三十六計英語六級翻譯模擬練習(xí)題
《三十六計》(Thirty-Six Stratagems )是有關(guān)戰(zhàn)術(shù)的古書。三十六計按照計謀名稱排列,共有六類。書中計謀的.名稱有不同的起源,有些源自歷史故事,如“圍魏救趙”;有些源自古代軍事術(shù)語,如“聲東擊西”;有些源自習(xí)語,如“指桑罵槐”。 每個計謀都帶有解釋和說明。注釋多引自宋朝以前戰(zhàn)爭的激烈言論,也有些引自古代著名謀略家的名言。《三十六計》創(chuàng)作完成后被大眾廣泛閱讀,“三十六計,走為上計”的說法也被經(jīng)常使用。
譯文參考:
The Thirty-Six Stratagems is an ancient book concerning the art of war. The thirty-six stratagems are arranged in terms of their names and can fall into six categories.The stratagems’names in the book have different origins.Some are from historical stories, such as “besieging Wei to save Zhao”;some are from ancient military terms,such as “making a feint to the east but attacking in the west”;and some are from idioms, such as “pointing at the mulberry but scolding the locust tree”. Each stratagem name is followed by an explanation and notes. The notes are mostly sharp statements quoted from war examples before the Song Dynasty as well as from famous ancient strategists. After the composition of the Thirty-Six Stratagems, it has been widely read in the general public and the phrase “of all thirty-six stratagems, fleeing is the best” is also frequently used.
【三十六計英語六級翻譯模擬練習(xí)題】相關(guān)文章: