
讓我更加成熟,這點(diǎn)我感覺(jué)是對(duì)我最重要的?偹苤娊廛(chē)間的工作環(huán)境是很惡劣的:高溫、高強(qiáng)度并且很臟。如論是換極,還是清理電解槽都要認(rèn)真并且很有耐心的完成。有時(shí)從上班到下班一直要忙個(gè)不停。但所謂苦難是人生的老師,正是從這種勞累中,體會(huì)到我的價(jià)值,也只是在這種磨練后,完整了我的性格。
實(shí)習(xí)才剛過(guò)一個(gè)月,以后的路還很長(zhǎng),再次感謝班長(zhǎng)以及領(lǐng)導(dǎo)們作為我的師傅將我領(lǐng)進(jìn)了門(mén),并給予我那么多支持和幫助,讓我在迷失中找到了方向,失落后卻未言放棄。最后我想用前人的一席話(huà)作為我努力的方向并以自勉:吃自己的飯,流自己的汗,自己的事情自己辦,靠天靠地靠父母,不算是好漢。
實(shí)習(xí)心得體會(huì)3
我是英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,學(xué)了將近兩年的翻譯,確實(shí)也學(xué)到不少東西,可謂是受益匪淺!翻譯是一門(mén)綜合能力要求比較高的學(xué)科,它囊括了全方位的知識(shí)和中西文化之間的差異,對(duì)你的知識(shí)面和文化素養(yǎng)的要求都很高。要有淵博的知識(shí)和見(jiàn)聞才可以稱(chēng)得上能與翻譯挑戰(zhàn),所以努力學(xué)習(xí)各方面知識(shí)才會(huì)更好的駕馭它,要想騰云駕霧就得打好基本功!翻譯是語(yǔ)言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀(jì)跨時(shí)空的智慧之門(mén),它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!
在這幾個(gè)學(xué)期的翻譯課上,自己學(xué)有所獲,湖北傳福翻譯公司讓我有機(jī)會(huì)將自己所學(xué)的理論知識(shí)和翻譯實(shí)踐結(jié)合起來(lái)。在學(xué)校時(shí),翻譯只是我的一門(mén)課程,而現(xiàn)如今它已經(jīng)是我的職業(yè)了。我一定要抓住這個(gè)機(jī)遇好好進(jìn)行實(shí)踐,做到活學(xué)活用,我應(yīng)該一如既往地,甚至應(yīng)該更加熱愛(ài)這份工作。只有以飽滿(mǎn)的熱情對(duì)待它,才有可能在專(zhuān)業(yè)上不斷進(jìn)步。
以前的我總以為翻譯課是很容易的,只要積累了足夠的單詞,要翻譯是件很容易的事情?墒钱(dāng)我們站在講臺(tái)上的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)我們真的想得太過(guò)膚淺了。一句簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的話(huà)語(yǔ),可是當(dāng)我們要表達(dá)的時(shí)候,卻變得錯(cuò)誤百出,面目全非。終于明白:原來(lái)站在講臺(tái)上也需要勇氣啊和翻譯基礎(chǔ),翻譯并不是將別人的東西簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的傳達(dá)出來(lái),他需要的是你將別人的東西忠實(shí)于原文,不僅是將別人的東西簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的發(fā)出來(lái)。更多的是講究得體,準(zhǔn)確,自己不能將別人沒(méi)有的東西創(chuàng)造出來(lái),一定要盡可能滿(mǎn)足人家原文的風(fēng)采,保持那份原汁原味。
說(shuō)到技能,翻譯是一項(xiàng)專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語(yǔ)言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說(shuō),如果語(yǔ)言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來(lái)我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。
練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對(duì)性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場(chǎng),給自己造成一定的壓力?吹讲牧现械闹形暮,爭(zhēng)取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。如果有哪些詞或句說(shuō)得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請(qǐng)教或者自己進(jìn)行查找。通過(guò)反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。
