久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)>主頁 > 手抄報(bào) > 英語手抄報(bào) > 中秋節(jié)的英文手抄報(bào)

中秋節(jié)的英文手抄報(bào)

發(fā)布時(shí)間:2017-11-22來源:手抄報(bào)資料網(wǎng)

  中秋節(jié)英文手抄報(bào)內(nèi)容

  素材1:

  The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon, around the time of the autumn equinox(秋分). Many referred to it simply as the "Fifteenth of the Eighth Moon".

  在歡樂的中秋節(jié)是慶祝第八屆月球15天,周圍的秋分時(shí)間(秋分)。許多人說只是簡(jiǎn)單的“第八屆第十五次月亮”。


中秋節(jié)英文手抄報(bào)圖片
 

  素材2:

  This day was also considered as a harvest festival since fruits, vegetables and grain had been harvested by this time and food was abundant. Food offerings were placed on an altar set up in the courtyard. Apples, pears, peaches, grapes, pomegranates(石榴), melons, oranges and pomelos(柚子) might be seen. Special foods for the festival included moon cakes, cooked taro(芋頭)and water caltrope(菱角), a type of water chestnut resembling black buffalo horns. Some people insisted that cooked taro be included because at the time of creation, taro was the first food discovered at night in the moonlight. Of all these foods, it could not be omitted from the Mid-Autumn Festival.

  這一天也被認(rèn)為是因?yàn)樗,蔬菜和糧食是由這個(gè)時(shí)間和糧食收獲是豐富的豐年祭。食品產(chǎn)品被放在院子里訂了一個(gè)祭壇。蘋果,梨,桃,葡萄,石榴(石榴),甜瓜,橘子和文旦(柚子)可能會(huì)被視為。電影節(jié)的特別食品,包括月餅,

  煮熟的芋頭(芋頭)和水caltrope(菱角),一個(gè)馬蹄型水牛類似黑角。有些人堅(jiān)持認(rèn)為,煮熟的芋頭,因?yàn)樵谠O(shè)定的時(shí)間內(nèi),芋頭是第一食品在夜間發(fā)現(xiàn)了月光。在所有這些食品,但不能忽略中秋節(jié)。

  素材3:

  The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruitcakes in taste and consistency. These cakes were made with melon seeds(西瓜子), lotus seeds(蓮籽), almonds(杏仁), minced meats, bean paste, orange peels and lard(豬油). A golden yolk(蛋黃) from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piled in a pyramid to symbolize the thirteen moons of a "complete year," that is, twelve moons plus one intercalary(閏月的) moon. uUlsda E

  圓形月餅,直徑約3一,厚1英寸,1.5英寸的測(cè)量,在味道類似西方的水果蛋糕和一致性。這些蛋糕已經(jīng)作出瓜子(西瓜子),蓮子(蓮籽),杏仁(杏仁),切碎的肉,豆沙,陳皮和豬油(豬油)。金色的蛋黃從咸蛋(蛋黃)是放置在每個(gè)蛋糕的中心,和金黃色地殼裝飾節(jié)的象征。傳統(tǒng)上,13個(gè)月餅堆放在一個(gè)金字塔象征的“完整的衛(wèi)星今年13”,也就是說,12個(gè)衛(wèi)星加上一個(gè)閏(閏月的)月亮。 uUlsda首頁

  素材4:

  The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity for both the Han and minority nationalities. The custom of worshipping the moon can be traced back as far as the ancient Xia and Shang Dynasties (2000 B.C.-1066 B.C.). In the Zhou Dynasty(1066 B.C.-221 B.C.), people hold ceremonies to greet winter and worship the moon whenever the Mid-Autumn Festival sets in. It becomes very prevalent in the Tang Dynasty(618-907 A.D.) that people enjoy and worship the full moon. In the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.), however, people send round moon cakes to their relatives as gifts in expression of their best wishes of family reunion. When it becomes dark, they look up at the full silver moon or go sightseeing on lakes to celebrate the festival. Since the Ming (1368-1644 A.D. ) and Qing Dynasties (1644-1911A.D.), the custom of Mid-Autumn Festival celebration becomes unprecedented popular. Together with the celebration there appear some special customs in different parts of the country, such as burning incense(熏香), planting Mid-Autumn trees, lighting lanterns on towers and fire dragon dances. However, the custom of playing under the moon is not so popular as it used to be nowadays, but it is not less popular to enjoy the bright silver moon. Whenever the festival sets in, people will look up at the full silver moon, drinking wine to celebrate their happy life or thinking of their relatives and friends far from home, and extending all of their best wishes to them.

  在中秋節(jié),是為漢族和少數(shù)民族的傳統(tǒng)節(jié)日。在月亮的崇拜習(xí)俗可以追溯到至于古代夏,商時(shí)期(公元前2000年,1066年)。在周朝(公元前1066年,公元前221年),人們舉行儀式,迎接冬季和崇拜月亮每當(dāng)中秋節(jié)到來之

  它變得非常盛行于唐朝(公元618-907年),人們喜歡和崇拜的滿月。在南宋(1127-1279年),但是,人們送月餅,以圓他們的親屬在他們最好的家庭團(tuán)聚的表達(dá)民意的禮物。當(dāng)它變得黑暗,他們查找的全銀月球或繼續(xù)湖泊觀光

