試析模因論視闕下研究跨文化交際語(yǔ)用失誤
論文摘要:從模因論角度看,跨文化語(yǔ)用失誤是由于跨語(yǔ)種語(yǔ)碼對(duì)等轉(zhuǎn)換的表現(xiàn)型模因引起的。根據(jù)模因的歷時(shí)和共時(shí)傳遞特征及模因類型,以新的視角解釋跨文化交際語(yǔ)用失誤現(xiàn)象的產(chǎn)生。通過(guò)背誦和模仿的同化、記憶手段,及重復(fù)與類推的復(fù)制傳播機(jī)制,強(qiáng)化程式性話語(yǔ)模因在生命周期循環(huán)中的輸入與輸出,能夠明顯提高學(xué)生在跨文化交際中的語(yǔ)言運(yùn)用及應(yīng)變能力。
論文關(guān)鍵詞:模因論 模因 程式性話語(yǔ)模因 語(yǔ)用失誤
隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)與信息技術(shù)的迅猛發(fā)展,世界各國(guó)間的聯(lián)系越來(lái)越緊密,國(guó)際交流活動(dòng)呈現(xiàn)出前所未有的活躍局面。然而,語(yǔ)用失誤現(xiàn)象的普遍存在,嚴(yán)重影響了日益頻繁的跨文化交流活動(dòng)的順利進(jìn)行。因此,國(guó)內(nèi)外廣大學(xué)者們紛紛掀起了“語(yǔ)用失誤”的研究熱潮。其中多數(shù)研究要么以英語(yǔ)作為外語(yǔ)或二語(yǔ)學(xué)習(xí)(EFL)為切入點(diǎn)研究語(yǔ)用失誤,為外語(yǔ)教學(xué)和交際能力培養(yǎng)提供指導(dǎo);要么從文化差異、聯(lián)想、心理認(rèn)知等角度對(duì)其進(jìn)行分析;甚至有學(xué)者從和諧管理及民族信仰的角度討論語(yǔ)用失誤。此外,還有學(xué)者對(duì)初始的語(yǔ)用失誤“二分法”提出質(zhì)疑,進(jìn)行了“多分法”研究。本文擬在模因論視闕下,根據(jù)模因的特征和類型對(duì)跨文化交際語(yǔ)用失誤現(xiàn)象進(jìn)行分析,根據(jù)模因的生命周期研究程序性話語(yǔ)模因的語(yǔ)用輸入,為跨文化交流及外語(yǔ)教學(xué)提供參考和借鑒,為語(yǔ)用失誤研究途徑提供新啟示。
一、模因論概要
1.模因定義。模因論是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種新理論。其核心概念“模因”一詞是由牛津大學(xué)著名動(dòng)物學(xué)家和行為生態(tài)學(xué)家理查德·道金斯(1976)在《自私的基因》一書中首次正式提出。他認(rèn)為,模因是文化傳遞單位,通過(guò)模仿從一個(gè)人的頭腦跳入另一個(gè)人的頭腦之中。隨后,牛津英語(yǔ)詞典和美國(guó)韋氏詞典中相繼收錄了模因定義,即“模因是文化的基本單位, 通過(guò)非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳播”,“模因是在文化領(lǐng)域內(nèi)人與人之間相互傳播的思想、行為、風(fēng)格或用法。”1999年蘇珊·布萊克摩爾在《模因機(jī)器》一書中,沖破了文化語(yǔ)域的限制,圍繞模仿概念,對(duì)模因概念進(jìn)行了極大拓展,她認(rèn)為任何一個(gè)信息,只要它能夠通過(guò)廣義上稱為模仿的過(guò)程而被復(fù)制,它就可以稱為模因。具體而言,模因不僅可以是“曲調(diào)旋律、思想觀念、時(shí)髦用語(yǔ)、時(shí)尚服飾、建筑樣式、器具制造模式”等文化傳遞單位,也可以是電子病毒、鏈?zhǔn)叫偶、手機(jī)短信、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、文字圖像、面部表情、美容整形、身姿手勢(shì)、客套禮節(jié)、動(dòng)作行為等等只要加以模仿就可得到復(fù)制和傳播的任何抽象或具體的事物。
2.模因特征與類型。從上述的模因概念可以看出,并不像基因那樣只能由上代生物體縱向地遺傳給下代生物體,模因既可以在生物載體間傳播,同時(shí)也可以在非生物載體間或生物與非生物載體間傳播,其傳播方向可以是縱向也可以是橫向的。例如一首好聽(tīng)的歌,媽媽可以把它教給自己的孩子,同時(shí)也可教給自己的媽媽,教給兄弟姐妹和朋友們;媽媽既可現(xiàn)場(chǎng)教大家唱歌,也可把歌聲錄入光盤,大家再模仿光盤學(xué)唱這支歌。通過(guò)模仿,模因不斷地被復(fù)制,從一種載體傳播到另一種載體。
