試析中西方文化差異看跨文化廣告的傳播策略
論文摘要:中國屬于集體主義價(jià)值觀取向和高語境交際居主導(dǎo)地位的文化;而西方國家則屬于個(gè)人主義價(jià)值觀取向和低語境交際居主導(dǎo)地位的文化。中西方價(jià)值觀和交際觀的巨大差異在各自的廣告上留下了深深的烙印。本文分析了中西方廣告的這些差異,并提出了跨文化廣告需要注意的三個(gè)傳播策略。
論文關(guān)鍵詞:集體主義;個(gè)人主義;高語境文化;低語境文化;跨文化廣告
一、引言
經(jīng)濟(jì)全球化的今天,越來越多的跨國企業(yè)躋身國際市場。而廣告是它們推銷自己的產(chǎn)品,參與國際競爭的一個(gè)重要宣傳手段。然而由于中西方存在著巨大的文化差別,不同文化背景的廣告受眾往往會有不同的價(jià)值觀和思維方式。為了使跨文化廣告能夠準(zhǔn)確傳達(dá)信息,吸引消費(fèi)者,激發(fā)其購買欲望,我們有必要研究一下廣告對象的文化背景。因?yàn)椤懊總(gè)消費(fèi)者都是在一定的文化環(huán)境中生活與成長,其思想意識和文化理念必然會受到不同文化環(huán)境的影響和熏陶,而且這種熏陶是潛移默化、根深蒂固的(章禮霞)!
“跨文化廣告”和“跨文化廣告?zhèn)鞑ァ痹谖覈膹V告業(yè)界和學(xué)界已經(jīng)成為重要的詞語,許多學(xué)者甚至認(rèn)為,“如何進(jìn)行跨文化廣告?zhèn)鞑ナ钱?dāng)今中國廣告界,乃至世界面臨的一個(gè)迫切需要解決的大課題”(李宏,1999)。廣告研究學(xué)者們從語言學(xué)、符號學(xué)以及傳播學(xué)等角度探討了廣告?zhèn)鞑サ倪^程及其效果。葉敏,王華瑩(2005)認(rèn)為對跨文化廣告影響較大的文化因素有語言、宗教、審美觀、民族習(xí)俗等。堯旭華(2002)則從文化差異的影響,語言的限制,法律的約束,生產(chǎn)和成本的限制及媒體的局限分析了跨文化廣告的傳播策略。美國廣告界的知名人士迪諾.貝蒂.范德努特曾在2000說過,我們應(yīng)當(dāng)承認(rèn)我們確實(shí)影響了世界的文化,因?yàn)閺V告工作是當(dāng)今文化整體中的一部分,是文化的傳播者和創(chuàng)造者。我國的鄒威華(2004)也認(rèn)為廣告語反映一個(gè)民族的概念與意義體系、反映一個(gè)民族的價(jià)值體系、反映一個(gè)民族的思維方式。它向我們傳遞商品信息的同時(shí)也向我們推銷傳統(tǒng)的或外來的價(jià)值觀念等文化信息。
二、中西方價(jià)值觀差異及在各自廣告上的反映
中西方屬于不同的文化體系,有著各自不同的一套價(jià)值觀念系統(tǒng)。西方文化以個(gè)人為本,中國文化以群體為本。在西方文化中,個(gè)人主義是首要的價(jià)值觀,是西方文化的思想內(nèi)核,其源頭可以追溯到古希臘。西方文化宣揚(yáng)個(gè)人至上,強(qiáng)調(diào)個(gè)人價(jià)值,崇尚自我肯定,反對權(quán)威主義和對個(gè)人的支配,要求尊重人的個(gè)性及私人空間,認(rèn)為個(gè)人的自由發(fā)展是社會和人類自由發(fā)展的基礎(chǔ)與條件。因此,在西方,人們通常把個(gè)人利益放在首位,而后才考慮集體利益。而中國屬于集體主義價(jià)值觀的文化,這個(gè)價(jià)值觀可以一直追溯到儒家文化。集體主義價(jià)值觀認(rèn)為,人的集體價(jià)值是社會的最高價(jià)值,水能載舟,亦能覆舟;個(gè)人是集體中的一員,當(dāng)個(gè)人利益與集體利益發(fā)生矛盾時(shí),個(gè)人利益應(yīng)服從集體利益。先有群體,后有個(gè)體。俗話說:“大河有水小河滿”,“一根筷子一折就斷,一把筷子卻擰不彎”,所以,沒有群體,個(gè)體就不能生存和發(fā)展,群體利益是個(gè)體利益的前提和保障。
