英語文學(xué)論文
論文常用來指進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,簡(jiǎn)稱之為論文。它既是探討問題進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的一種手段,又是描述學(xué)術(shù)研究成果進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的一種工具。它包括學(xué)年論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等。
英語文學(xué)論文1
在文化發(fā)展領(lǐng)域,相對(duì)于文藝復(fù)興之后和中世紀(jì)后期的英國文學(xué)研究而言,古英語文學(xué)研究在國內(nèi)外的外國文學(xué)研究領(lǐng)域幾乎很少有人關(guān)注。在文學(xué)史上,古英語文學(xué)的評(píng)價(jià)、古英語詩歌與散文研究、古英語文學(xué)譯介,對(duì)于后來人研究文學(xué)精粹具有積極的促進(jìn)作用。本文將簡(jiǎn)要分析,古英語文學(xué)研究述評(píng)方面的內(nèi)容,旨在更好的促進(jìn)古英語文學(xué)的發(fā)展。前言:通過研究資料發(fā)現(xiàn),古英語文學(xué)是英國文學(xué)的發(fā)端,也是歐洲中世紀(jì)文學(xué)的重要組成部分,相對(duì)而言古英語文學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展對(duì)歐洲文學(xué)傳統(tǒng)的發(fā)展也非常重要。國內(nèi)學(xué)者對(duì)于古英語文學(xué)的介紹和論述,最早是在國內(nèi)學(xué)者編寫文學(xué)史著作的時(shí)候。通常情況下,古英語文學(xué)的文學(xué)史主要分為三類,包括歐洲或西洋文學(xué)史、英國文學(xué)史、歐洲中世紀(jì)文學(xué)史和中世紀(jì)英國文學(xué)史。
一、古英語文學(xué)對(duì)歐洲史詩傳統(tǒng)的繼承
在古英語文學(xué)研究述評(píng)分析過程中,古英語文學(xué)對(duì)歐洲史詩傳統(tǒng)的繼承,是其中重要的組成部分。我們都知道,在公元前12世紀(jì)末,歐洲進(jìn)入了荷馬時(shí)代,其經(jīng)歷了從原始公社制向奴隸制過度的社會(huì)發(fā)展階段!昂神R史詩”是歐洲文學(xué)史上最早的史詩作品,其中包括了《伊利昂紀(jì)》、《奧德修紀(jì)》!兑晾杭o(jì)》主要描寫了特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的故事,《奧德修紀(jì)》則主要描寫了希臘英雄奧德修在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)后還鄉(xiāng)的故事。通過具體的研究資料發(fā)現(xiàn),這兩部作品在歐洲史詩傳統(tǒng)的發(fā)展過程中,產(chǎn)生了重要的影響,成為后人研究歐洲同時(shí)期文化傳統(tǒng)發(fā)展的重要資料。
二、古英語文學(xué)對(duì)早期歐洲英雄主義文學(xué)傳統(tǒng)的繼承
為了更好的研究古英語文學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)及過程,對(duì)古英語文學(xué)對(duì)早期歐洲英雄主義文學(xué)傳統(tǒng)的繼承方面的研究也是必不可少的一部分內(nèi)容。通過對(duì)古希臘時(shí)期文化的研究,我們發(fā)現(xiàn)那一時(shí)期的歐洲人非常崇尚勇敢、堅(jiān)持方面的英雄品質(zhì)。英雄主義逐漸成為古希臘人所信奉的行為準(zhǔn)則,也成為早期日耳曼民族崇尚的哲學(xué)之一。其次,很多歷史故事也充分證明了,古英語時(shí)期的文學(xué)繼承了早期歐洲英雄主義文學(xué)的傳統(tǒng),也深刻的反映了當(dāng)時(shí)人們的精神信仰和情感特征,甚至對(duì)整個(gè)時(shí)代的文化發(fā)展都產(chǎn)生了重要的意義。因此,在實(shí)際的文學(xué)研究中,研究古英語文學(xué)對(duì)早期歐洲英雄主義文學(xué)傳統(tǒng)的繼承影響非常重要。
三、古英語文學(xué)對(duì)歐洲基督教文學(xué)傳統(tǒng)的繼承
作為歐洲文學(xué)的一部分,古英語文學(xué)對(duì)歐洲基督教文學(xué)傳統(tǒng)的繼承,還表現(xiàn)在其受到到了基督教文學(xué)的影響。結(jié)合文學(xué)史詩的相關(guān)資料研究可以發(fā)現(xiàn),古英語文學(xué)在很大程度上繼承了基督教文化,并在實(shí)踐的發(fā)展中逐漸將基督文學(xué)傳統(tǒng)與日耳曼文學(xué)傳統(tǒng)有機(jī)的結(jié)合了起來。古英語文學(xué)在對(duì)基督教文學(xué)繼承發(fā)展主要表現(xiàn)在古英語本土文學(xué)中有機(jī)的融入了哦基督教思想,以及古英語時(shí)期產(chǎn)生了基督教內(nèi)容的文學(xué)等等。因此,通常情況下,我們研究古英語發(fā)展的過程,都應(yīng)重視古英語文學(xué)對(duì)歐洲基督教文學(xué)傳統(tǒng)繼承方面的相關(guān)內(nèi)容。
結(jié)語:
綜上所述,相對(duì)而言,國內(nèi)的學(xué)者基本上都是通過文學(xué)史來進(jìn)一步對(duì)古英語文學(xué)進(jìn)行認(rèn)識(shí)和了解的。古英語文學(xué)研究述評(píng),更加有利于讀者對(duì)古英語文學(xué)進(jìn)行了解和欣賞。古英語文學(xué)的形成和發(fā)展,應(yīng)歸功于對(duì)歐洲文學(xué)傳統(tǒng)的一種繼承與發(fā)展。古英語文學(xué)在英語本土文學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ)上,不但繼承了古希臘歐洲史詩傳統(tǒng),也繼承了基督教文學(xué)的傳統(tǒng),其更是形成盎格魯撒克遜民族早期文學(xué)的產(chǎn)物。因此,古英語文學(xué)的發(fā)展,在不同時(shí)期都具有一定的發(fā)展特色,為研究歐洲文學(xué)史提供了豐富的資料。
英語文學(xué)論文2
【摘要】
近年來,我國教育改革不斷深入,素質(zhì)教育得到了普遍的推廣。英語是一項(xiàng)重要的交流工具,我國對(duì)此非常重視。幾乎每所大學(xué)都開設(shè)了相應(yīng)的英語課程,所以,英語又是一門非常重要的學(xué)科?墒,部分大學(xué)英語教師都側(cè)重于講解英語教材上的知識(shí),卻不重視培養(yǎng)學(xué)生的英美文學(xué)素養(yǎng)。本文將簡(jiǎn)單分析大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)的重要性及方法,希望能起到拋磚引玉的作用。
【關(guān)鍵詞】
大學(xué)英語;教學(xué);培養(yǎng);英美文學(xué);素養(yǎng)