模因在復(fù)制、傳播過(guò)程中,其表現(xiàn)形式可能發(fā)生變化,但內(nèi)容實(shí)質(zhì)卻保持不變,布萊克摩爾將這類以傳遞信息內(nèi)容為主的模因比喻為基因型模因。例如為顧客提供住宿的場(chǎng)所,古時(shí)候通常叫客棧,計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)代叫招待所,改革開(kāi)放后叫旅館,經(jīng)濟(jì)盤活社會(huì)進(jìn)步后叫賓館、飯店,與國(guó)際接軌后叫酒店。這些詞語(yǔ)雖然稱謂形式不同,但功能實(shí)質(zhì)都是一樣的。另外一種模因,在復(fù)制、傳播過(guò)程中保持形式同一或相似,但傳遞的信息內(nèi)容卻發(fā)生了變化!叭摺币辉~最早出現(xiàn)在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域是指高血壓、高血糖、高血酯總稱,但近年來(lái)這一詞語(yǔ)也頻頻出現(xiàn)在其他領(lǐng)域,如在“中國(guó)宏觀經(jīng)濟(jì)運(yùn)行呈現(xiàn)三高”中指高房?jī)r(jià)、高股價(jià)、高CPI,在“三高農(nóng)業(yè)”中指高質(zhì)、高產(chǎn)、高經(jīng)濟(jì)效益的農(nóng)產(chǎn)品或項(xiàng)目,在“三高企業(yè)”中指高污染、高耗能、高耗水,在“三高單身女性”中指高學(xué)歷、高收入、高年齡。何自然先生將這類按需而發(fā)、形式相同、內(nèi)容迥異的模因稱為表現(xiàn)型模因。簡(jiǎn)而言之,根據(jù)其選擇后的變異方式,模因可分為“相同信息,異型傳遞”的基因型和“不同信息,同型傳遞”的表現(xiàn)型。
3.模因復(fù)制的生命周期。根據(jù)Heylighen對(duì)模因發(fā)展階段的分析研究,模因復(fù)制的生命周期可被分為同化、記憶、表達(dá)和傳播四個(gè)階段。同化階段,是指模因以其合理性、實(shí)用性、時(shí)尚性、或權(quán)威性感染宿主,獲取宿主的注意、理解和接受,最終進(jìn)入宿主記憶庫(kù)的過(guò)程。記憶階段,即模因在宿主記憶庫(kù)中停留的時(shí)間長(zhǎng)度。模因停留的時(shí)間越長(zhǎng),被宿主傳播的可能性就越大。表達(dá),即模因被宿主從記憶庫(kù)中提取出來(lái),再外化于新宿主的過(guò)程。表達(dá)手段很多,諸如文字、圖形、話語(yǔ)、肢體語(yǔ)言、行為舉止等,要根據(jù)語(yǔ)用環(huán)境,按需而選。傳播,主要指模因所表達(dá)的信息得以成功傳遞的載體或介質(zhì),如紙質(zhì)書、交卷、磁帶、光碟、物品器件、廣播、電視媒體等。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來(lái)給模因傳播帶來(lái)了巨大的便利性和選擇性,例如簡(jiǎn)易、快捷、多產(chǎn)的各類電子文檔、音頻文件、視頻文件、程序軟件及互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)。模因遵循著“物競(jìng)天擇、適者生存”的法則,在以上四個(gè)階段周而復(fù)始地復(fù)制傳播,每個(gè)循環(huán)都有優(yōu)勝劣汰。
二、基于模因理論分析語(yǔ)用失誤現(xiàn)象
在中國(guó)文化環(huán)境下人們見(jiàn)面最常用的問(wèn)候語(yǔ)就是:①“去哪?”、②“吃了嗎?”、③“干什么去呀?”等諸如此類的話語(yǔ),但實(shí)際上問(wèn)候者并不在意真正的答案是什么,目的只是寒暄,潤(rùn)滑人際關(guān)系而已。當(dāng)遇到操英語(yǔ)的外國(guó)人時(shí),初級(jí)交際者一般會(huì)把上述的問(wèn)候語(yǔ)碼對(duì)等地轉(zhuǎn)換成○a“Where are you going?”、○b“Have you had your dinner?”或○c“What do you plan to do?”等,這往往會(huì)讓對(duì)方感到驚訝甚至反感,影響交際效果。已將中式的問(wèn)候模因轉(zhuǎn)換成了它的表現(xiàn)型英式模因,為什么還會(huì)發(fā)生這樣的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象呢?①、②、③在漢語(yǔ)語(yǔ)境中是強(qiáng)勢(shì)模因,復(fù)制、傳播能力極強(qiáng),一遇到問(wèn)候場(chǎng)合就會(huì)馬上從宿主記憶庫(kù)中跳出,但是隨著語(yǔ)用環(huán)境的變化,它們的實(shí)質(zhì)交際功能發(fā)生了變異。