價(jià)值觀念能直接影響人們的消費(fèi)心理,能夠決定購買行為是否發(fā)生,因此廣告的宣傳目的決定了不同的價(jià)值觀必然會導(dǎo)致不同風(fēng)格的廣告。西方文化是個(gè)人價(jià)值觀取向,更加重視個(gè)人的奮斗和利益。在廣告中就往往表現(xiàn)為以自我為中心的文化,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的獨(dú)立和主體作用,重視個(gè)性的張揚(yáng)。于是,我們可以經(jīng)常在英美報(bào)刊廣告中見到“個(gè)性”(individuality)、“個(gè)人”(persona1)和“隱私”(privacy)這樣的主題,來激發(fā)和煽動消費(fèi)者的購買欲望。耐克經(jīng)典的廣告語“Just do it”(想做就做)就曾在美國風(fēng)靡一時(shí),因?yàn)樗磉_(dá)的對自我、個(gè)性、叛逆的推崇和張揚(yáng)非常符合年輕一代的價(jià)值理念,所以很容易引起共鳴。然而也就這個(gè)廣告,在香港等地卻收到了很差的宣傳效果,與當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念格格不入,該廣告被認(rèn)為有誘導(dǎo)青少年不負(fù)責(zé)任、干壞事的傾向。無奈最后耐克只得將廣告語改為“應(yīng)做就去做”。在中國的文化里,個(gè)體必須去做社會覺得應(yīng)該你去做的事,個(gè)體必須履行社會所賦予的責(zé)任。另外,在中國的廣告里面,家庭這一價(jià)值觀被頻繁地應(yīng)用。因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)文化認(rèn)為,家庭是社會組織結(jié)構(gòu)中最基本的單位,家是社會的細(xì)胞。對于一個(gè)傳統(tǒng)的中國人,他的身份、地位、義務(wù)和責(zé)任都與他的家族緊密聯(lián)系在一起,所以一個(gè)溫暖和諧的家庭比什么都重要。因此,廣告設(shè)計(jì)者往往會在這方面大做文章。比如,“孔府家酒”廣告,“孔府家酒,讓人想家”,“;丶铱纯础薄皭垡粋(gè)家,戀一張床,水晶家紡”等等。這樣的廣告詞容易深深打動中國人傳統(tǒng)的思家情結(jié),從而收到很好的宣傳效果。
三、中西方交際觀差異及在各自廣告上的反映
根據(jù)人類學(xué)家愛德華.霍爾的高低語境交際(High-Low context)學(xué)說,在高語境交際觀的文化中,信息的傳遞與溝通是通過肢體語言、上下文聯(lián)系、場景等進(jìn)行的。信息與信息之間存在高度的前后聯(lián)系,交際的最終效果往往取決于接受者對信息的詮釋;魻(1976)曾指出:“當(dāng)談?wù)撔闹械目鄲琅c憂慮時(shí),來自高語境的人會期待對方明白是什么在困擾著他/她,以便不必不得不具體的說明。