隨著我國經(jīng)濟(jì)及國際社會(huì)的不斷發(fā)展,我國教育體制改革的深度和廣度都在日益提升,教育部門也越來越關(guān)注大學(xué)生的英美文學(xué)素養(yǎng)的培養(yǎng)問題。提升學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)水平,一方面能夠滿足大學(xué)生學(xué)習(xí)的需要,同時(shí)還會(huì)為日后學(xué)生的就業(yè)奠定良好的基礎(chǔ)。
一、在大學(xué)英語教學(xué)工作中提升大學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)水平的作用
實(shí)際上,我國大學(xué)開設(shè)英語課程的主要目標(biāo)就是有效提升大學(xué)生綜合素質(zhì),從而讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)全面的發(fā)展。所以,在大學(xué)開設(shè)英語課不只是讓大學(xué)生獲得比較優(yōu)異的學(xué)科成績,也不只是讓大學(xué)生能夠順利獲得畢業(yè)證,而是要有效豐富當(dāng)代大學(xué)生在知識(shí)方面的儲(chǔ)備,拓展學(xué)生的知識(shí)面,開闊學(xué)生的眼界,強(qiáng)化國際文化交流,最終提高大學(xué)生綜合素養(yǎng),所謂的英美文學(xué)素養(yǎng)從根本上看則是當(dāng)代學(xué)生在文學(xué)方面展現(xiàn)的素養(yǎng)。
一位教育專家說過,要想提升當(dāng)代學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng),則一定要讓學(xué)生盡量接觸其他國家的優(yōu)秀文學(xué)作品,從而更好的豐富知識(shí)儲(chǔ)備。語言為文化的一個(gè)重要載體,并且文化和語言有著相輔相成、密不可分的關(guān)系,所以語言一定不會(huì)脫離文化,文化也必須通過語言進(jìn)行展現(xiàn)。
所以,開展大學(xué)英語教學(xué)活動(dòng)的時(shí)候,有效培養(yǎng)大學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)能夠很好地提升大學(xué)生應(yīng)用英語的能力。學(xué)生學(xué)習(xí)英語知識(shí)的時(shí)候,只有閱讀到大量優(yōu)秀的英美文學(xué)作品,才有可能說出比較流利的英語,因?yàn)槲膶W(xué)作品當(dāng)中不光有大量書面語,還有一些日常交際用語及方言俚語。所以不難看出,優(yōu)秀的英美文學(xué)作品能夠像學(xué)生提供良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境及素材。閱讀大量英文作品可以有效豐富大學(xué)生的英語詞匯量,不斷積累詞匯正式學(xué)生進(jìn)行英語寫作及交流的前提和基礎(chǔ)。大學(xué)生閱讀相應(yīng)英美文學(xué)作品的時(shí)候,就會(huì)自然而然地分析文學(xué)作品當(dāng)中的語境及情感,從而逐漸提高自身的英美文學(xué)素養(yǎng)。
和我國文學(xué)一樣,英美文學(xué)作品當(dāng)中同樣蘊(yùn)含了豐富的人文美和人性美,所以能夠提升大學(xué)生審美能力,豐富學(xué)生情感體驗(yàn),進(jìn)而有效促進(jìn)學(xué)生多方面的成長及發(fā)展。隨著新課標(biāo)的不斷推進(jìn),大學(xué)英語教師一定要充分重視培養(yǎng)學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)的重要意義,根據(jù)大學(xué)生實(shí)際特點(diǎn),制定出適合的培養(yǎng)學(xué)生的英美文學(xué)素養(yǎng)的教學(xué)方法。
二、提高大學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)的方法
。ㄒ唬┱n前培養(yǎng)學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)的方法
興趣是最好的老師。所以,要想較好的培養(yǎng)大學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng),大學(xué)英語教師就一定要從實(shí)際出發(fā),從大學(xué)生興趣著手,有效激發(fā)大學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。進(jìn)行實(shí)際英語教學(xué)前,大學(xué)英語教師可以設(shè)計(jì)一些比較合理的,趣味性較高的有關(guān)英美文學(xué)方面的問題,使學(xué)生帶著相應(yīng)的問題搜集有關(guān)文學(xué)作品。然后在進(jìn)行正式講課以前,教師讓大學(xué)生將自己搜集的相關(guān)英美文學(xué)作品內(nèi)容加以展示和分享,也可以學(xué)生們共同閱讀。另外,教師還要在教材基礎(chǔ)上不斷豐富英語教學(xué)內(nèi)容,有效延伸英語教學(xué)的內(nèi)容,選取那些同教學(xué)主題有密切關(guān)系的文學(xué)作品,使學(xué)生學(xué)習(xí)英美文學(xué)的時(shí)候充分感受英語的魅力,從而激發(fā)其學(xué)習(xí)英語的興趣,這樣培養(yǎng)其英美文學(xué)素質(zhì)也就水到渠成了。此外,大學(xué)英語教師也可以讓學(xué)生們?cè)诎鄡?nèi)組織一些活動(dòng),例如排演英美文學(xué)當(dāng)中的話劇,鼓勵(lì)每一位學(xué)生都參與表演,從而使其充分感受英美文學(xué)及英語的魅力。
。ǘ┯行Ю么髮W(xué)第二課堂
目前,為了滿足大學(xué)生們廣泛的業(yè)余愛好,豐富學(xué)生們的學(xué)習(xí)生活,大部分大學(xué)都開設(shè)了第二課堂,而英語教師則可以適當(dāng)?shù)貙⒂⒄Z課堂同第二課堂的活動(dòng)進(jìn)行有效連接,為大學(xué)生創(chuàng)設(shè)出真實(shí)的學(xué)習(xí)情境,使學(xué)生受到充分的英美文學(xué)熏陶,從而一方面提升學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng),另一方面還能有效豐富大學(xué)生業(yè)余生活。另外,有條件的大學(xué)還可以聘請(qǐng)一些教授或?qū)I(yè)人士在學(xué)校舉辦英美文學(xué)的講座,從而對(duì)大學(xué)生進(jìn)行有效的英美文學(xué)知識(shí)澆灌,這是有效培養(yǎng)學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)的重要方式。
。ㄈ┨岣呓處煂I(yè)水平
