- 相關(guān)推薦
考研英語翻譯練習(xí)4大步
英語考研現(xiàn)階段,最實(shí)用最重要的就是練習(xí)長短句了,在近期一個(gè)月,打造一個(gè)好的長短句翻譯基礎(chǔ),將會(huì)給我們的翻譯和作文帶來巨大的幫助,要想拿到翻譯題的滿分,也不是沒可能。只要四步!
第一步,先別動(dòng)筆。
不是所有人都適合直接動(dòng)筆刷真題,尤其是翻譯題。如果你考綱詞匯還沒開始背,真題句子完全看不懂,那么建議你還是先抓緊時(shí)間背好單詞,理理考研英語語法的知識(shí)架構(gòu),然后再來看真題。也許在其他題型中,我們還可以靠技巧去蒙、去猜。但是,翻譯是必須在看懂句子的前提下,再談技巧的。所以,王曉宏老師告訴大家要先用單詞添磚加瓦,用語法搭建框架,你才能筑起翻譯的“大廈”!
第二步,刷題!
翻譯真題才是最強(qiáng)利器。
不要指望聽聽課、追追劇就能下筆如有神。練好翻譯技巧的神器有且只有一個(gè),那就是歷年真題!具體使用說明如下。
準(zhǔn)備一個(gè)軟面抄,在每頁紙的中間畫分割豎線,左邊用來寫第一遍刷題時(shí)的譯文。右邊用來記錄左邊譯文的錯(cuò)題總結(jié),方便自己發(fā)現(xiàn)易錯(cuò)點(diǎn),有側(cè)重地糾錯(cuò),鞏固練題技巧。
先不要計(jì)較結(jié)果,拿起筆,開動(dòng)腦筋,從1994年刷到2000年,每天做一年的真題,用時(shí)25分鐘左右,堅(jiān)持一周。做完一定要對(duì)照答案,仔細(xì)分析。
第三步,強(qiáng)化翻譯知識(shí)儲(chǔ)備。
把近10年(2008-2017年)考研翻譯題中出現(xiàn)過的單詞反復(fù)記憶、復(fù)習(xí)。要重點(diǎn)復(fù)習(xí)考研閱讀和翻譯中出現(xiàn)的熟詞僻意。第一遍刷完之后,對(duì)照答案,把句法結(jié)構(gòu)、單詞、短語等全部吃透,整理成筆記。總結(jié)自己譯文有誤的原因,對(duì)癥下藥。
總結(jié)各種從句,如名詞性從句、定語從句、狀語從句等的處理技巧。對(duì)各種特殊結(jié)構(gòu),例如倒裝、強(qiáng)調(diào)、被動(dòng)句等,也都能找到對(duì)應(yīng)的方法。
第四步,敢于挑戰(zhàn)權(quán)威。
刷完大部分真題后,你以為自己就所向披靡了嗎?錯(cuò)!!
可能你還要再刷一遍。這一遍,你的目標(biāo)就是比標(biāo)準(zhǔn)答案譯得還要漂亮!寫到這兒,王曉宏老師好像聽到有人哀怨地說,“我怎么能判斷自己的譯文好,還是答案更好啊?”沒關(guān)系,你不會(huì),可以去請(qǐng)教老師啊。只要功夫深,還用愁找不到裁判嗎?
【考研英語翻譯練習(xí)4大步】相關(guān)文章:
2017考研英語翻譯的三大步驟08-12
2017年考研英語翻譯練習(xí)題08-07
考研英語翻譯復(fù)習(xí)01-11
2018考研英語翻譯技巧03-30
2017考研調(diào)劑九大步驟06-08
2018英語翻譯碩士考研規(guī)劃06-22
考研英語翻譯語序調(diào)整技巧03-02
破解考研英語難關(guān)的三大步04-02
2017考研調(diào)劑七大步驟06-15