久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

考研俄語高頻的詞匯

時(shí)間:2024-07-22 23:44:16 俄語 我要投稿

考研俄語高頻的詞匯

  пренережение中藐視,輕視

考研俄語高頻的詞匯

  пренережение中忽略,不計(jì)

  преолаание中占優(yōu)勢,占多數(shù)

  преолаать未占優(yōu)勢,占多數(shù)

  преоразование中改選,改變,革新,改革

  преоразовывать未преоразовать〔完〕кого-что改變,改造,改革

  преоолевать未преоолеть〔完〕что克服,戰(zhàn)勝,忍住

  преооление中克服,戰(zhàn)勝;忍住

  препоавать未препоать〔完〕что кому-чему教,教授

  препятствие中障礙物,障礙

  препятствие中阻撓,阻礙

  препятствовать未воспрепятствовать〔完〕кому-чему阻撓,阻止,妨礙

  прерывать未прервать〔完〕что中止,使…停頓

  прерывать未кого-что打斷…的話(工作等)

  преслеование中追捕

  преслеование中摧殘,迫害

  преслеовать未кого-что追捕,追擊

  преслеовать未迫害,摧殘

  пресный形淡的,無鹽的

  пресный形平淡無味的,乏味的

  пресс陽壓力機(jī),沖床

  пресса陰報(bào)刊;(集)報(bào)界

  пресс-конференция陰新聞?dòng)浾哒写龝?huì)

  пресс-секретарь陽新聞發(fā)言人

  престижный形有威信的,有威望的

  преступление中罪,罪行,犯法行為

  преступник陽罪犯,犯人

  претворять未претворить〔完〕что во что使變動(dòng);貫徹,推行

  преувеличение中夸大,夸張

  преувеличивать未преувеличить〔完〕что估計(jì)太高;夸大

  при前,六格在…旁邊,在…附近

  при前,六格附屬于;伴隨;隨身攜帶

  при前,六格在…情況下,在…條件下

  приавление中加上,增加

  приавлять未приавить〔完〕кого-что或чего加上,添上,補(bǔ)充

  приавлять未增加,擴(kuò)大

  приегать未приежать〔完〕跑來,跑到

  приирать未прирать〔完〕(кого-что或無補(bǔ)語)收拾,收拾一下

  приирать未收拾掉,收拾走

  прилижать未прилизить〔完〕кого-что к кому-чему挪近,移近;使靠近;使接近

  прилижать未使提前到來,加速,使臨近

  прилижение中臨近,接近

  прилижение中近似法,近似值

  прилизительный形(副прилизительно)大概的,大約的,約計(jì)的

  приор陽儀器,儀表;裝置

  приор陽(成套的)用具,器具

  приывать未приыть〔完〕來到,到達(dá),抵達(dá)

  приывать未〔也用作無人稱〕增加,增多(指數(shù)量?程度?水平等)

  приыль陽利潤,賺頭

  приыль陽利益,益處

  приытие中到達(dá),來到

  привеение中引,引用

  привеение中換算,化成

  привет陽問候,致意,敬禮

  приветливый形(副приветливо)和藹可親的,殷勤的;親切的

  приветствие中敬禮,問候,致意,歡迎;歡迎詞;祝詞,賀詞

  приветствовать未,過去時(shí)也用作完成體未,過去時(shí)也用作完成體

  приветствовать未,過去時(shí)也用作完成體что擁護(hù),贊成

  привлекать未привлечь〔完〕кого-что拉到,摟到

  привлекать未招引來,吸引來;吸引參加;使加入,引到

  привлекать未引起

  привоить未привести〔完〕кого-что領(lǐng)到,引到,帶到

  привоить未使得出,使做出(結(jié)論?決定等);造成,導(dǎo)致(某種不良后果)

  привоить未援引,引用

  привоить未во что使陷入(某種心境);使處于(某種狀態(tài))