新課標(biāo)在大學(xué)英語教師的綜合素質(zhì)及專業(yè)水平方面都提出了更高的要求,高校一定要充分認(rèn)識(shí)提高教師隊(duì)伍水平及能力的意義,不斷增加對(duì)教師培訓(xùn)方面的資金投入,創(chuàng)新教師培訓(xùn)模式,拋棄傳統(tǒng)的無效培訓(xùn),從而不斷提升教師自身的英美文學(xué)素養(yǎng)及綜合素質(zhì),只有不斷豐富教師教學(xué)經(jīng)驗(yàn),才會(huì)有效滿足當(dāng)代大學(xué)生在學(xué)習(xí)方面的需求,進(jìn)而有效提升學(xué)生的英美文學(xué)素養(yǎng)水平。大學(xué)英語教學(xué)絕不僅僅是單純的語言教學(xué),同時(shí)也是一種情感教學(xué),語言是情感的載體,教師則要有效借助猜題,引導(dǎo)學(xué)生通過載體去充分揣摩并感知作者所要表達(dá)的思想感情及文化內(nèi)涵,《新視野大學(xué)英語讀寫教材》每個(gè)單元都圍繞一個(gè)主題,因此教師就可以從這些主題當(dāng)中充分挖掘人文素質(zhì)教育因素。另外,大學(xué)還要積極從校外聘請(qǐng)一些專業(yè)英語教師,不斷壯大高校英語教師的隊(duì)伍,并且要利用老帶新的培訓(xùn)模式不斷培養(yǎng)新的具有較高專業(yè)水平和綜合素質(zhì)的英語教師。
三、結(jié)語
隨著我國政治經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,我國在國際上的地位越來越重要,而掌握并能熟練應(yīng)用英語則是當(dāng)代大學(xué)生必須具備的一項(xiàng)素質(zhì)。要想提高學(xué)生的英語能力,必須培養(yǎng)學(xué)生的英美文學(xué)素養(yǎng),而要做到這點(diǎn),大學(xué)英語教師就必須積極創(chuàng)新教學(xué)理念,改變教學(xué)模式,大力拓展學(xué)生知識(shí)面,從而保證教學(xué)質(zhì)量。
英語文學(xué)論文3
論文關(guān)鍵詞:加拿大英語文學(xué)后現(xiàn)代主義多元文化后殖民主義
論文摘要:20世紀(jì)下半葉,以“消解中心”、“邊緣化”等為特點(diǎn)的后現(xiàn)代主義文學(xué)興起,對(duì)消解“歐洲中心”、“西方中心”,促使原來處于邊緣地帶的前殖民地和第三世界國家的文學(xué)移向中心,起了推動(dòng)作用。近年來文化研究、后殖民主義理論等的崛起,更是從理論上支持了這種傾向。本文審視了這一背景下加拿大英語文學(xué)的發(fā)展,論述它如何繼承、借鑒和超越宗主國文學(xué)——英國文學(xué)和強(qiáng)勢(shì)文學(xué)——美國文學(xué),并發(fā)展和繁榮具有鮮明加拿大特點(diǎn)的民族文學(xué);特別關(guān)注因長期的移民政策和多元文化政策而產(chǎn)生的體現(xiàn)后現(xiàn)代主義、后殖民主義等文學(xué)流派的一些優(yōu)秀作品及其作者,如包沃林、克羅耶奇、小川、翁達(dá)杰等。
加拿大文學(xué)是在大西洋彼岸歐洲文學(xué)的歷史性影響和近鄰超級(jí)大國美國文學(xué)的強(qiáng)大影響的夾縫中發(fā)展起來的。由于歷史的原因,曾經(jīng)是法、英殖民地的加拿大很長一段時(shí)期沒有自己獨(dú)立的文學(xué)。加拿大作家(這里指加拿大英語作家,下文同——筆者注)所寫的文學(xué)作品,作為一個(gè)整體,往往被視為英國文學(xué)的一個(gè)分支,或美國文學(xué)的一種翻版。早在二十世紀(jì)六十年代以前,加拿大知識(shí)分子就決心改變文學(xué)上這種令人沮喪的從屬狀況,不少作家和評(píng)論家從分析、歸納加拿大文學(xué)作品中有代表意義的主題入手,著意建立獨(dú)立的加拿大文學(xué)。到了被稱為“加拿大文藝復(fù)興”的六十年代,他們更是孜孜不倦,把建立獨(dú)立的加拿大文學(xué)、探尋和確定加拿大自己的民族特性視為已任。二十世紀(jì)中期,特別是一九六七年加拿大獨(dú)立百年紀(jì)念以來,加拿大人思想認(rèn)識(shí)上有了一個(gè)飛躍,對(duì)自己的國家充滿了信心,加拿大文學(xué)才真正走向成熟,形成獨(dú)立的民族文學(xué),在世界文壇上的影響與日俱增,開始作為一支生力軍躋身于世界文學(xué)之林。
自二十世紀(jì)六十年代末以來的二十年中,加拿大文學(xué)具有以下三個(gè)特點(diǎn):作家隊(duì)伍空前擴(kuò)大,新一代的作家脫穎而出;文學(xué)評(píng)論家的隊(duì)伍日漸成熟;文學(xué)作品的題材日趨豐富多彩,創(chuàng)作手法也日趨多樣化。由約翰·莫斯編著的《加拿大小說讀者指南》(一九八七)就列舉了諸如道德教育、哲理、社會(huì)現(xiàn)象評(píng)論、女權(quán)主義、老年問題、移民生活、歷史、戰(zhàn)爭(zhēng)、科幻、心理分析、諷刺與幽默、荒誕與恐怖、地域風(fēng)情等十余類。從創(chuàng)作手法來看,短短二十年中就涌現(xiàn)出一大批實(shí)驗(yàn)小說及先鋒派小說。以前,諾斯洛普·弗萊幾乎是惟一有國際影響的加拿大文學(xué)評(píng)論家。但六十年代末以來,一批年青的文學(xué)評(píng)論家脫穎而出,文學(xué)評(píng)論刊物數(shù)量激增,新增了如《加拿大小說雜志》、《加拿大作品評(píng)論》、《加拿大文學(xué)研究》等刊物,促進(jìn)了作家間的交流切磋和加拿大文學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展。
到了九十年代,經(jīng)過幾代人的努力,加拿大文學(xué)已進(jìn)入成熟時(shí)期,它已成為民族文化的一個(gè)重要方面,并得到了國際上的承認(rèn),主要表現(xiàn)在:(一)加拿大文學(xué)不但已成為加拿大本國中學(xué)及大學(xué)的獨(dú)立課程,而且還成了許多外國(包括中國)高等學(xué)府的外國文學(xué)專業(yè)的研究課題乃至獨(dú)立課程;(二)加拿大不少著名作家不但為本國人民熟知,而且也享譽(yù)世界;(三)加拿大的優(yōu)秀文學(xué)作品已成為世界文學(xué)寶庫中的一部分。
二十世紀(jì)下半葉以來,加拿大英語文學(xué)較為突出的是其后現(xiàn)代主義與后殖民主義的傾向以及多元文化的特點(diǎn)。
一、加拿大文學(xué)與后現(xiàn)代主義潮流
加拿大作家的主要寫作風(fēng)格在很長一段時(shí)期一直是現(xiàn)實(shí)主義的。二十世紀(jì)上半葉,現(xiàn)代主義在美國和歐洲各國興起,并代表了一個(gè)卓越的文學(xué)發(fā)展時(shí)期;二戰(zhàn)后,美國和歐洲一些國家又出現(xiàn)了后現(xiàn)代主義這種更新的文學(xué)潮流。加拿大在文學(xué)發(fā)展方面似乎總是比美國和歐洲一些國家慢半拍到一拍[1]。一方面,一些加拿大作家仍在摹仿別人已近尾聲的現(xiàn)代主義;另一方面,加拿大人傳統(tǒng)的反美情緒使不少人對(duì)發(fā)源于美國的后現(xiàn)代主義抱懷疑態(tài)度。盡管如此,加拿大文學(xué)界仍然出現(xiàn)了一些學(xué)者,他們從理論上、創(chuàng)作實(shí)踐上對(duì)后現(xiàn)代主義進(jìn)行探討、實(shí)驗(yàn),寫出了具有加拿大特色的后現(xiàn)代主義作品。他們中的突出代表有喬治·包沃林(一九三五—)、羅伯特·克羅耶奇(一九二七—)、瑪格麗特·阿特伍德(一九三九—)、邁克爾·翁達(dá)杰(一九四三—)、達(dá)夫妮·馬拉特(一九四二—)等。