練思維,在英譯中時(shí),聽(tīng)力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來(lái)便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來(lái),這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽(tīng)懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語(yǔ)言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語(yǔ)言不應(yīng)該有所偏頗。
但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來(lái),這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來(lái),我的另一個(gè)很深的體會(huì)便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說(shuō)法,新的詞匯,我覺(jué)得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。
還有,作為翻譯,語(yǔ)言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅(jiān)實(shí)的知識(shí)理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過(guò)程中,一定會(huì)接觸到各個(gè)領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時(shí)候可能就會(huì)出現(xiàn)只翻出了表面,而沒(méi)有把
其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時(shí)更有甚者,會(huì)鬧出一些不應(yīng)該有的笑話(huà)。
一直以來(lái)對(duì)翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語(yǔ)言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實(shí)習(xí),我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習(xí)。翻譯實(shí)習(xí)作業(yè)內(nèi)容涉及物業(yè)管理方面,我在小組中負(fù)責(zé)部分主要是解釋一些圖表,專(zhuān)業(yè)想很強(qiáng)。至于一些和經(jīng)濟(jì)相關(guān)專(zhuān)業(yè)名詞翻譯,明顯感覺(jué)自己對(duì)于經(jīng)濟(jì)學(xué)英語(yǔ)的了解不足,特別是關(guān)于物業(yè)管理方面的一些專(zhuān)業(yè)介紹。另一方面,我也獲得一個(gè)啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當(dāng)然地翻譯。這次實(shí)習(xí)鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學(xué)習(xí)生活中,我會(huì)繼續(xù)擴(kuò)大知識(shí)面,擴(kuò)充詞匯量,不斷加強(qiáng)翻譯練習(xí),提高英語(yǔ)綜合能力。
這次翻譯實(shí)習(xí)除了使我增強(qiáng)了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點(diǎn)和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)。其次是語(yǔ)言表達(dá)能力不足。翻譯過(guò)程中,我明明對(duì)文章的意思理解,但真正表達(dá)時(shí)總覺(jué)得組織不好語(yǔ)言,翻譯出來(lái)的句子不夠得體。第三是知識(shí)面不夠廣泛。比如,對(duì)于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國(guó)皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識(shí),翻譯起來(lái)會(huì)容易很多。另外,專(zhuān)有名詞的.翻譯也是一個(gè)難點(diǎn),如果平時(shí)做一個(gè)有心人,多積累一些常見(jiàn)的專(zhuān)有名詞,翻譯起來(lái)也會(huì)比較順利。
在翻譯的過(guò)程中,并不是一帆風(fēng)順的,途中遇到很很多困難。一開(kāi)始的時(shí)候絞盡腦汁地想啊,組織啊,覺(jué)得太費(fèi)勁了。但是慢慢的,我總結(jié)了一些翻譯的方法。