  привозить未привезти〔完〕кого-что運(yùn)來,運(yùn)到

  привыкать未привыкнуть〔完〕(к чему或接未完成體動(dòng)詞原形)有……習(xí)慣,養(yǎng)成……習(xí)慣

  привыкать未(к чему,接補(bǔ)語從屬句或無補(bǔ)語)習(xí)慣于,搞慣,搞熟;看慣

  привыкать未к кому-чему與……處熟

  привычка陰習(xí)慣;習(xí)氣

  привычный形(副привычно) 習(xí)慣的

  привычный形〔只用長尾〕熟悉的,司空見慣的,常見的

  привязывать未привязать〔完〕кого-что к кому-чему把……系在……上,把……拴在……上

  привязывать未кого к кому使依戀,使眷戀

  приглашать未пригласить〔完〕кого請,邀請;請來參加

  приглашать未聘請

  приглашение中邀請

  приглашение中請?zhí)?/p>

  приговор陽判決;判決書

  приговор陰評(píng)判,批判

  пригоиться未кому 對(duì)……有用,有益

  пригоный形有用的;適宜的;有益的

  пригоро陽城郊,近郊

  приготовление中準(zhǔn)備(好);做好

  приготовлять未приготовить〔完〕кого-что準(zhǔn)備好;體驗(yàn)好

  приготовлять未что制成,制好;做好

  приготовлять未что或чего儲(chǔ)備下,備好

  приавать未приать〔完〕кого-что 添上,加上

  приавать未чего使加強(qiáng),使增加

  приавать未что (與ви,форма,олик等連用)使具有(某種性質(zhì)),賦予;使成為(某種形狀)

  приание中加強(qiáng),賦予

  приерживаться未приержаться〔完〕за что(輕輕)扶著

  приерживаться未чего靠著,帖著(走)

  приерживаться未чего抱(定);依照,遵照

  приумывать未приумать〔完〕(что或接動(dòng)詞原形及接補(bǔ)語從屬句)想出,想到;發(fā)明

  приезжать未приехать〔完〕(乘車?馬?船等)來到,到達(dá),抵達(dá)

  приём陽接待,接受

  приём陽招待會(huì),接見

  приемлемый形可以接受的,可以同意的

  приёмник陽收音機(jī);接收機(jī)

  приёмный形接受的,接收的,接見的

  приёмный形收養(yǎng)的;被收養(yǎng)的

  прижимать未прижать〔完〕кого-что擠住,壓住,使緊靠在……上

  прижимать未欺壓,逼迫

  приз陽(競賽中的)獎(jiǎng),獎(jiǎng)品,錦標(biāo)

  призвание中(對(duì)某事業(yè)的)志向,稟賦,天賦

  призвание中使命,天職

  приземление中降落,著陸

  призма陰棱柱(體),角柱(體)

  призма陰棱鏡

  признавать未признать〔完〕кого-что認(rèn)出,認(rèn)清

  признавать未承認(rèn)

  признавать未認(rèn)為;認(rèn)定,鑒定

  признаваться未признаться〔完〕кому-чему в чём承認(rèn)(錯(cuò)誤等),招認(rèn),供認(rèn);坦白地說出,傾訴

  признаваться未〔不定式或第一人稱單數(shù)用作插入語〕老實(shí)說,說實(shí)在的,說真的

  признак陽征候,征兆,特征;征狀;跡象

  признание中認(rèn)定,斷定

  признание中承認(rèn)

  признание中坦白,自白;表白

  признание中好評(píng),贊揚(yáng)

  признательный形(副признательно)感激的,表示感謝的,感戴的

  призыв陽征召;號(hào)召

  призыв陽請求,要求;呼聲;召喚

  призывать未призвать〔完〕кого-что 召來,叫來;征去入伍

  призывать未(常與 к чему,на что或不定式連用)號(hào)召,召喚

  призывать未к чему要求

  приказ陽命令

  приказание中命令,指示(一般指對(duì)個(gè)別人的,非書面的)

  приказывать未приказать〔完〕(кому-чему接不定式)命令,指示,吩咐

  прикланой形實(shí)用的,應(yīng)用的

  прикланой形配料的

  приклаывать未приложить〔完〕что к чему使貼上(近)

  приключение中(不尋常的)事故,意外事;(文藝作品中)離奇?曲折或驚險(xiǎn)情節(jié),傳奇故事

  приключение中常用復(fù)數(shù)〕冒險(xiǎn)事,奇遇

  прикосновение中觸及,碰著

  прикрывать未прикрыть〔完〕кого-что遮蓋,覆蓋,遮擋,(用自身)擋住,遮住

  прикрывать未虛掩,半掩(門?窗?蓋子等)

  прикрывать未掩飾,掩蓋,掩蔽

  прикрытие中遮蓋

  прикрытие中掩護(hù)

  прикрытие中掩敝物,掩體

  прикрытие中掩飾,掩蓋

  прилагать未приложить〔完〕что к чему把…附上

  прилагать未應(yīng)用,發(fā)揮

  прилежный形(副прилежно)勤勉的,勤奮的

  прилив陽潮,漲潮(與отлив落潮相對(duì))

  прилив陽涌來;高潮;奔放;旺盛

  приличный形(副прилично)有禮貌的,合乎禮節(jié)的,彬彬有禮的;體面的

  приличный形相當(dāng)好的,不錯(cuò)的,不少的

  приложение中運(yùn)用,使用

  приложение中附錄,附頁,附件

  применение中采用,使用,應(yīng)用

  применять未применить〔完〕что應(yīng)用,運(yùn)用,采取

  применять未что к чему使與……相適合,與……相協(xié)調(diào)一致

  пример陽例子,實(shí)例,例證

  пример陽模范,榜樣

  примерный形(副примерно)模范的,示范的

  примерный形大約的,大致的,預(yù)備的

  примесь陰雜質(zhì),混入物;夾雜……東西

  примета陰特征,標(biāo)志,記號(hào)

  примета陰(迷信的)預(yù)兆,兆頭;〔常用復(fù)數(shù)〕(天氣的)征兆,兆頭

  примечание中附注;注解,注釋;按語

  примыкать未примкнуть〔完〕к чему緊挨著,銜接,毗連

  приналежать未кому-чему 屬于,歸……所有

  приналежать未к кому-чему 是……的一員,屬于……之列

  приналежность陰常用復(fù)數(shù)〕用具,用品

  приналежность陰從屬,歸屬

  приналежность陰必具備的特征,固有的屬性

  принимать未принять〔完〕кого-что接受,收下,接過

  принимать未кого-что錄取,錄用,吸收

  принимать未кого-что接見;接診;接待

  принимать未что采納,接受;準(zhǔn)許

  принимать未что通過,核準(zhǔn)

  принимать未что(與某些名詞連用,表示該名詞所指的行為)

  принимать未что及чего服(藥)

  приниматься未приняться〔完〕(за что或接不定式)著手,開始,動(dòng)手

  приносить未принести〔完〕кого-что拿來,帶來,送來

  приносить未帶來,使得到,造成,招致

  принцип陽原則;(科學(xué)的)原理,原則,定理

  принцип陽信念,行為準(zhǔn)則

  принципиальный形(副принципиально)原則的,原則性的,有原則的

  принципиальный形原則上的,根本上的

  принципиальный形原理的

  приоретать未приорести〔完〕кого-что 獲得,得到;買到

  приоретать未開始有,具有

  приписывать未приписать〔完〕(что或無補(bǔ)語)補(bǔ)寫上,添寫上;(在公文上)憑空捏造

  приписывать未кого-что登記上,注冊;列入,劃入

  приписывать未что кому-чему認(rèn)為(某事)由于……而造成,把(某事)歸咎于……,認(rèn)為(某話)是(某人說的)

  припонимать未припонять〔完〕кого-что略微抬起一點(diǎn)兒,稍微提出,使升高一些

  припонимать未使振奮,使興備

  прироа陰(大)自然,自然界

  прироа陰自然風(fēng)景;自然條件;野外,大自然

  прироа陰本性,本質(zhì),天性

  прироный形自然界的,天然的

  прироный形生來的,天生的;天賦的;血統(tǒng)的

  присаживать未присаить〔完〕что及чего添栽,補(bǔ)植

  присаживать未что固定在……上,釘上,接(蓋)出

  присваивать未присвоить〔完〕кого-что攫取,據(jù)為己有;侵占;剽竊

  присваивать未что кому-чему賦予,給予(權(quán)利等);授予(稱號(hào));以……命名

  прислушиваться未прислушаться〔完〕к кому-чему留心聽,聆聽,諦聽

  прислушиваться未к чему聽取,傾聽

  присматривать未присмотреть〔完〕за кем-чем照料,照顧,看管;注視,監(jiān)視

  присматривать未кого-что物色,挑選

  присоеинять未присоеинить〔完〕что合并,使并入

  приспосоление中適合,適應(yīng)

  приспосоление中裝置,設(shè)備,器具

  приспосолять未приспосоить〔完〕кого-что使適合于,使合于……之用,當(dāng)做……用;使適應(yīng)