喬治·包沃林是加拿大后現(xiàn)代主義實(shí)驗(yàn)小說的一位杰出代表。他的關(guān)注點(diǎn)是加拿大開拓史。從這一題材入手,他實(shí)施了他的后現(xiàn)代主義文學(xué)觀。他的文章《畫出來的窗戶:關(guān)于后現(xiàn)代主義小說的幾點(diǎn)想法》一直被視為加拿大關(guān)于后現(xiàn)代主義的辯論中為數(shù)不多的有創(chuàng)見的論文之一。小說《燃燒的水》(一九八○)被加拿大當(dāng)代文學(xué)評(píng)論家琳達(dá)·哈欽歸于“首先解構(gòu)英國的社會(huì)和文學(xué)神話,以重新確定自己作為殖民地的歷史”[2]的加拿大后現(xiàn)代主義小說的一個(gè)典型,也是包沃林實(shí)踐自己后現(xiàn)代主義文學(xué)觀的最好范例。他在小說的前言中意味深長地稱自己的這本書是“一部真正的歷史小說”。然而實(shí)際上,他是在借歷史人物喬治·溫哥華的探險(xiǎn)來戲仿“大英帝國殖民主義英雄發(fā)現(xiàn)和征服世界”這類帝國主義神話!巴ㄟ^使用戲仿,他們(包沃林等加拿大作家——作者注)還對(duì)歐洲和美國文學(xué)中典型的神話和形式提出了疑問……”[3]包沃林認(rèn)為,小說的功用不是描述歷史或解釋歷史,而是創(chuàng)造歷史。他說:“加拿大惟一的歷史就是書寫歷史!盵4]在此,他不僅暗示了加拿大歷史的短暫和平淡,也似乎在間接說明,只有通過小說這面鏡子,歷史才成為歷史!度紵乃愤@一類小說被琳達(dá)·哈欽稱為“編史元小說”,“這些作品不是傳統(tǒng)意義上的歷史小說,因?yàn)樗鼈冊(cè)陉P(guān)注寫作、閱讀和理解過程中表現(xiàn)出了明顯的元小說的傾向,不僅自覺地表露出自身的虛構(gòu)性,同時(shí)也公開地關(guān)注閱讀和寫作歷史與小說這種行為(及結(jié)果)!盵5]
另一位有代表性的加拿大后現(xiàn)代主義作家是羅伯特·克羅耶奇。在加拿大和美國求學(xué)與工作的雙重經(jīng)歷使他的小說創(chuàng)作也帶上了雙重性。一方面,他依戀自己的祖國,特別是家鄉(xiāng)的西部大草原,將自己的文學(xué)創(chuàng)作深深地植根于阿爾伯達(dá)這塊肥沃的土壤中——他所有的小說都以加拿大為主要場(chǎng)景,人物絕大多數(shù)也是土生土長的加拿大人;同時(shí)他還勇于借鑒敘述學(xué)、魔幻現(xiàn)實(shí)主義、解構(gòu)主義、后現(xiàn)代主義等國際文學(xué)新理論和新方法,不斷開拓新的“疆界”。在其“西部草原三部曲”——小說《我的吼叫》(一九六六)、《養(yǎng)種馬的人》(一九六七)和《沉淪的印第安人》(一九七三)中大膽嘗試后現(xiàn)代主義的各種創(chuàng)作手法,運(yùn)用了文本的互文性、元小說、自我指涉、高度的不確定性等多種后現(xiàn)作策略和手法。更為重要的是,他與美國學(xué)者威廉·維·斯巴諾斯一起創(chuàng)辦了著名的《疆界2:后現(xiàn)代文學(xué)雜志》,探討和推廣后現(xiàn)代主義文學(xué)理論,激發(fā)了加拿大人對(duì)作為文學(xué)和文化運(yùn)動(dòng)的后現(xiàn)代主義的興趣?肆_耶奇還被看成后殖民主義文學(xué)理論在加拿大最早的表述者或代言人:在與瑪格麗特·勞倫斯(一九二六—一九八七)的交談中他說,“我們沒有自己的身份,除非有人講述我們的故事。虛構(gòu)(小說)造成我們的真實(shí)”,這句話因暗示了加拿大的后殖民身份而成為經(jīng)常被人們引用的語錄。
包沃林關(guān)于“歷史即虛構(gòu)”、“發(fā)現(xiàn)即編造”的論點(diǎn)和克羅耶奇“小說使我們真實(shí)”的名句顯然與現(xiàn)實(shí)主義和現(xiàn)代主義小說傳統(tǒng)背道而馳。這兩位后現(xiàn)代主義作家又不約而同地強(qiáng)調(diào)了“講述”故事的重要性。為了重新找到一種獨(dú)立的、真實(shí)可信的敘述聲音,克羅耶奇認(rèn)為,“加拿大(英語)作家必須摧毀那種一直使自己無法聽到自己聲音的、出于同源的美國語言和英國語言!盵6]
在這方面,還有一些加拿大作家態(tài)度更為激烈。如丹尼斯·李(一九三九—)就宣稱,只有退回到沉默的狀態(tài),拒絕玩以說話為基礎(chǔ)的摹仿性游戲,加拿大文學(xué)才能最終擺脫曾經(jīng)作為殖民地的歷史陰影,因?yàn)椴捎眠@種現(xiàn)實(shí)主義就意味著采用外國的思維模式和表達(dá)方法。李認(rèn)為,只有通過傾聽空間的“韻律”,加拿大作家才有可能尋找真正能表達(dá)自我的方式。他還宣稱:“要在一個(gè)殖民地不假思索地說話……那就不得不借助反映異國空間的文字。思索意味著陷入沉默,意味著發(fā)現(xiàn)真正屬于你自己的空間卻沒有文字。”[7]這是對(duì)人們的一種提醒:光用美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)來評(píng)判、探討加拿大的后現(xiàn)代主義文學(xué)是不夠的,我們不應(yīng)忽視它作為前殖民地身份的政治內(nèi)涵!罢问羌幽么蠛蟋F(xiàn)代主義的一個(gè)重要組成部分!盵8]加拿大后現(xiàn)代主義作家們?cè)诒畴x現(xiàn)實(shí)主義/現(xiàn)代主義傳統(tǒng)的同時(shí),還向歐洲/美國文化的主導(dǎo)地位或中心地位提出了挑戰(zhàn)。他們中不少人在小說中記載、反映了加拿大作為殖民地的經(jīng)驗(yàn)、人們對(duì)強(qiáng)大鄰國文化殖民傾向的恐懼,以及這種經(jīng)驗(yàn)和恐懼在當(dāng)代加拿大人心靈上留下的陰影,敻覃愄亍ぐ⑻匚榈碌男≌f《浮現(xiàn)》就是一例。女主人公對(duì)美國及一切與之相關(guān)的事物都有一種恐懼感和厭惡感。她走在回故鄉(xiāng)的路上,滿目都是被“從南方蔓延過來的病毒”毀壞的樹木——暗喻美國對(duì)北方鄰國加拿大的毀滅性影響;一路上,美國的陰影更是隨處可見:美國人開辦的電力公司為提高水位,破壞湖圍,給森林和動(dòng)物們帶來了滅頂之災(zāi);有美國人提出用高價(jià)購買主人公的家園,以便“從事一些狩獵或捕魚的活動(dòng)”。[9]然而,最令人不安的是美國文化對(duì)加拿大文化的侵蝕,包括女主人公的兩位旅伴在內(nèi)的許多加拿大人競(jìng)相模仿美國人的生活風(fēng)格和語言,并以此為榮;到處都是美國游客,“他們的獨(dú)木舟船頭上插著一面滿是星星的旗子,……這好像向我們(加拿大人——作者注)顯示:我們正在一個(gè)被(他們)占領(lǐng)的土地上!盵10]
