久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

大學(xué)英語雙語閱讀材料

時(shí)間:2024-10-23 14:08:35 英語閱讀 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)英語雙語閱讀材料

  閱讀在外語教學(xué)中具有第一性,雖然我國(guó)重視閱讀教學(xué)多年,但以目前的現(xiàn)狀來看仍不盡人意,同時(shí)閱讀教學(xué)中重精讀輕泛讀現(xiàn)象嚴(yán)重,下面小編給大家準(zhǔn)備了英語雙語閱讀,歡迎大家閱讀欣賞!

大學(xué)英語雙語閱讀材料

  【“標(biāo)題黨”】

  臉譜 is taking another stab at reducing the amount of "clickbait" in your news feed.

  臉譜正在為減少“信息流”中的“標(biāo)題黨”做新的嘗試。

  "These are headlines that intentionally leave out crucial information, forcing people to click to find out the answer," the company said in an announcement on Thursday.

  周四,臉譜宣布:“有許多標(biāo)題有意遺漏關(guān)鍵信息,迫使人們點(diǎn)進(jìn)去尋找答案!

  In other words: The headline on this story better be pretty specific.

  換句話說:故事中的標(biāo)題需要更加具體。

  Publishers large and small pay very close attention to every adjustment of the 臉譜 algorithm, since the social network drives so much traffic to news and entertainment web sites.

  因?yàn)檫@家社交網(wǎng)站為新聞和娛樂網(wǎng)站提供了大量流量,所以無論大小發(fā)行人始終密切關(guān)注著臉譜規(guī)則系統(tǒng)里的每一個(gè)調(diào)整。

  The company made a big change at the end of June that was meant to prioritize posts from friends over posts from brands and publishers.

  6月末,臉譜做出了將朋友發(fā)布的信息置于品牌和發(fā)行商的推送之上的巨大改變。

  Thursday's change is not as sweeping, but it will still affect what you see in the news feed, and it will affect how web sites produce news.

  相比之下,周四的調(diào)整并沒有那么徹底,然而它仍然會(huì)影響你在“信息流”中看到的內(nèi)容以及網(wǎng)站制作新聞的方式。

  臉譜 is targeting headlines like -- this is an example they came up with -- "When She Looked Under Her Couch Cushions And Saw THIS... I Was SHOCKED!"

  “當(dāng)她看沙發(fā)墊下面的時(shí)候發(fā)現(xiàn)了這個(gè)……我都震驚了!”諸如此類的標(biāo)題是臉譜的打擊對(duì)象。

  臉譜 staffers Alex Peysakhovich and Kristin Hendrix said in a blog post that the company has "built a system to detect clickbait headlines."

  臉譜旗下員工亞歷克斯 派薩克維奇和克莉絲汀 亨德里克斯在博客中表示公司已經(jīng)“建立了一個(gè)檢測(cè)‘標(biāo)題黨’的系統(tǒng)。”

  It is "similar to how many email spam filters work," they wrote. "Our system identifies posts that are clickbait, and which web domains and Pages these posts come from. Links from or shared from Pages that consistently post clickbait headlines will appear lower in News Feed. News Feed will continue to learn over time — If a Page stops posting clickbait headlines, their posts will stop being impacted by this change."

  他們?cè)谖闹袑懙溃骸邦愃破帘卫]件的方式,我們的系統(tǒng)識(shí)別哪些發(fā)布的內(nèi)容屬于‘標(biāo)題黨’以及它們網(wǎng)站域名和網(wǎng)頁來源。經(jīng)常發(fā)布或者分享‘標(biāo)題黨’文章的鏈接就會(huì)被排在‘信息流’偏底部的位置。不過‘信息流’也會(huì)隨著時(shí)間的改變不斷調(diào)整,如果那些網(wǎng)頁不再發(fā)布‘標(biāo)題黨’文章,他們的推送位置也將再次改變!

  "Clickbait" has been a scourge of the web for several years. But the term means different things to different people. So Thursday's announcement will be parsed by publishers for details about what 臉譜 thinks it is.

  “標(biāo)題黨”是網(wǎng)絡(luò)多年的禍害。但是不同的人對(duì)其又有著不同的理解。所以,周四的通告將被發(fā)行商們就什么是臉譜所謂的“標(biāo)題黨”進(jìn)行細(xì)剖。

  Peysakhovich and Hendrix define it this way:

  派薩克維奇和亨德里克斯是這么解釋的:

  "If the headline withholds information required to understand what the content of the article is" and "if the headline exaggerates the article to create misleading expectations for the reader."