結(jié)果他/她會在交談中環(huán)顧左右而言它,什么都談了,除了關(guān)鍵的一點(diǎn)。而領(lǐng)會這最關(guān)鍵的主旨則是對方的任務(wù)!倍驼Z境文化中,大多數(shù)信息是由清晰的符號如語言、文字、符號和各種象征圖案等來表達(dá)的,信息發(fā)送者有義務(wù)幫助接受者正確地理解信息。Levine(1985)描述了美國的交際觀,“把話說出來”,“不要環(huán)顧左右而言他”,“說主要的”這些言語在美國人的交際中常?梢月犚。一般說來,個(gè)體主義文化傾向于低語境交際,其交際風(fēng)格直接又明確;集體主義文化傾向于高語境文化,其交際風(fēng)格委婉,追求和諧。這就是說,中國人的溝通是含蓄的,而西方人的溝通卻是直截了當(dāng)?shù)。這種思維及表達(dá)方式的差異必然也會體現(xiàn)在廣告里。
中國人習(xí)慣于含蓄而委婉的表達(dá)方式,廣告往往表現(xiàn)為不是直接切人正題,而是擅長于先做好大段的渲染鋪墊,然后逐步引向主題,最后在高潮中含蓄地升華出中心。比如雕牌洗衣粉的一則“下崗篇”廣告,鏡頭剛開始是描寫一位下崗母親四處奔波尋找工作,渲染出一種生活艱難的場景。然后開始把鏡頭切換到她家里,一個(gè)衣著樸素但卻非常懂事的孩子在家?guī)湍赣H洗衣服,孩子因?yàn)槟軒蛬寢屜匆路?臉上露出了燦爛的笑容。最后母親回來看到孩子的字條“媽媽,我能幫你干活了”和洗好的衣服而感動得流下了眼淚,直到此時(shí)才打出產(chǎn)品的名稱“雕牌洗衣粉”。廣告中并沒有太多對“雕牌”洗衣粉質(zhì)量的宣傳,而是把感情因素注入到產(chǎn)品中,讓人們記住了充滿人情味的“雕牌”。雕牌洗衣粉的另一則“中秋篇”廣告也是運(yùn)用相同原理:中秋節(jié)到了,父母給孩子打電話問能不能回來過節(jié),孩子站在繁忙的馬路邊,抱歉的說:又要加班。接下來的鏡頭是那個(gè)女孩子的默默自述“我也想家,想媽媽用雕牌洗衣粉洗衣服的樣子,想爸爸做的紅紗肉!弊詈螽(dāng)中秋節(jié)那天她回到宿舍時(shí),發(fā)現(xiàn)父母已經(jīng)在她的宿舍,為她做好吃的了,此時(shí)此景,女孩子熱淚盈眶,只叫了一聲“爸,媽”。然后做爸爸的挺難為情的,給自己找了個(gè)借口“你媽非要來!弊詈蟛攀钦嬲闹髦肌星锕(jié),你在想念父母,父母也在想念你,雕牌,愿家家團(tuán)圓。”西方人的思維方式是直線式的,他們表達(dá)感情的方式通常也是非常直率,在廣告中更是如此。如美國貝爾電話公司的廣告,一天晚上,一對老夫婦正在用餐,電話鈴響。老婦人去另一個(gè)房間接電話;貋砗螅舷壬鷨枺骸罢l的電話?”老婦人回答:“女兒打來的,說她愛我們。”兩人頓時(shí)相對無言,激動不已。這時(shí)出現(xiàn)旁白:“用電話傳遞你的愛吧!”西方人這種直接表達(dá)感情的方式與中國人含蓄間接的文化特質(zhì)有著明顯不同。
四、跨文化廣告應(yīng)注意的三個(gè)傳播策略
每個(gè)人乃至每個(gè)民族,都是在價(jià)值觀的支配下行事的,成功的跨文化廣告要重視當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的價(jià)值觀,反映當(dāng)?shù)貜V告受眾的價(jià)值觀。結(jié)合以上分析,筆者覺得跨文化廣告在傳播中應(yīng)注意一下三個(gè)方面:
。ㄒ唬┻m當(dāng)迎合當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念
許多外國品牌在進(jìn)行跨文化廣告?zhèn)鞑r(shí)都注重使自己的廣告做到本土化。對跨文化廣告來說,尊重并體現(xiàn)目標(biāo)區(qū)域消費(fèi)者的價(jià)值觀念是非常重要的。只有做到這一點(diǎn),消費(fèi)者才不會對廣告產(chǎn)生抵觸情緒,才會順利接受其宣傳的產(chǎn)品。在這方面做得很好的例子很多,比如“可口可樂”的廣告,在美國,可口可樂的廣告是突出個(gè)人的自我享受和愉悅之情;而到了中國卻是完全中國化,一群人在興高采烈的分享著可口可樂帶來的樂趣,充分展示“獨(dú)樂樂,不如與人同樂”的中國傳統(tǒng)文化精髓。還有一個(gè)例子,寶潔公司在我國剛剛推出“安兒樂”紙尿褲時(shí),由于不了解中國的價(jià)值觀念,在宣傳時(shí)主要強(qiáng)調(diào)“方便媽媽”上面,結(jié)果造成產(chǎn)品銷路不暢通。后來通過市場調(diào)研才發(fā)現(xiàn),在中國這個(gè)提倡勤勞節(jié)儉的國度,父母應(yīng)該為子女辛苦操勞;ㄥX買紙尿褲的媽媽容易被人誤認(rèn)為是懶惰。最后公司把主要的宣傳點(diǎn)改為寶寶,“能更好地保護(hù)寶寶更加健康成長,同時(shí)方便媽媽”,這樣年輕媽媽就可理直氣壯地購買該產(chǎn)品,于是安兒樂紙尿褲很快就打開市場,被廣大消費(fèi)者接受。最經(jīng)典的要數(shù)美國的“萬寶路”香煙廣告,在美國展現(xiàn)的一直是粗獷、充滿男性氣的牛仔形象;在香港則換成了衣著高雅、時(shí)尚新潮的成功中產(chǎn)階級形象,因?yàn)樵谙愀哿餍械牟皇峭鼗暮烷_拓的西部精神,而是崇尚精致的中產(chǎn)階級生活;而在中國大陸則又換成了鑼鼓喧天和吉慶歡樂的祝賀春節(jié)的喜慶場景,符合中國消費(fèi)者追求歡天喜地的心理。
。ǘ┥朴诎盐债(dāng)?shù)氐乃季S方式
廣告設(shè)計(jì)者應(yīng)考慮當(dāng)?shù)氐乃季S方式和表達(dá)習(xí)慣。在高語境文化的國家和地區(qū),廣告語言就應(yīng)該相對委婉,含蓄;在低語境文化的國家和地區(qū)則可適當(dāng)直白明了。比如在西方國家,很多廣告都會利用與“性”相關(guān)的詞語或畫面來吸引消費(fèi)者。然而在中國,這是不可取的,傳統(tǒng)的中國人一般還不能接受赤裸裸地談與這反面相關(guān)的話題,尤其是在公共場合。所以像“匯仁腎寶——他好我也好”之類的就已經(jīng)到達(dá)消費(fèi)者接收極限了。另外一個(gè)需要指出的地方是,思維還受語言影響。每個(gè)民族都有自己特別偏愛或者忌諱的數(shù)字,顏色,物品等。這些因素一般會根深蒂固,在人們頭腦中形成思維定式。因此作為一個(gè)跨文化廣告的設(shè)計(jì)者,他一定要了解目標(biāo)地消費(fèi)者的一般思維和風(fēng)俗習(xí)慣。充分挖掘并迎合受大眾喜愛的方面,避免觸犯一些禁忌。比如我國,在人們的普遍思維中,百合花象征著“百年好合”;“魚”字可取諧音,圖吉祥,象征“連年有余”;紅色象征著吉利,喜慶;數(shù)字“8”也被認(rèn)為與“發(fā)財(cái)”有關(guān)…這些比較討消費(fèi)者歡心的意象就可多多運(yùn)用到廣告中去用。而像數(shù)字4,白顏色,烏鴉等等中國人比較忌諱的東西就應(yīng)盡量避免出現(xiàn)在廣告語中。