加拿大的后現(xiàn)代主義作家們沒有就此駐足,他們認(rèn)為,加拿大文學(xué)的發(fā)展中沒有完全成熟的現(xiàn)代主義運(yùn)動(dòng)這一階段,這未必不是件好事,因?yàn),這可以被看成建立獨(dú)立自主的加拿大(英語)文學(xué)理想的起點(diǎn)?肆_耶奇宣稱:“加拿大文學(xué)從維多利亞階段直接發(fā)展到了后現(xiàn)代主義階段!@個(gè)產(chǎn)生了馬歇爾·麥克盧漢和諾思羅普·弗萊的國家,(對(duì)歐洲和美國的主導(dǎo)文化)作出抵抗的方法就是從來沒有現(xiàn)代主義化過!盵11]在這種情況下,加拿大人并沒有跟在美國和歐洲的后現(xiàn)代主義文學(xué)潮流后面亦步亦趨,而是在走自己的路。相對(duì)歐美“中心”而言,加拿大處于“邊緣”或“外圍”的位置。琳達(dá)·哈欽指出,“加拿大是一個(gè)不喜歡中心的國家,多元文化盛行”,那兒有極強(qiáng)的“反中心意識(shí)”和“地域意識(shí)”(regionalism);同時(shí),“加拿大文學(xué)傳統(tǒng)中婦女的聲音特別強(qiáng)……她們一直就是文學(xué)主流”。[12]因此,加拿大當(dāng)代文學(xué)又呈現(xiàn)出區(qū)域性、多元化、女性化等特點(diǎn)。以弗蘭克·戴維(一九四○—)為代表的一些加拿大學(xué)者表達(dá)了更為激烈的觀點(diǎn),他們認(rèn)為,只有當(dāng)已被奉為經(jīng)典的、代表了等級(jí)制度的歐美現(xiàn)代主義文學(xué)衰敗了,加拿大的區(qū)域性文學(xué)和邊緣/外圍文學(xué)(如少數(shù)族裔文學(xué)、女性文學(xué)等)才有可能興盛繁榮。因此,他們將加拿大的后現(xiàn)代主義文學(xué)與區(qū)域性文學(xué)和邊緣/外圍文學(xué)視為利益一致、同步興盛的發(fā)展趨向。
綜上所述,我們發(fā)現(xiàn),加拿大的后現(xiàn)代主義文學(xué)潮流并不是一場(chǎng)純粹的文學(xué)運(yùn)動(dòng),它應(yīng)該是加拿大政治、文化生活中不可分割的一部分。加拿大的后現(xiàn)代主義文學(xué)中含有后殖民主義、多元文化、女性主義等政治傾向,它的政治內(nèi)涵使它有時(shí)成了“后殖民主義”和“后美國、歐洲中心主義”的同義詞。
二、雙重語境下少數(shù)族裔作家的崛起
加拿大是移民國家,種族構(gòu)成十分豐富。二戰(zhàn)以后洶涌的移民潮更使其然。為了保護(hù)少數(shù)族裔權(quán)益、促進(jìn)各民族和睦相處和維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,加拿大政府在六十年代末、七十年代初通過立法,推動(dòng)形成了以英法雙語制為基礎(chǔ)、以多元文化為特色的社會(huì)、文化和文學(xué)新格局。這一特色被稱為“加拿大馬賽克”,它如同一幅多彩拼貼畫,其中每個(gè)族群都可以保留各自的歷史和文化特點(diǎn),它們既是相對(duì)獨(dú)立的個(gè)體性群體,互為彼在,同時(shí)又在多元文化的大背景中共存。
近年來,源于文化研究的反西方文化霸權(quán)和歐洲/美國中心主義的后殖民主義理論興起,它也借助多元文化的浪潮迅速傳遍全球。有關(guān)專家認(rèn)為,凡受過英、法、葡、西等殖民主義者壓迫的民族的文學(xué),尤其是在殖民主義及帝國主義霸權(quán)撤出后所產(chǎn)生的民族文學(xué),都是后殖民文學(xué)[13]。作為前法、英殖民地和英聯(lián)邦的一員,加拿大的文學(xué),特別是始于六十年代末、真正具有本國特色及獨(dú)立文化意識(shí)的加拿大文學(xué)顯然屬于此列。與加拿大的后殖民文學(xué)一起發(fā)展、成長的,是一大批優(yōu)秀的少數(shù)族裔作家。他們的文學(xué)創(chuàng)作為加拿大的多元文化增添了鮮艷的色彩,也拓寬了加拿大文學(xué)創(chuàng)作的表現(xiàn)空間。由于受作家雙重或多重種族文化背景的影響,他們的創(chuàng)作主題往往具有獨(dú)特的沖突性和復(fù)雜性,而這種沖突性和復(fù)雜性往往使后現(xiàn)代手法運(yùn)用起來顯得更為貼切自然。他們將本民族的文化及語言特色帶進(jìn)加拿大英語文學(xué),也豐富了傳統(tǒng)的英語文學(xué)形式,增加了它的生氣與活力。
在加拿大,不僅有被稱為“立國民族”的英裔、法裔居民,還有被稱為“第一民族”或“原住民族”的印第安人、因紐特人(愛斯基摩人)等土著居民,更有來自世界各地各民族的移民。與此相同,正在崛起的加拿大優(yōu)秀少數(shù)族裔作家的種族構(gòu)成也很豐富多彩,他們包括猶太裔作家倫納德·科恩(一九三四—)、捷克出生的作家約瑟夫·斯克沃雷克基(一九二四—)、烏克蘭裔女作家簡(jiǎn)妮絲·庫利克、匈牙利裔作家喬治·喬納斯(一九三五—)、印度出生的作家洛辛頓·米斯特里(一九五二—)、斯里蘭卡出生的邁克爾·翁達(dá)杰(一九四三—)和日裔女作家喬伊·小川(一九三五—)等等。其中,喬伊·小川和邁克爾·翁達(dá)杰的文學(xué)創(chuàng)作分別體現(xiàn)了加拿大當(dāng)代文學(xué)的兩個(gè)重要特征——多元文化與后殖民傾向。
喬伊·小川生于溫哥華,是日本移民后裔。盡管她是因詩歌成就成名,但人們普遍將其長篇小說《伯母》(一九八一)及其續(xù)集《總有一天》(一九九二)視為她的代表作。她的小說被看作了反映加拿大多元文化語境中少數(shù)族裔自我意識(shí)覺醒并不斷成熟的經(jīng)典作品。
第二次世界大戰(zhàn)中日本軍隊(duì)偷襲珍珠港之后,加拿大政府以國家安全為由立法,強(qiáng)行將在溫哥華附近沿海地區(qū)居住了好幾代的日本僑民(約二萬余人)撤離西海岸,并剝奪其財(cái)產(chǎn)。他們或被關(guān)入勞動(dòng)營、集中營,或被驅(qū)趕到內(nèi)陸地區(qū),或被遣送到廢棄的礦區(qū);尚未取得加拿大國籍的日僑中則有不少人被趕回日本。這些遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出軍事必需的種族主義政策造成了大量家庭的妻離子散,家破人亡。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,這一政策仍在繼續(xù)且變本加厲,直到一九四九年才終止。七年的種族歧視和迫害促使人們逐漸覺醒并進(jìn)行了經(jīng)過多年的抗?fàn)。一九八八年,加拿大政府正式宣布向受害者道歉并承諾向社團(tuán)和個(gè)人賠償經(jīng)濟(jì)損失。
二戰(zhàn)期間,小川一家作為“敵僑”也被迫從西海岸遷往內(nèi)陸!恫浮芳袄m(xù)集《總有一天》就是根據(jù)她和家人的這一親身經(jīng)歷創(chuàng)作的半自傳體小說。作者用充滿深情的筆調(diào),描寫了中根和加藤這兩個(gè)日本僑民家庭在二戰(zhàn)期間和戰(zhàn)后的遭遇,反映了世界大戰(zhàn)和種族主義給眾多普通人帶來的痛苦和創(chuàng)傷,敘述了他們逐步認(rèn)清痛苦之根源并為在加拿大這個(gè)多種族共存的社會(huì)中爭(zhēng)取民族認(rèn)同而進(jìn)行抗?fàn)幒妥罱K取得勝利的過程。《伯母》一書既真實(shí)感人,但又避免了直接、過分地宣泄怨恨與悲痛,從而顯現(xiàn)出一種哀而不怨、隱忍有力的風(fēng)格。小說獲加拿大作家協(xié)會(huì)一九八二年頒發(fā)的書籍獎(jiǎng),也成了反映加拿大多元文化語境中少數(shù)族裔自我意識(shí)日漸覺醒并在爭(zhēng)取自身權(quán)益的斗爭(zhēng)中不斷成熟的經(jīng)典作品之一。為此,它被列入“加拿大英語文學(xué)”課程的“必讀書目”。
少數(shù)族裔作家的另一杰出人物邁克爾·翁達(dá)杰出生在英屬殖民地錫蘭(如今的斯里蘭卡),十一歲時(shí)隨母赴英國,在倫敦讀小學(xué)和中學(xué);十九歲遷往加拿大,受大學(xué)教育并獲文學(xué)碩士學(xué)位;畢業(yè)后定居加拿大,在多倫多約克大學(xué)教授英語文學(xué),同時(shí)從事文學(xué)創(chuàng)作。特殊的身世和經(jīng)歷使他的作品帶有鮮明的多元文化特色。他認(rèn)為自己“既是亞洲作家,也是加拿大作家,也可能是二者的混合”。從種族上說,他本人就是多元混合血統(tǒng)的產(chǎn)物,其祖先中既有印度人,也有荷蘭人和英國人。翁達(dá)杰是位多產(chǎn)的作家,迄今為止已出版了詩集、小說、回憶錄、文學(xué)評(píng)傳等十?dāng)?shù)部,還發(fā)表過文學(xué)評(píng)論文章等。這位很有天賦的后現(xiàn)代主義作家,早在七十年代就形成了自己獨(dú)特的寫作風(fēng)格。琳達(dá)·哈欽指出:“在文學(xué)中,我們對(duì)體裁的界限也持同樣的懷疑。用克羅耶奇的話講,‘現(xiàn)代主義文學(xué)限定了邊界,現(xiàn)在需要的是一種沖破這些界限的后現(xiàn)代主義文學(xué)’”。[14]翁達(dá)杰正是這樣一位“沖破界限”的后現(xiàn)代主義作家。他涉及的范疇主要是詩歌和小說,但他最大限度地對(duì)傳統(tǒng)的文學(xué)形式進(jìn)行了反叛和顛覆,打破了小說與詩歌以及其他文學(xué)體裁之間的阻隔,將詩歌、筆記、傳記、醫(yī)學(xué)檔案、病史記錄、新聞報(bào)道等融入小說,尤其重要的是,他顛覆了小說創(chuàng)作的傳統(tǒng)套路。在他充滿激情和詩意的筆下,虛構(gòu)與事實(shí)、抒情與機(jī)智、反諷與幽默、詩歌與小說、新聞與筆記、訪談與想象,等等,完美地融為一體。翁達(dá)杰以其杰出的敘事藝術(shù)拓展了小說的疆界。他的作品給圖書分類帶來了麻煩,有些機(jī)構(gòu)只能將他的作品粗略地分為“散文”和“詩歌”兩類;不同的研究人員將他的同一部作品分列在“回憶錄”、“小說”、“散文詩”等不同的目錄下。他被譽(yù)為“風(fēng)格的熔爐”,也被稱為所謂“跨文體”或“跨文本”寫作的積極探索者和實(shí)踐者,還被贊為“兼顧視覺效果和聽覺效果的詩人小說家”。
翁達(dá)杰像小川等加拿大作家一樣,也是先以詩歌創(chuàng)作成名。然而,使他躋身于國際知名作家行列的卻是小說《英國病人》!队∪恕芬诧@示了上述“跨文體”創(chuàng)作風(fēng)格的不少特點(diǎn),而最為突出的,是它的后殖民主義傾向。
《英國病人》的故事發(fā)生在二戰(zhàn)結(jié)束前夕,地點(diǎn)是意大利佛羅倫薩北部一幢被用作英軍臨時(shí)戰(zhàn)地醫(yī)院的別墅內(nèi)。小說有四位主要人物:一位是印度錫克族工兵基普·辛格,在英軍中任排雷專家,他出生入死為英軍排除地雷受了傷,內(nèi)心卻對(duì)英國殖民統(tǒng)治深惡痛絕。第二位傷員卡拉瓦喬是英國前殖民地(加拿大)居民,戰(zhàn)前曾是行竊高手,戰(zhàn)爭(zhēng)中任英軍諜報(bào)員,被敵人折斷拇指,失去了謀生能力。第三位是個(gè)全身嚴(yán)重?zé)齻⑸矸莶幻鞯纳衩貍麊T,大家稱他為“英國病人”,最后卻被證實(shí)根本不是英國人,而是匈牙利沙漠探險(xiǎn)家阿爾馬希伯爵,他為救被困沙漠的女友而遭遇飛機(jī)爆炸、女友喪生、自己負(fù)重傷的悲劇。第四位則是照顧這些傷員的護(hù)士——二十歲的加拿大姑娘漢娜,她的生父和養(yǎng)父都在建設(shè)英國殖民地的勞作中受傷乃至喪生,母親也死于養(yǎng)父所制造的炸彈的意外爆炸,接二連三地失去親人使?jié)h娜心靈深受創(chuàng)傷。整部小說就寫這四個(gè)人物在醫(yī)院里的生活、交談、回憶。最后,作者才簡(jiǎn)單交代男女主人公的結(jié)局:基普戰(zhàn)后回印度當(dāng)了醫(yī)生,家庭幸福;漢娜回到加拿大,“很可能與另外一個(gè)她并不滿意的人共同生活”。
《英國病人》被公認(rèn)是“后殖民小說”的經(jīng)典。小說的反殖民主義立場(chǎng)十分明顯;铡⒖ɡ邌毯蜐h娜稱阿爾馬希為“英國病人”,其實(shí)他們?nèi)说纳硎篮徒?jīng)歷卻都在暗示:在某種意義上,他們自己才是真正的“英國(殖民主義的)病人”,因?yàn)樗麄兌嗌俣际苓^英國殖民主義的傷害;他們是后殖民時(shí)代的一代新人,是“生于此地卻居于彼處的國際混血兒,終身都在為回歸或離開故土而奮斗。”翁達(dá)杰本人也有強(qiáng)烈的反殖民主義意識(shí),對(duì)歐美白人所寫的歷史著作有意忽視亞洲人在第二次世界大戰(zhàn)中所做的貢獻(xiàn)很反感,聲稱“在那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,印度次大陸的損失也是巨大的。我非常高興基普·辛格的出現(xiàn),在他身上有著我的經(jīng)歷。”[15]同時(shí),《英國病人》以其對(duì)“歷史”的戲仿、對(duì)小說創(chuàng)作過程的關(guān)注、對(duì)“真實(shí)”與“虛構(gòu)”可疑界線的揭示等,又展現(xiàn)了典型的后現(xiàn)代文學(xué)特征。如同在其他作品中那樣,翁達(dá)杰再一次把歷史與小說、真實(shí)與虛構(gòu)融為一體。小說的英國版和加拿大版都在封面上使用了一個(gè)頭纏穆斯林頭巾、雙手攀沿的男子的照片,這是攝于一九三二年的阿爾馬希伯爵。歷史性和真實(shí)性在這幅照片中帶著一絲嘲弄人的形式進(jìn)入小說(虛構(gòu))的世界,令人深思[16]。書中不少情景雖來源于作者的親身經(jīng)歷,但事實(shí)上它不是歷史而只是一個(gè)虛構(gòu)的故事,只是這個(gè)虛構(gòu)的故事給人造成了一個(gè)非常生動(dòng)逼真的印象。
翁達(dá)杰已榮獲無數(shù)國際、國內(nèi)獎(jiǎng)項(xiàng)和榮譽(yù),包括四次加拿大最高文學(xué)獎(jiǎng)——加拿大總督獎(jiǎng),《英國病人》(一九九二)是四部獲獎(jiǎng)作品之一。此外,《英國病人》還獲當(dāng)年的布克獎(jiǎng),被改編為同名電影后還獲得了奧斯卡金像獎(jiǎng)的九項(xiàng)大獎(jiǎng)(一九九六)。
“后現(xiàn)代”、“后殖民”和“多元文化”成了當(dāng)代加拿大英語文學(xué),特別是二十世紀(jì)九十年代以來的文學(xué)中幾個(gè)緊密相關(guān)的特點(diǎn)。正如琳達(dá)·哈欽在為一部多元文化題材的小說集《另外的孤獨(dú)》所寫的序中所說:“加拿大文學(xué)是一個(gè)由許多條河流匯入的海洋,這些河流中流動(dòng)著七十來個(gè)文化群體的痛苦和歡樂,而這些河流的匯合使所有的水都發(fā)生了變化。……我這里引用了“后現(xiàn)代”和“后殖民”兩個(gè)詞,因?yàn)榧幽么蠖嘣幕庾R(shí)形態(tài)的文學(xué)作品可以被視為參與了這兩種文化現(xiàn)象!盵17]
正是少數(shù)族裔文化的多樣性造就了當(dāng)代加拿大的多元文化主義,“移民為加拿大所帶來的文化繁榮永遠(yuǎn)改變了我們關(guān)于‘加拿大文學(xué)’構(gòu)成的觀念”。[18]
參考文獻(xiàn)
[1]黃仲文(主編):《加拿大英國文學(xué)簡(jiǎn)史》,南京大學(xué)出版社,1991年,第140頁。