  判斷的標(biāo)準(zhǔn)是如果標(biāo)題“故意隱瞞有助于理解文章內(nèi)容的信息”以及“夸大其詞,從而誤導(dǎo)讀者”。

  Entire networks of web sites exist to win traffic through these types of headlines.

  所有的網(wǎng)站都存在通過這類標(biāo)題來贏得瀏覽量的現(xiàn)象。

  The announcement didn't address whether sponsored posts -- that is, posts that sites pay 臉譜 to bring more visitors to -- would also be penalized for clickbait headlines.

  在通告中,公司并未指明網(wǎng)站向臉譜付款以確保更多瀏覽量的“贊助帖”是否會(huì)因“標(biāo)題黨”而受處罰。

  This is the second time 臉譜 has specifically tried to tamp down on the behavior. A round of algorithm tweaks to address clickbait were announced in August 2014.

  這是臉譜第二次專門打擊這類行為。在2014年8月,官方曾宣布開展一輪針對(duì)打擊“標(biāo)題黨”的系統(tǒng)微調(diào)。

  Back then, the company acknowledged that the algorithm was inadvertently rewarding such stories, because the links "tend to get a lot of clicks," but users found the stories to be unsatisfying.

  那時(shí)候,公司承認(rèn)系統(tǒng)會(huì)不經(jīng)意間偏好這樣的文章,因?yàn)樗鼈兺菀兹〉谩案叩狞c(diǎn)擊率”,但是用戶卻經(jīng)常抱怨。

  Two years later, this remains true, 臉譜 said.

  臉譜表示,盡管已經(jīng)過去兩年,情況依舊。

  Why does the company care if you're satisfied by the links you click? Because the happier you are with your 臉譜 experience, the more often you'll come back to 臉譜.

  為什么這家公司如此在意你點(diǎn)擊鏈接時(shí)的滿意度呢?因?yàn)槟愕哪樧V體驗(yàn)越愉悅,你回去使用臉譜的頻率就越高。

  【太平洋底驚現(xiàn)神秘巨型金字塔】

  Humans have yet to explore the deep wonders of the sea, but a recent find suggests aliens may have already beaten us to it.

  海洋深處的奇跡還有待人類去探索,但最新發(fā)現(xiàn)表明,在這方面外星人可能已經(jīng)打敗了我們。

  Deep below the Pacific Ocean lies what one Martian researcher has deemed 'a perfect pyramid'.

  一名火星研究員認(rèn)為,在太平洋深處有一座“完美的金字塔”。

  Using Google Earth, this massive structure appears to be 8.5 miles across and some say it could be a UFO parked underwater or an enormous alien base.

  通過谷歌地圖發(fā)現(xiàn),這個(gè)龐大的建筑看起來邊長(zhǎng)有8.5英里(約13.7千米),有人說它可能是一個(gè)停在水下的不明飛行物或巨大的外星人基地。

  Marcelo Igazusta, a researcher in Argentina, was the first to lay eyes on the mysterious underwater structure, which was discovered last month.

  馬塞洛伊加祖斯塔是一名來自阿根廷的研究人員,他在上個(gè)月首先發(fā)現(xiàn)這個(gè)神秘的水下建筑。

  Using the coordinates 12 ° 8'1.49 'N 119 ° 35'26.39' W, Igazusta claims to have spotted a beam of light shining from the darkness of the Pacific Ocean just west of Mexico - leading him to this 'monumental discovery'.

  伊加祖斯塔稱,在坐標(biāo)北緯12 ° 8'1.49 ',西經(jīng)119 ° 35'26.39'上,他發(fā)現(xiàn)了來自墨西哥西部太平洋深處的一束光,這束光將他引向該“重大發(fā)現(xiàn)”。

  Well-known alien hunter, Scott C Waring, picked up the discovery today and shared it with his followers.

  著名的外星人探尋者斯科特C韋林,今天偶然看到這一發(fā)現(xiàn)并將其分享給自己的追隨者。

  'It's a perfect pyramid that measures 8.5 miles across one side of its base,' Waring writes in his blog UFO Sightings Daily.

  韋林在他的博客“UFO每日見聞”中寫道:“它基座的一條邊長(zhǎng)8.5英里,是一個(gè)完美的金字塔!

  'That's a conservative estimate, it could be up to 11 miles across.'

  “這是一個(gè)保守估計(jì),它的邊長(zhǎng)可能長(zhǎng)達(dá)11英里!

  The massive structure may be hard to make out, as it looks like a blur on the screen, but if you envision a pyramid and squint while looking at the area it might appear in front of your eyes.

