笑話故事樂(lè)翻天
一個(gè)私塾先生的啟示
昨日,一個(gè)在博約的同事打來(lái)電話詢問(wèn)“于戲前王不忘”的意思。
這讓我想到了一個(gè)笑話:
一私塾先生在教學(xué)生這句話時(shí),把“于戲”二字按照常用字音來(lái)讀,一學(xué)生家長(zhǎng)告訴他應(yīng)念“嗚呼”。于是后來(lái),他把《論語(yǔ)》注釋中“儺雖古禮而近于戲”的“于戲”二字讀成“嗚呼”,那位家長(zhǎng)又告訴他說(shuō)這回是“于戲”。這位私塾先生自然很生氣,反駁道:“你先說(shuō)‘嗚呼’又說(shuō)‘于戲’,嗚呼!難道你在戲予不成?”(注:1.“嗚呼”是感嘆詞。2.于戲:古作“於戲”,音“嗚呼”。3.“儺雖古禮而近于戲”中“于戲”不在同一節(jié)奏,斷句時(shí)要分開。4.予:我。私塾先生所說(shuō)的“戲予”即是“戲弄我”。)
同事聽了,笑道:“難怪我們解釋不通,原來(lái)是字音不對(duì)啊!看來(lái),我也和那個(gè)私塾先生沒(méi)有區(qū)別了。”
事實(shí)上,這是不怪同事的,現(xiàn)在的書有時(shí)由于編者不明字意,在簡(jiǎn)化原文繁體字時(shí),把很多不是繁體的也簡(jiǎn)化了。比如這里的“于戲”本該寫做“於戲”,但編者卻把“於”誤以為“于”的繁體而簡(jiǎn)化,這是今天文學(xué)作品中并不少見的一類錯(cuò)誤。讀者們一定要學(xué)會(huì)辨析,不然就會(huì)曲解了某些經(jīng)典著作的`原意。
讀錯(cuò)字的奇義
在很久以前,一位剛出嫁的女人,給自己的親生父母帶來(lái)了一封書信,書信的內(nèi)容是:
“雙親大人膝下:
昨日你的女兒到夫家后雨下,睡起半夜后又是雨下,天亮后又是雨下,誰(shuí)知水淺小哪知水漲大,容日后你的女兒才回家。”
其父母不識(shí)字,在周圍找來(lái)一個(gè)到生不黃的人,念念這封書信,結(jié)果把書信念成以下這個(gè)樣:
“雙親大人跪下:
昨日你的女兒到夫家后兩下,睡起半夜后又是兩下,天亮后又是兩下,誰(shuí)知水淺小哪知水漲大,客日后你的女兒才回家。”
念完這封書信后,其父母很擔(dān)心女兒身體健康,心里嘀咕道:“這是什么民族?怎么像這樣?”于是急急忙忙到女兒探過(guò)究竟。
到女兒家后才明白,白字大王念錯(cuò)了書信。
【笑話故事樂(lè)翻天】相關(guān)文章:
冷笑話燈謎12-10
2014光棍節(jié)笑話短信-光棍節(jié)笑話短信大全10-30
幽默笑話問(wèn)候語(yǔ)05-26
愛情笑話語(yǔ)錄大全08-19
光棍節(jié)笑話短信大全11-21
光棍節(jié)幽默笑話短信10-28
新版笑話幽默歇后語(yǔ)05-24
幽默笑話 校園廣播稿12-17
光棍節(jié)笑話微信短信11-19