在英語(yǔ)文化中個(gè)人隱私權(quán)神圣不可侵犯,○a、○b、○c實(shí)有探人隱私之嫌,所以不會(huì)同化新宿主而被接受。操英語(yǔ)的宿主記憶庫(kù)中關(guān)于問(wèn)候的強(qiáng)勢(shì)模因應(yīng)該是“Hello /Good morning / Good afternoon / Good evening 加上first name或address + surname”之類的話語(yǔ)。雖然英式與漢式的問(wèn)候模因內(nèi)容形式不同,但它們的交際功能相同,廣義上屬基因型模因,能夠確保交際的可持續(xù)性。所以,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,要加強(qiáng)具有相同交際功能模因域的語(yǔ)用輸入,以便模因宿主在不同的跨文化語(yǔ)境中具有更大的選擇性。
三、強(qiáng)化程式性話語(yǔ)模因復(fù)制、傳播
1.程式性話語(yǔ)模因。程式性話語(yǔ)模因源起于程式性言語(yǔ)行為。錢冠連先生認(rèn)為一定的行為(或言語(yǔ)事件)與一定的話語(yǔ)穩(wěn)定配合,即話語(yǔ)形式內(nèi)容穩(wěn)定搭配,行為步驟基本固定,且這二者之間基本固定搭配,這樣的言語(yǔ)活動(dòng)類型稱為程式性言語(yǔ)行為。語(yǔ)言既是模因的主要載體,其本身也是一種模因。據(jù)此,我們可以推導(dǎo)出程式性話語(yǔ)模因,即形式內(nèi)容、信息功能、復(fù)制傳播步驟基本穩(wěn)定搭配的一套話語(yǔ)模因。以恭維及應(yīng)答為例。當(dāng)聽(tīng)見(jiàn)別人夸自己的衣服漂亮?xí)r,我們常常會(huì)說(shuō)“都買好幾年了”、“隨便挑選的”之類的話語(yǔ),或者只是笑笑默不作答,因?yàn)樵谖覀兊钠返履R驇?kù)中謙虛與內(nèi)斂始終是強(qiáng)勢(shì)模因,所以這種恭維與回應(yīng)已基本固定,形成了程式性模因。而在英語(yǔ)語(yǔ)境下,只要回答“Thank you”之類的感謝話語(yǔ)就可以了,因?yàn)檎鎸?shí)(或誠(chéng)實(shí))是英語(yǔ)文化的強(qiáng)勢(shì)模因。如果這兩類中、英程式性話語(yǔ)模因混搭配合,勢(shì)必造成嚴(yán)重的語(yǔ)用失誤。程式性話語(yǔ)模因是人際交流時(shí)遵循的基本范式,在很大程度上確保了交際的可行性與連續(xù)性。
2.加強(qiáng)目的語(yǔ)程式性話語(yǔ)模因同化與記憶。一個(gè)成功的跨文化交流者不僅需要熟練掌握目的語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),更需要具備恰當(dāng)運(yùn)用這種語(yǔ)言的能力。因此,跨語(yǔ)種的程式性話語(yǔ)模因的輸入尤為必要。語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程同時(shí)也是傳播話語(yǔ)模因的過(guò)程。教師要幫助學(xué)習(xí)者將必須掌握的目的語(yǔ)程式性話語(yǔ)模因進(jìn)行同化和記憶。具體而言,可以將東西方文化存在典型差異并且應(yīng)用頻率較高的“送、接禮物”、“見(jiàn)面打招呼”、“恭維與回應(yīng)”、“請(qǐng)客吃飯”等目的語(yǔ)程式性話語(yǔ)模因通過(guò)flash動(dòng)畫、電影片段等影音文件生動(dòng)而真實(shí)地展示給學(xué)生,讓學(xué)生身臨其境地體會(huì)到兩種語(yǔ)言與文化的異同,感受目的語(yǔ)程式性言語(yǔ)行為的實(shí)用性、可理解性與可學(xué)性。待學(xué)生觀、聽(tīng)完某一言語(yǔ)行為視頻之后,教師要及時(shí)、準(zhǔn)確地作出點(diǎn)評(píng)。教師可以把本言語(yǔ)行為的程式性模因醒目地打在大屏幕上,對(duì)其言語(yǔ)內(nèi)容、表現(xiàn)形式、肢體語(yǔ)言、行為步驟、適用場(chǎng)合、文化背景等方面進(jìn)行講解,然后要求并指導(dǎo)學(xué)生結(jié)合語(yǔ)用環(huán)境背誦熟記,使學(xué)生將背誦的程式性話語(yǔ)模因得體地運(yùn)用到交際場(chǎng)合。背誦常常被誤解為死記硬背,實(shí)則不然。背誦不僅可以明顯地提高模因的同化強(qiáng)度和記憶數(shù)量,還能推動(dòng)思辨和創(chuàng)新的發(fā)展。創(chuàng)新并非意味無(wú)中生有,而是以現(xiàn)存為基礎(chǔ),再加以良性修改。背誦可以通過(guò)重復(fù)機(jī)制更保真地復(fù)制話語(yǔ)模因,也可通過(guò)類推機(jī)制變異元話語(yǔ)模因,創(chuàng)造新模因,進(jìn)而提高學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用及應(yīng)變能力。
3.強(qiáng)化目的語(yǔ)程式性話語(yǔ)模因表達(dá)與傳播。要使模因獲得長(zhǎng)久性、多產(chǎn)性和保真度,最終得以成功復(fù)制傳播,還要指導(dǎo)學(xué)生將儲(chǔ)存在記憶庫(kù)中的程式性模因通過(guò)模仿表達(dá)出來(lái),既可原樣重復(fù),也可創(chuàng)新類推。具體而言,將多種程式性話語(yǔ)模因通過(guò)電子課件、各種影音文件、互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代化傳播手段傳輸給學(xué)生,并將其設(shè)置成模仿任務(wù),讓學(xué)生協(xié)力合作,自行編排場(chǎng)景,表演過(guò)程中著裝、言語(yǔ)、行為、表情、道具等要搭配適合,要突出實(shí)用性、趣味性和簡(jiǎn)潔性,易于感染觀眾,同化觀眾,易于觀眾理解和接受。待任務(wù)組模仿完某一言語(yǔ)行為過(guò)后,可由教師和其他學(xué)生進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)點(diǎn)評(píng),指出優(yōu)點(diǎn)與不足,增強(qiáng)記憶過(guò)程。也可再要求其他組別保持整體程式性模因,替換部分可仿造復(fù)制的信息或?qū)嶓w進(jìn)行模仿,舉一反三,觸類旁通。
表達(dá),作為模因成功復(fù)制傳播的必經(jīng)階段,它既是在推動(dòng)模因生命周期上一個(gè)循環(huán)的完成,又是在促使其下一個(gè)循環(huán)的重新開(kāi)始。學(xué)生觀、聽(tīng)某一程式性話語(yǔ)模因的過(guò)程,既是模因同化、進(jìn)入宿主記憶的過(guò)程,同時(shí)也是其表達(dá)、傳播的過(guò)程;當(dāng)學(xué)生模仿某一話語(yǔ)行為時(shí),其自身既在表達(dá)和傳播話語(yǔ)模因,同時(shí)也在加強(qiáng)該模因?qū)π滤拗鞯耐c記憶。同化、記憶、表達(dá)、傳播在模因成功復(fù)制傳播的過(guò)程中循環(huán)往復(fù),周而復(fù)始。
四、結(jié)語(yǔ)
模因的歷時(shí)和共時(shí)傳遞特征,及基因型和表現(xiàn)型的類別劃分為解釋跨文化交際語(yǔ)用失誤現(xiàn)象提供了新的視角。語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程也是復(fù)制傳播言語(yǔ)模因的過(guò)程。通過(guò)背誦和模仿,重復(fù)與類推,強(qiáng)化程式性話語(yǔ)模因在同化、記憶、表達(dá)和傳播四個(gè)階段循環(huán)中的輸入與輸出,能夠明顯提高學(xué)生在跨文化交際中的語(yǔ)言運(yùn)用及應(yīng)變能力。隨著模因理論的深入發(fā)展,它將給跨文化交際、語(yǔ)用學(xué)、教育學(xué)等領(lǐng)域帶來(lái)更多的啟示。
上一頁(yè) [1] [2]
【試析模因論視闕下研究跨文化交際語(yǔ)用失誤】相關(guān)文章:
論言語(yǔ)行為理論看跨文化交際中的語(yǔ)用失誤06-02
試析模因論在高校英語(yǔ)口譯教學(xué)中的應(yīng)用研究02-21
淺析跨文化交際中的語(yǔ)用失誤對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示12-08
談口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤02-19
用言語(yǔ)行為理論來(lái)分析跨文化交際中的語(yǔ)用失誤02-20
論跨文化交際能力的培養(yǎng)與文化教學(xué)11-28
論高職院校學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)11-28
音樂(lè)欣賞中的模因研究11-18
- 相關(guān)推薦