  如此龐大的建筑可能很難辨認(rèn),因?yàn)樗谄聊簧峡雌饋硐袷悄:黄绻阆胂竽鞘且粋(gè)金字塔,瞇著眼睛看該區(qū)域,金字塔可能就會(huì)出現(xiàn)在你眼前。

  Waring explains that this 'perfect pyramid' is adjacent to the ancient Mayan and Aztec pyramids in Mexico.

  韋林解釋說,這個(gè)“完美的金字塔”毗鄰墨西哥的古代瑪雅和阿茲特克金字塔。

  Although the ancient pyramids were constructed by humans, Waring says 'Only aliens could accomplish makings such a massive structure' --referring to the one underwater.

  雖然古代金字塔是人類建造的,但韋林表示“只有外星人能完成這樣龐大的建筑”——指的便是海底的這個(gè)建筑。

  'Even if this is not a UFO that landed in the ocean that was being used as an alien base, it is still a monumental discovery,' he writes.

  他寫道:“即使這不是著陸在海洋、用作外星人基地的UFO,它仍然是一個(gè)重大的發(fā)現(xiàn)。”

  'An 8.5 mile pyramid… biggest the world has ever known.'

  “邊長(zhǎng)8.5英里的金字塔……迄今為止世界上最大的金字塔!

  Google Earth may be the new go-to source to find evidence of alien life here on Earth.

  要在地球上尋找外星生命的證據(jù),谷歌地圖可能是新的重要來源。

  In April, Waring posted another sighting – but this time it was a mythical creature.

  四月,韋林又發(fā)布了另一發(fā)現(xiàn)——但這次是一個(gè)神秘的生物。

  Plugging the coordinates 63° 2'56.73'S 60°57'32.38'W in Google Earth, he claims to have spotted the mythical Kraken swimming off the coast of Deception Island near Antarctica.

  他聲稱在谷歌地球中輸入坐標(biāo)南緯63°2 '56.73西經(jīng) 60°57 '32.38'后,發(fā)現(xiàn)了在南極洲附近奇幻島臨近海岸游弋的神秘海怪。

  'I used Google ruler and it says this is 30 meters (100 feet) from head to end, but the end looks like just the mid area of a giant squid, which means it could be 60+ meters long with tentacles,' Waring wrote in his blog last month.

  上個(gè)月韋林在他的博客中寫道:“我用谷歌尺進(jìn)行測(cè)量,顯示其從頭到尾共30米(100英尺),但尾部看上去就像一個(gè)巨型烏賊的中間部分,這意味著加上觸須它可能有60多米長(zhǎng)!

  'That sounds like the Kraken to me.'

  “我覺得這聽起來就像挪威海怪!

  Waring also thought of the extinct prehistoric animal Plesiosaur when he spotted the massive beast causing ‘a(chǎn) massive disturbance in the ocean’.

  當(dāng)韋林發(fā)現(xiàn)這個(gè)龐大的野獸在海洋中“興風(fēng)作浪”時(shí),他還想到了已經(jīng)滅絕的史前動(dòng)物蛇頸龍。

  Another conspiracy theorist has posted about the find, but with a different opinion about the large object.

  另一個(gè)陰謀論者發(fā)布了關(guān)于該發(fā)現(xiàn)的評(píng)論,但對(duì)該龐大物體持不同的意見。

  ‘But if you look more closely it looks like an artificially made object, an underwater UFO coming out of the ocean,’ the unknown author shared on UFO Sightings Hotspot.

  一位佚名作者在UFO目擊熱點(diǎn)上分享道:“但如果你仔細(xì)觀察,它看起來像一個(gè)人工制成的物體,一個(gè)浮出海面的水下UFO!

  Kraken, Plesiosaur, underwater UFO or maybe even a massive whale, whatever is lurking in the dark fridge waters near Antarctica is a massive creature creating quite a stir.

  海怪,蛇頸龍,水下UFO或者甚至是一個(gè)巨大的鯨魚,無論是潛伏在南極洲附近海域冰冷黑暗的深海中的龐大生物是什么,它都已引起軒然大波。

【大學(xué)英語雙語閱讀材料】相關(guān)文章:

2018考研英語雙語閱讀范文03-07

關(guān)于小升初英語雙語閱讀:狼來了02-25

經(jīng)典英語文章The Almighty Dollar雙語閱讀03-28

優(yōu)秀英語閱讀材料03-09

英語閱讀材料的選擇03-16

小學(xué)英語閱讀材料03-16

雙語閱讀:世界著名的英語廣告語02-28

雙語閱讀:致大學(xué)新生的20條建議04-13

中俄雙語閱讀:蘋果01-21