- 相關(guān)推薦
《畫蛇添足》原文閱讀及對(duì)照翻譯
畫蛇添足,語出《戰(zhàn)國(guó)策·齊策二》。原意為畫蛇時(shí)給蛇添上腳。后比喻做了多余的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構(gòu)事實(shí),無中生有。下面,小編為大家分享《畫蛇添足》原文閱讀及對(duì)照翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
畫蛇添足原文閱讀
出處或作者:戰(zhàn)國(guó)策·齊二
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”未成。一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
畫蛇添足對(duì)照翻譯
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”未成。一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
楚國(guó)有戶人家祭祀祖先以后,賞給前來幫忙的人一壺酒。但是人多酒少,不夠分,門客商量說:“大家喝這壺酒不夠,一人喝這壺酒又喝不完,不如大家在地上畫蛇,先畫完的`人就喝酒。”其中有一個(gè)人先畫好了蛇,端起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手提著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇,并笑著說:“你們畫得多慢,我給它加上幾只腳也來得及哩!”正在他給蛇添足的時(shí)候,又有一個(gè)人畫好了蛇,并奪去酒壺說:“蛇本來就沒有腳,怎能替它添上腳呢?你畫的根本不是蛇。”隨即飲下了那壺酒,那個(gè)為蛇畫腳的人,終于失掉了到嘴邊的那壺酒。
畫蛇添足原文翻譯
楚國(guó)有戶人家祭祀祖先以后,賞給前來幫忙的人一壺酒。但是人多酒少,不夠分,門客商量說:“大家喝這壺酒不夠,一人喝這壺酒又喝不完,不如大家在地上畫蛇,先畫完的人就喝酒。”其中有一個(gè)人先畫好了蛇,端起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手提著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇,并笑著說:“你們畫得多慢,我給它加上幾只腳也來得及哩!”正在他給蛇添足的時(shí)候,又有一個(gè)人畫好了蛇,并奪去酒壺說:“蛇本來就沒有腳,怎能替它添上腳呢?你畫的根本不是蛇。”隨即飲下了那壺酒,那個(gè)為蛇畫腳的'人,終于失掉了到嘴邊的那壺酒。
【《畫蛇添足》原文閱讀及對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:
《秋水》原文閱讀及對(duì)照翻譯01-23
《過秦論》原文閱讀及對(duì)照翻譯01-22
《蘇武傳》原文閱讀及對(duì)照翻譯06-25
《促織》原文閱讀及對(duì)照翻譯11-29
《五蠹》原文閱讀及對(duì)照翻譯06-25
《鴻門宴》原文閱讀及對(duì)照翻譯01-23
《赤壁之戰(zhàn)》原文閱讀及對(duì)照翻譯01-23
《屈原列傳》(節(jié)選)原文閱讀及對(duì)照翻譯08-28
《李賀小傳》原文閱讀及對(duì)照翻譯10-01