  пристальный形(目光?注意力等)集中的;(工作等)精力集中的

  пристань陰碼頭

  приступать未приступить〔完〕開始,著手,動(dòng)手

  присутствие中在場;出席

  присутствовать未在場;出席;列席

  присущий形固有的,素有的;素質(zhì)上有的,本質(zhì)(上具有)的

  присылать未прислать〔完〕кого-что寄來,捎來;(派人)送來

  присылать未派來,打發(fā)來,遣來

  притом連況且,并且,同時(shí),再說(表示接續(xù)聯(lián)系,常與и,а,а連用)

  притягивать未притянуть〔完〕кого-что拉來,拉近;吸來

  притягивать未к чему追究責(zé)任;牽連

  притяжение中吸引力,引力;吸引(現(xiàn)象)

  приучать未приучить〔完〕(кого-что к чему或接不定式)使習(xí)慣(于),使養(yǎng)成……習(xí)慣

  прихоить未прийти〔完〕來到;來臨,降臨

  прихоить未к кому-чему達(dá)到,達(dá)成;得到

  прихоить未во что感到,陷入

  прихоиться未прийтись〔完〕正好是,適逢

  прихоиться未(接不定式)不得不,只好,勢必

  прихоиться未(接不定式)不得不,只好,勢必

  причём連并且,而且,再說

  причина陰原因,緣故;理由,根據(jù)

  приятель陽朋友,友人

  приятный形(副приятно)令人愉快的,令人高興的,令人愜意的

  приятный形令人喜愛的,可愛的

  про前,四格關(guān)于

  проа陰嘗試;試驗(yàn);檢驗(yàn)

  проа陰樣品,貨樣

  проегать未проежать〔完〕跑過,駛過;(水?淚等)流過;(聲音?話語等)傳到,傳遍

  проегать未(что或無補(bǔ)語)跑,駛(若干距離)

  проегать未(что或無補(bǔ)語)走馬看花地閱讀,瀏覽

  проираться未прораться〔完〕(吃力地)擠過去,鉆過去

  проираться未溜進(jìn)去;潛入;混進(jìn)

  пролема陰問題

  проный形試驗(yàn)的,試驗(yàn)用的

  проовать形попроовать〔完〕что試,試驗(yàn),檢試

  проовать未что嘗,品

  проовать未(接不定式)試圖,嘗試

  провал陽壓塌

  провал陽塌陷的地方

  провал陽垮臺(tái),完全失敗

  провариваться未провариться〔完〕煮(燉?熬)得十分透,十分熟

  провариваться未(被)煮(燉?熬)(若干時(shí)間)

  провеение中引導(dǎo),引過

  провеение中敷設(shè),安裝

  провеение中實(shí)行,實(shí)現(xiàn);進(jìn)行,舉行

  проверка陰檢查,檢驗(yàn)

  проверять未проверить〔完〕кого-что檢查,檢驗(yàn);查驗(yàn);審查

  проверять未測驗(yàn);考驗(yàn)

  провинция陰(中國等許多國家的)省

  прово陽電線,導(dǎo)線

  провоить未провести〔完〕кого-что引過,領(lǐng)過;引導(dǎo)

  провоить未что敷設(shè),修筑,安裝

  провоить未что實(shí)現(xiàn),實(shí)行;進(jìn)行,舉行

  провоить未что度過,過(日子);待?住(若干時(shí)間)

  провоить未(只用未,第一?二人稱不用)傳導(dǎo),導(dǎo)電

  провоник陽領(lǐng)路人,帶路人,向?qū)?/p>

  провоник陽列車員

  провоник陽導(dǎo)體

  провожать未провоить〔完〕кого-что伴送,送行

  провожать未以…相送,以…告別

  прогноз陽預(yù)報(bào),預(yù)測

  прогонять未прогнать〔完〕кого-что驅(qū)逐,攆走,趕跑

  программа陰計(jì)劃,規(guī)劃;綱要,綱領(lǐng)

  программа陰大綱,教學(xué)大綱,大綱中規(guī)定的內(nèi)容

  программа陰節(jié)目,節(jié)目單,戲單

  программировать未запрограммировать〔完〕что編制程序,程序設(shè)計(jì),規(guī)劃

  программист陽程序設(shè)計(jì)員,程序編制員

  прогресс陽進(jìn)步

  прогрессивный形(副прогрессивно)進(jìn)步的,先進(jìn)的

  прогулка陰散步,遛達(dá),閑游,閑逛

  проавать未проать〔完〕кого-что賣,出售

  проавать未叛賣,出賣

  проавец陽(陰проавщица) 賣主,賣貨人

  проавец陽售貨員,店員

  проажа陰賣,出賣,出售

  провижение中向前推進(jìn);推銷;提升

  проелывать未проелать〔完〕что做成,作出,完成

  проелывать未做(若干時(shí)間)

  пролевать未пролить〔完〕что延長(時(shí)間),延期

  проовольственный形糧食的,食品的

  проовольствие中糧食,食品

  проолжать未проолжить〔完〕(что或接不定式)繼續(xù),接續(xù);接著說

  проолжение中繼續(xù)

  проолжение陰延續(xù);未完的部分;續(xù)集,續(xù)篇

  проолжительный形(副проолжительно)長時(shí)間的,長期的,持續(xù)的,長久的

  проольный形縱的,縱向的(與поперечный橫向的相對(duì))

  проукт陽產(chǎn)品,生產(chǎn)品;產(chǎn)物

  проукт陽復(fù)〕食品,糧食

  проукция陰產(chǎn)量,產(chǎn)品總額;產(chǎn)品;作品

  проезжать未проехать〔完〕(что或無補(bǔ)語)(利用某種交通工具)行駛,駛到;駛過

  проезжать未(乘車?馬?船等)走(若干時(shí)間或距離)

  проезжать未что錯(cuò)過

  проект陽方案,設(shè)計(jì),設(shè)計(jì)圖,規(guī)劃

  проект陽草案,草稿

  проектирование中設(shè)計(jì)

  проектировать未запроектировать及спроектировать〔完〕что設(shè)計(jì)

  проектный形設(shè)計(jì)的,設(shè)計(jì)圖的

  прожектор陽探照燈,聚光燈

  прожектор陽投射器

  проживать未прожить〔完〕(что或無補(bǔ)語)生存,活(若干時(shí)間)

  проживать未что居住(若干時(shí)間)

  проживать未感受

  проза陰散文

  прозрачный形(副прозрачно)透明的,透光的;晶瑩的,清澈的

  прозрачный形明顯的,毫不掩飾的

  проигрывать未проиграть〔完〕(что或無補(bǔ)語)輸?shù)?負(fù),失敗

  проигрывать未玩耍,游戲(若干時(shí)間)

  произвеение中產(chǎn)物,產(chǎn)品;創(chuàng)作,著作,作品

  произвоительность陰生產(chǎn)能力,生產(chǎn)率,生產(chǎn)效率;產(chǎn)量

  произвоительный形(副произвоительно)生產(chǎn)的,有生產(chǎn)能力的,有成效的

  произвоить未произвести〔完〕что進(jìn)行,搞

  произвоить未что制造出,生產(chǎn)出

  произвоить未кого-что引起,造成,使產(chǎn)生

  произвоный形派生的,導(dǎo)出的

  произвоственный形生產(chǎn)的

  произвоство中生產(chǎn),制造

  произвоство中生產(chǎn)部門,業(yè)

  произвоство中生產(chǎn)工作,企業(yè)工作

  произносить未произнести〔完〕что說出,發(fā)音,發(fā)出

  произносить未說話,說出;發(fā)言

  произносить未宣布

  произношение中發(fā)音

  произношение中口音

  происхоить未произойти〔完〕發(fā)生

  происхоить未от кого-чего起源(于)

  происхоить未〔只用未〕от кого-чего或из кого-чего出身(于)

  происхожение中出身;族系

  происхожение中起源

  проклаывать未проложить〔完〕что(沿某一方向)鋪放,敷設(shè),鋪修

  проклаывать未開辟

  пролетарский形無產(chǎn)階級(jí)的

  промежуток陽(兩物之間的)地方,間隔,間隙

  промежуток陽(兩事之間的)時(shí)候,時(shí)間間隔

【考研俄語高頻的詞匯】相關(guān)文章:

俄語考研的高頻詞匯04-03

俄語考研高頻詞匯精選04-02

俄語考研中的高頻詞匯03-29

俄語考研高頻詞匯列表04-03

最全俄語考研高頻詞匯列表04-02

俄語考研高頻詞匯列表Е開頭的詞匯總結(jié)03-20

考研英語高頻詞匯06-12

考研英語高頻詞匯詞組04-03

考研英語閱讀高頻詞匯10-19