英文中經(jīng)常出現(xiàn)很長(zhǎng)的句子,這些句子讀起來(lái)本身就很難理解了,如果翻譯的時(shí)候不加改動(dòng),那就不容易理解它的意思,也就不怎么譯得通。就算最后真的翻出來(lái)了,也許也是存在問(wèn)題的。冗長(zhǎng)的復(fù)句,可能包含了主句、分句、形容詞組、副詞組等等。按漢文語(yǔ)法,一個(gè)句子里容納不下許多分句和詞組。如果必定要按原著一句一句地翻,就達(dá)不出原文的意義,所以我利用了學(xué)過(guò)的斷句法?墒侨绻麛嗑洳划(dāng),或斷成的一句句排列次序不當(dāng),譯文還是達(dá)不出原文的意義。怎樣斷句,怎么組合排列?我們就必須正確挑出它的主句、分句和詞組等。像這種外國(guó)經(jīng)濟(jì)書(shū)籍,出現(xiàn)的生詞也超多,加上平時(shí)我的單詞量本來(lái)就不夠,所以一句話(huà)里面說(shuō)不定就要查好幾次詞典,而且一詞多義的現(xiàn)象很常見(jiàn),就算查出來(lái)單詞的意思也不一定能夠譯得出來(lái)。所以需要自己的揣摩與猜測(cè)。
有時(shí)會(huì)遇到很長(zhǎng)的文章,令人看了頭暈眼花,讓人看了都沒(méi)有心情翻譯下去。所以我有時(shí)候就一天只翻一頁(yè),或者翻了一頁(yè)后歇一會(huì)兒。但是問(wèn)題出來(lái)了,這樣的話(huà)雖然不會(huì)使人有之前那種強(qiáng)烈的厭倦感,但是比較容易導(dǎo)致前后銜接的不通暢。本來(lái)前面翻得好好的,一會(huì)兒歇下來(lái),前面的內(nèi)容有好多忘記了。后來(lái)我又采用了另一種方法:一天翻三頁(yè),到了第二天,翻譯之前先把前面的內(nèi)容瀏覽一遍,然后再開(kāi)始翻,這樣效果好多了。
在翻譯的過(guò)程中,會(huì)遇到很多錯(cuò)的詞語(yǔ),也許是文章格式轉(zhuǎn)變的時(shí)候出現(xiàn)問(wèn)題的吧?有些錯(cuò)詞經(jīng)過(guò)自己猜測(cè)其意思,修改過(guò)來(lái)了,而有些無(wú)論怎么改都不對(duì)。像這樣的問(wèn)題,有些詞語(yǔ)在句子中的作用并不大,可以跳過(guò),但是有些確實(shí)句子中的關(guān)鍵詞,沒(méi)有它,這句話(huà)根本翻譯不出來(lái)。這是在翻譯過(guò)程中遇到的比較客觀(guān)的困難。
總之,翻譯不像我們想象中的那么難,也并不像我們想象中的那么簡(jiǎn)單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西并不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的只知道一點(diǎn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)。它需要我們見(jiàn)多識(shí)廣,了解各方面的知識(shí)。你要成為一名好的翻譯家,上知天文下知地理一點(diǎn)也不夸張。
實(shí)習(xí),是大學(xué)生走向社會(huì)的一座橋梁,它讓大學(xué)生更早的接觸社會(huì),更早的了解社會(huì),更早的親近社會(huì)。實(shí)習(xí),顧名思義是在實(shí)踐中學(xué)習(xí)。知識(shí)源于實(shí)踐,歸于實(shí)踐。我通過(guò)三個(gè)月的時(shí)間付諸實(shí)踐來(lái)檢驗(yàn)所學(xué),充分了解了文員的主要職責(zé)以及所需掌握的一些專(zhuān)業(yè)技能,更深的認(rèn)識(shí)到將所學(xué)的知識(shí)具體應(yīng)用到工作中區(qū)的重要性。此次的實(shí)習(xí),使我加強(qiáng)了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社會(huì)的現(xiàn)實(shí)。這些將會(huì)是我在今后社會(huì)工作中的一筆寶貴的財(cái)富。
【實(shí)習(xí)心得體會(huì)】相關(guān)文章:
學(xué)生實(shí)習(xí)心得體會(huì)-實(shí)習(xí)心得體會(huì)12-21
實(shí)習(xí)心得體會(huì)及收獲精選-實(shí)習(xí)心得體會(huì)12-21
翻譯實(shí)習(xí)過(guò)程心得體會(huì)-實(shí)習(xí)心得體會(huì)12-22
實(shí)習(xí)學(xué)習(xí)心得體會(huì)-實(shí)習(xí)心得體會(huì)12-20
小學(xué)實(shí)習(xí)心得體會(huì) 實(shí)習(xí)日志心得體會(huì)09-17
關(guān)于實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文_實(shí)習(xí)心得體會(huì)04-27
法院刑庭實(shí)習(xí)心得體會(huì)-實(shí)習(xí)心得體會(huì)12-21
婦科臨床實(shí)習(xí)心得體會(huì)-實(shí)習(xí)心得體會(huì)12-21