- 相關(guān)推薦
談廣告英語的翻譯方法及原則
畢業(yè)論文
摘 要
廣告英語是1種實用性文體,它的具有自己簡單精練,引人入勝,奪人視聽等獨特的語言特點及靈活多樣的翻譯方法。出色的廣告通俗易懂,別出心裁,過目不忘,很能打動消費者的心,刺激消費行為。本文主要介紹廣告英語的語言特點和翻譯方法。
關(guān)鍵詞:廣告英語 語言特點 翻譯方法
隨著我國社會主義市場經(jīng)濟體制的確立和對外經(jīng)濟交往的迅速加深和發(fā)展,商品的英文廣告已逐漸發(fā)展成為企業(yè)促進銷售、開拓市場的1個重要手段。同時,外國商品的英文廣告大量地在我國傳媒中出現(xiàn),也成為我國企業(yè)和消費者獲取商品信息的1個重要來源,而廣告作為1種推銷商品的手段就變得尤為重要。那么在激烈的國際競爭中,如何使進入中國市場的外國商品不失原來的風(fēng)格,又能吸引中國的消費者?任何使中國的產(chǎn)品開拓國際市場。創(chuàng)國際門牌?了解廣告英語的語言特點及翻譯方法就顯得10分重要了。
【談廣告英語的翻譯方法及原則】相關(guān)文章:
談廣告英語的特色及翻譯方法09-25
例談廣告英語的特色及翻譯方法08-11
論廣告英語翻譯的原則論文10-21
談翻譯中“ 忠” 的原則07-25
文化背景下英語諺語翻譯的原則及方法06-20
談科技英語的翻譯06-26
談中英語言與文化差異對廣告翻譯的影響05-16
旅游文化信息翻譯的原則和方法06-14
廣告翻譯中的目的性原則10-02
淺論旅游文化信息翻譯的原則和方法10-19