。ㄈ┏浞职l(fā)揮產(chǎn)品輸出國的文化特色,并融合目標(biāo)國的文化優(yōu)勢
運(yùn)用民族特色來宣揚(yáng)產(chǎn)品,能形成獨(dú)特的廣告風(fēng)格。“一個(gè)國家,民族獨(dú)特的氣質(zhì),精神傳統(tǒng)、美學(xué)觀念以及特有的文字,圖案色彩,都能構(gòu)成跨文化廣告的鮮明個(gè)性,融合在廣告創(chuàng)作中,選擇目標(biāo)國易理解的方式表現(xiàn)出來,往往是避免其淹沒在大量廣告信息中的高招(葉敏,王華瑩,2005)”。中國的跨國企業(yè)在走向世界,向世界宣傳自己產(chǎn)品的同時(shí),也要立足于中國的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),并發(fā)揚(yáng)光大,因?yàn)椤霸绞敲褡宓木驮绞鞘澜绲摹边@句話在跨文化廣告中同樣有效。越是具有自己民族和文化色彩的廣告,反而更加容易激發(fā)起國際受眾的興趣和認(rèn)同。就像2001年第3O屆莫比廣告節(jié)上,廣州一家廣告公司選送的中國廣東移動通信“溝通從新開始(牽手篇)”的廣告在眾多參賽作品中脫穎而出,取得第一名的好成績。而該廣告就是把世界人民共同的對和平的追求和對兒童的愛護(hù)之情與中華民族固有的崇尚和平和尊老愛幼的傳統(tǒng)美德完美無瑕地結(jié)合起來,以這種具有中國特色的文化打動了評委,獲得了一致好評。同時(shí),融合當(dāng)?shù)氐奈幕瘍?yōu)勢對跨文化廣告的設(shè)計(jì)也具有重要的意義。比如麥當(dāng)勞快餐店的廣告,在不同國家有不同菜單,在法國配有香檳;在英國配有威士忌;在德國有啤酒;在中國配有紅茶。如此一來,麥當(dāng)勞在宣傳美國通俗文化的同時(shí),結(jié)合目的國的文化優(yōu)勢,更容易被該國消費(fèi)者接受。
五、結(jié)語
綜上所述,中西方不同的價(jià)值觀和交際觀導(dǎo)致了中西方廣告所體現(xiàn)的價(jià)值觀和思維方式的巨大差異:中國的廣告主要以家本位為宣傳點(diǎn),宣傳手法比較含蓄委婉;而西方廣告的訴求點(diǎn)大都以個(gè)人為本,宣傳手法相對大膽直白。因此本文提出跨文化廣告?zhèn)鞑?yīng)注意三個(gè)方面:適當(dāng)迎合當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念;善于把握當(dāng)?shù)氐乃季S方式;充分發(fā)揮產(chǎn)品輸出國的文化特色,并融合目標(biāo)國的文化優(yōu)勢。從而使跨文化廣告達(dá)到它應(yīng)有的宣傳目的。
上一頁 [1] [2]
【試析中西方文化差異看跨文化廣告的傳播策略】相關(guān)文章:
試析對廣告?zhèn)鞑バЧ臏y評12-06
試析人際傳播在廣告?zhèn)鞑バЧ械膽?yīng)用12-06
試析文化分層與廣告?zhèn)鞑サ膬r(jià)值選擇12-06
關(guān)于跨文化廣告?zhèn)鞑ブ械闹袊販\析12-06
試析從中國元素看中國廣告對外傳播12-06
跨文化意識培養(yǎng)策略11-14
中西方餐桌文化差異分析論文06-29
淺談中西方語言、思維與文化差異的現(xiàn)代思考論文02-16
大學(xué)外語教學(xué)跨文化交際文化差異分析03-13
- 相關(guān)推薦