[2]琳達(dá)·哈欽:《加拿大后現(xiàn)代主義——加拿大現(xiàn)代英國小說研究》,趙伐等譯,重慶出版社,1994年,第20頁。
[3]同上。
[4]喬治·包沃林:《一本簡(jiǎn)短悲慘的書》,溫哥華:塔倫布克斯出版公司,1977年。
[5]琳達(dá)·哈欽:《加拿大后現(xiàn)代主義——加拿大現(xiàn)代英國小說研究》,趙伐等譯,重慶出版社,1994年,第29頁。
[6]克羅耶奇:《一個(gè)加拿大問題》,載《疆界2》,1974年,第3期,第1頁。
[7]丹尼斯·李:《韻律,國家,沉默:在殖民主義的空間寫作》,載《疆界2》,1974年,第3期,第163頁。
[8]琳達(dá)·哈欽:《加拿大后現(xiàn)代主義——加拿大現(xiàn)代英國小說研究》,趙伐等譯,重慶出版社,1994年,第4頁。
[9]王曉英:《生存回歸真我——論<浮現(xiàn)>的多元化主題》,載《外國文學(xué)研究》,1997年,第2期。
[10]瑪格麗特·阿特伍德:《浮現(xiàn)》,蔣麗珠譯,譯林出版社,1999年,第131頁。
[11]克羅耶奇:《一個(gè)加拿大問題》,載《疆界2》,1974年,第3期,第1頁。
[12]同上。
[13]申慧輝:《尋回被盜走的聲音——當(dāng)代加拿大英語文學(xué)中的后殖民意識(shí)》,載《世界文學(xué)》1994年第5期,第199頁。
[14]琳達(dá)·哈欽:《加拿大后現(xiàn)代主義——加拿大現(xiàn)代英國小說研究》,趙伐等譯,重慶出版社,1994年,第17頁。
[15]瞿世鏡:《<英國病人>——“后殖民小說”經(jīng)典作品之一=,載《文藝報(bào)》,1997年9月23日。
[16]梅紹武:《英國病人》(長篇選譯·前言),載《世界文學(xué)》,1994年,第五期,第9頁。
[17]琳達(dá)·哈欽:《另外的孤獨(dú)》,王逢振譯,載《世界文學(xué)》,1994年,第5期,第167頁。
[18]同上,第162頁。
語言藝術(shù)在英語文學(xué)中的應(yīng)用研究論文
現(xiàn)如今,大家對(duì)論文都再熟悉不過了吧,論文是描述學(xué)術(shù)研究成果進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的一種工具。那么一般論文是怎么寫的呢?下面是小編收集整理的語言藝術(shù)在英語文學(xué)中的應(yīng)用研究論文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
語言藝術(shù)在英語文學(xué)中的應(yīng)用研究全文如下:
摘要:
英語文學(xué)作品的創(chuàng)作早在公元前就有了,它不只是在生生不息地發(fā)展,更是在一直尋求更高的訴求點(diǎn)。文學(xué)作品的發(fā)展也是一種文化的發(fā)展,英語文學(xué)指的是由英語寫成的文學(xué)作品,但是作者并不一定是從英格蘭來的,可以是從蘇格蘭來的,也可以是從美國來的。英國文學(xué)和英語文學(xué)雖然有很多重復(fù)的部分,但由于地域分區(qū)和語言文字不同,所以還是兩個(gè)不同的概念。本文將重點(diǎn)探究英語文學(xué)中的語言藝術(shù)。
關(guān)鍵詞:
英語文學(xué)、語言藝術(shù)
1、英語文學(xué)語言藝術(shù)源起
在我們國家的英語學(xué)習(xí)中,最開始的時(shí)候也不過是語言的基本學(xué)習(xí),例如音標(biāo)、單詞、短語、句子等等,到后期學(xué)習(xí)英語文章整體性,構(gòu)建框架學(xué)習(xí)語法、句式、篇章結(jié)構(gòu)等等,都只是我們對(duì)英語的初步認(rèn)知和學(xué)習(xí),很少有人會(huì)去學(xué)習(xí)文學(xué)著作。就好比我們從小到大在學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候,從認(rèn)字記詞到識(shí)文斷句都有一個(gè)很長的過程,我們不會(huì)在小學(xué)就學(xué)習(xí)文言文,也不會(huì)在初中就去理解紅樓夢(mèng)。因?yàn)槲膶W(xué)不僅僅是理解字面意思,更需要我們?nèi)チ私馕淖殖霈F(xiàn)的背景、作者想要表達(dá)的中心思想和他想去映射的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。英語文學(xué)也是如此,它源于生活而高于生活。
對(duì)英語文學(xué)中語言藝術(shù)的研究是一個(gè)無法在短期完成的大工程,語言藝術(shù)種類繁多,不可能一句話就概括它,卻并不意味著它雜亂無章,下面將根據(jù)特性對(duì)英語語言文學(xué)做個(gè)簡(jiǎn)單分類。
英語語言文學(xué)畢業(yè)論文答辯自述稿
大學(xué)生活又即將即將結(jié)束,大家都知道畢業(yè)生要通過畢業(yè)論文,畢業(yè)論文是一種的檢驗(yàn)學(xué)生學(xué)習(xí)成果的'形式,寫畢業(yè)論文需要注意哪些格式呢?以下是小編整理的英語語言文學(xué)畢業(yè)論文答辯自述稿,希望對(duì)大家有所幫助。
Good morning all the appraiser committee members. I come from xxx , majoring in foreign linguistics and applied linguistics. I am xxx and my supervisor is prof.xxx.With her sincere and intellectual guidance, for nearly one whole years hard work, I have finished my paper. Finally, it is the show time. This evening I will present my efforts to you all and I gratefully welcome any correction.
the thesis aims at an elucidation of Lessings chronological shift in her philosophy from rationalism to irrationalism. I choose this as my topic due to the following reasons. Firstly, I am fond of literature works , especially Lessings works. Secondly, Comparing to the studies abroad, which extends most than 50 years, the Lessing study in China is relatively new. Last but not the least ,as a female , I am keen on the study of feminism. For the above facts, I select the subject of From Rationalism to Irrationalism-on Doris Lessings Construction of Dreams in Psychological Fictions as the title of my paper.