  慶祝節(jié)日。自明朝(1368-1644年),清(1644 - 1911A.D。)的中秋習(xí)俗中秋節(jié)慶;顒(dòng)變得前所未有的歡迎。隨著慶祝似乎有在不同地區(qū)的國(guó)家,如燒香(熏香),一些特殊的習(xí)俗,種植中秋樹木,燈光塔,舞火龍燈。

  然而,根據(jù)月亮打習(xí)慣不是那么受歡迎,因?yàn)樗?jīng)是現(xiàn)在,但它不是冷門享受明亮的銀色月亮。每當(dāng)節(jié)日套在,人們會(huì)查找在全銀月亮,喝著酒,慶祝他們的幸福生活,或其親屬和朋友們的想法遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),并延長(zhǎng)其最良好的祝愿給他們。

  素材5:

  Moon Cakes

  There is this story about the moon-cake. during the Yuan dynasty (A.D. 1280-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung dynasty (A.D. 960-1280) were unhappy at submitting to the foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Backed into each moon cake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attached and overthrew the government. Today, moon cakes are eaten to commemorate this legend and was called the Moon Cake.

  For generations, moon cakes have been made with sweet fillings of nuts, mashed red beans, lotus-seed paste or Chinese dates(棗子), wrapped in a pastry. Sometimes a cooked egg yolk can be found in the middle of the rich tasting dessert. People compare moon cakes to the plum pudding and fruit cakes which are served in the English holiday seasons.

  有這對(duì)月餅的故事。在元朝(公元1280年至1368年)中國(guó)統(tǒng)治蒙古人民。從前面的宋代領(lǐng)導(dǎo)人(公元960-1280)的不滿提交給外國(guó)統(tǒng)治,并設(shè)置如何協(xié)調(diào)而不被發(fā)現(xiàn)的叛亂。叛亂的領(lǐng)袖,知道中秋節(jié)臨近,

  下令特別蛋糕決策。到每個(gè)月餅的支持下,曾經(jīng)是攻擊的輪廓信息。論中秋節(jié)晚上,叛軍成功附加,推翻政府。今天,吃月餅是為了紀(jì)念這個(gè)傳奇人物,被稱為月餅。

  世世代代,月餅已與堅(jiān)果甜餡,紅豆泥,荷花種子粘貼或(棗子)中的日期,在酥皮包。有時(shí),煮熟的雞蛋蛋黃中可以找到豐富的美味甜點(diǎn)中。人們比較月餅的葡萄干布丁,水果,以期在擔(dān)任英語節(jié)日蛋糕

  素材6:

  The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon, around the time of the autumn equinox(秋分). Many referred to it simply as the "Fifteenth of the Eighth Moon".

  在歡樂的中秋節(jié)是慶祝第八屆月球15天,周圍的秋分時(shí)間(秋分)。許多人說只是簡(jiǎn)單的“第八屆第十五次月亮”。

  素材7:

  This day was also considered as a harvest festival since fruits, vegetables and grain had been harvested by this time and food was abundant. Food offerings were placed on an altar set up in the courtyard. Apples, pears, peaches, grapes, pomegranates(石榴), melons, oranges and pomelos(柚子) might be seen. Special foods for the festival included moon cakes, cooked taro(芋頭)and water caltrope(菱角), a type of water chestnut resembling black buffalo horns. Some people insisted that cooked taro be included because at the time of creation, taro was the first food discovered at night in the moonlight. Of all these foods, it could not be omitted from the Mid-Autumn Festival.

  這一天也被認(rèn)為是因?yàn)樗,蔬菜和糧食是由這個(gè)時(shí)間和糧食收獲是豐富的豐年祭。食品產(chǎn)品被放在院子里訂了一個(gè)祭壇。蘋果,梨,桃,葡萄,石榴(石榴),甜瓜,橘子和文旦(柚子)可能會(huì)被視為。電影節(jié)的特別食品,包括月餅,

  煮熟的芋頭(芋頭)和水caltrope(菱角),一個(gè)馬蹄型水牛類似黑角。有些人堅(jiān)持認(rèn)為,煮熟的芋頭,因?yàn)樵谠O(shè)定的時(shí)間內(nèi),芋頭是第一食品在夜間發(fā)現(xiàn)了月光。在所有這些食品,但不能忽略中秋節(jié)。

  素材8:

  The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruitcakes in taste and consistency. These cakes were made with melon seeds(西瓜子), lotus seeds(蓮籽), almonds(杏仁), minced meats, bean paste, orange peels and lard(豬油). A golden yolk(蛋黃) from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piled in a pyramid to symbolize the thirteen moons of a "complete year," that is, twelve moons plus one intercalary(閏月的) moon. uUlsda E

  圓形月餅,直徑約3一,厚1英寸,1.5英寸的測(cè)量,在味道類似西方的水果蛋糕和一致性。這些蛋糕已經(jīng)作出瓜子(西瓜子),蓮子(蓮籽),杏仁(杏仁),切碎的肉,豆沙,陳皮和豬油(豬油)。金色的蛋黃從咸蛋(蛋黃)是放置在每個(gè)蛋糕的中心,

  和金黃色地殼裝飾節(jié)的象征。傳統(tǒng)上,13個(gè)月餅堆放在一個(gè)金字塔象征的“完整的衛(wèi)星今年13”,也就是說,12個(gè)衛(wèi)星加上一個(gè)閏(閏月的)月亮。

欄目推薦
熱點(diǎn)排行
推薦閱讀