中學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)對(duì)英語學(xué)習(xí)的作用論文
無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家肯定對(duì)論文都不陌生吧,論文是一種綜合性的文體,通過論文可直接看出一個(gè)人的綜合能力和專業(yè)基礎(chǔ)。你知道論文怎樣才能寫的好嗎?以下是小編收集整理的中學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)對(duì)英語學(xué)習(xí)的作用論文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
內(nèi)容摘要:文學(xué)是學(xué)習(xí)外語的一個(gè)直接通道,卻被當(dāng)今課堂教學(xué)絕之門外。培養(yǎng)文學(xué)素養(yǎng)作為英語教學(xué)的有效手段,卻被大多數(shù)教師忽視。本文主要探究了當(dāng)今中學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)的現(xiàn)狀,通過研究文學(xué)素養(yǎng)對(duì)英語教學(xué)的重要性,找到提升中學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)的途徑,從而進(jìn)一步推動(dòng)英語課堂教學(xué)的有效性。
關(guān)鍵詞:文學(xué)素養(yǎng);英語學(xué)習(xí);中學(xué)生
一、中學(xué)生英美文學(xué)素養(yǎng)現(xiàn)狀
1、缺少培養(yǎng)提升意識(shí)
受應(yīng)試教育影響的當(dāng)今教育體制,學(xué)習(xí)能夠應(yīng)對(duì)篩選型考試的知識(shí)已然成為學(xué)生和家長的首選。如果說,部分家長在學(xué)生幼年期愿意學(xué)生閱讀課外書籍,積累文學(xué)素養(yǎng),到了中學(xué)階段就不愿意學(xué)生在課外閱讀浪費(fèi)時(shí)間。甚至可以看到大部分中學(xué)生看的課外讀本都是滿分作文,寫作技巧,英語作文模板等。這些書籍在一定程度上是可以豐富學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)的,但是,相較于經(jīng)典的文學(xué)作品來講,其滲透力稍低。如果說語文老師還會(huì)推薦學(xué)生閱讀四大名著,英語老師則不愿意學(xué)生消耗時(shí)間在閱讀英文原著上,因?yàn)橛⒄Z文學(xué)作品的原著,不管是從單詞、語法或者句式來講,對(duì)中學(xué)生都屬于較難攻克的級(jí)別,是需要花費(fèi)很多時(shí)間去理解吸收的,不如中文文學(xué)作品容易接受。但是英語不僅是一種語言,更是一種文化,學(xué)習(xí)者應(yīng)該去理解其文化背景。
英美文學(xué)英語畢業(yè)論文開題報(bào)告范例
一、 選題的背景與意義:
(一)課題研究來源
在考研過程中遇到類型相關(guān)的題目,本人很感興趣,于是確定選擇該題。
(二)課題研究的目的
本文通過對(duì)《呼嘯山莊》中象征主義,來敘述《呼嘯山莊》中文明與自然的沖突。
(三)課題研究的意義
艾米莉·勃朗特是英國維多利亞時(shí)期著名小說家和作家,是著名的勃朗特姐妹之一, 也是三姐妹中最具天賦的一個(gè)。她一生只寫了一部小說《呼嘯山莊》,但是這部偉大的作品卻使她揚(yáng)名于世。通過《呼嘯山莊》,艾米莉·勃朗特以維多利亞時(shí)代為背景,通過寫兩個(gè)截然不同的家族,三代人之間的愛恨情仇,充分表現(xiàn)了維多利亞時(shí)期文明和自然之間的沖突以及怎樣反映了艾米莉·勃朗特對(duì)自然的偏愛。小說中自然和文明沖突不斷,艾米莉·勃朗特在小說中多次運(yùn)用對(duì)比和象征來表現(xiàn)此沖突,例如,呼嘯山莊和畫眉山莊的沖突,凱瑟琳兩種不同的愛情觀的沖突。這種沖突正是基于艾米莉·勃朗特對(duì)自然異于常人的熱愛和當(dāng)時(shí)現(xiàn)代文明盛行的背景。英國文學(xué)史上著名的三姐妹從小生活在荒原上,自然在她們心中是神圣之物,這點(diǎn)很像新英格蘭超驗(yàn)主義的觀點(diǎn)。并且英國浪漫主義時(shí)期沃茲沃斯和柯律利治等著名詩人影響,自然,情感和哥特式元素在艾米莉·勃朗特的作品中都發(fā)揮著舉足輕重的作用。而且,艾米莉·勃朗特生活在物欲橫流的維多利亞時(shí)代,當(dāng)時(shí)的人們以自然之情為基礎(chǔ)的生活受到現(xiàn)代文明的激烈沖擊。作為維多利亞時(shí)代批判現(xiàn)實(shí)主義的代表人物,艾米莉·勃朗特看到了現(xiàn)代文明帶來的種種罪惡,內(nèi)心更加執(zhí)著于對(duì)自然的喜愛。 因此,要想真正讀懂這部偉大的著作,就必須要了解小說中艾米莉·勃朗特對(duì)自然和文明的觀點(diǎn)。只有了解艾米莉·勃朗特對(duì)自然和文明的.態(tài)度,才能真正明白在這愛恨情仇下有著更深刻的寓意-人類生活應(yīng)該順應(yīng)自然和本性。通過《呼嘯山莊》中自然和文明的從圖矛盾,由此來敘述《呼嘯山莊》中回歸自然的觀點(diǎn)。
英語文學(xué)論文開題報(bào)告標(biāo)準(zhǔn)范文
論文對(duì)絕大多數(shù)的朋友們來說是必不可少的,為了讓朋友們都能順利的編寫出所需的論文,下面是小編收集的英語文學(xué)論文開題報(bào)告的標(biāo)準(zhǔn)范文,歡迎大家閱讀!
一、選題的意義和研究現(xiàn)狀
1.選題的目的、理論意義和現(xiàn)實(shí)意義
長時(shí)期以來, 人們視艾米莉?勃朗特為英國文學(xué)中的“斯芬克斯”。關(guān)于她本人和她的作品都有很多難解之謎, 許多評(píng)論家從不同的角度、采用不同的方法去研究, 得出了不同的結(jié)論, 因而往往是舊謎剛解, 新謎又出, 解謎熱潮似永無休止。
本文立足于歐美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)研究《呼嘯山莊》的創(chuàng)作源泉, 指出艾米莉?
勃朗特在主題、人物形象、環(huán)境刻畫、意象及情節(jié)構(gòu)造等方面都借鑒了哥特傳統(tǒng), 同時(shí)憑借其超乎尋常的想象力, 將現(xiàn)實(shí)與超現(xiàn)實(shí)融為一體, 給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力, 達(dá)到了哥特形式與激情內(nèi)容的完美統(tǒng)一, 使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的“黑色浪漫主義”, 又超越了維多利亞時(shí)代的`“現(xiàn)實(shí)主義”, 從而展現(xiàn)出獨(dú)具一格、經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。
2.與選題相關(guān)的國內(nèi)外研究和發(fā)展概況
各民族的文學(xué)中都有許多驚險(xiǎn)、恐怖的故事, 但似乎沒有哪一種文學(xué)像英美文學(xué)那樣不僅創(chuàng)作出數(shù)量眾多、質(zhì)量優(yōu)秀的恐怖文學(xué)作品, 而且還形成了一個(gè)持續(xù)發(fā)展、影響廣泛的哥特傳統(tǒng)( Gothic tradition) 。哥特文學(xué)現(xiàn)在已經(jīng)成為英美文學(xué)研究中的一個(gè)重要領(lǐng)域。對(duì)哥特文學(xué)的認(rèn)真研究開始于20 世紀(jì)二三十年代, 到70 年代以后, 由于新的學(xué)術(shù)思潮和文學(xué)批評(píng)觀念的影響, 該研究出現(xiàn)了前所未有而且日趨高漲的熱潮。根據(jù)在國際互聯(lián)網(wǎng)上的搜索, 到2000 年9月為止, 英美等國的學(xué)者除發(fā)表了大量關(guān)于哥特文學(xué)的論文外, 還至少出版專著達(dá)184部, 其中1970 年以后為126 部, 僅90 年代就達(dá)59 部, 幾乎占總數(shù)的三分之一。當(dāng)然,近年來哥特文學(xué)研究的狀況不僅在于研究成果迅速增加, 更重要的是它在深度和廣度方面都大為拓展, 并且把哥特傳統(tǒng)同英美乃至歐洲的歷史、社會(huì)、文化和文學(xué)的總體發(fā)展結(jié)合起來。
論英文學(xué)術(shù)論文中的中介語現(xiàn)象及其對(duì)專業(yè)英語教學(xué)的啟示
論文摘 要:國際間學(xué)術(shù)和技術(shù)交流的日益頻繁以及信息的全球化使得中國科技工作者用英文撰寫學(xué)術(shù)論文成為必要。本文分析了中國科技工作者英術(shù)論文中的中介語現(xiàn)象,并探討了其對(duì)專業(yè)英語教學(xué)的啟示,以期提高中國科技工作者用英文撰寫學(xué)術(shù)論文的能力以及專業(yè)英語教學(xué)效果。
1. 引言
20世紀(jì)60年代以來,隨著學(xué)和學(xué)的發(fā)展,第二語言習(xí)得的研究內(nèi)容發(fā)生了重要變化,研究者們將其研究重點(diǎn)從“教學(xué)方法”轉(zhuǎn)到了“學(xué)習(xí)過程”,逐漸認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)者是語言學(xué)習(xí)的中心。作為在第二語言習(xí)得中學(xué)習(xí)者所使用的語言,中介語受到了研究者的廣泛關(guān)注。但遺憾的是,國內(nèi)對(duì)中介語的研究大多都以學(xué)習(xí)者對(duì)普通英語的使用情況為研究對(duì)象,而忽視了中國科技工作者所使用的專業(yè)英語中的中介語現(xiàn)象。
2. 中介語簡(jiǎn)介
中介語理論是二語習(xí)得中的一個(gè)重要理論,它產(chǎn)生于20世紀(jì)70年代初并于80年代初被介紹到我國,對(duì)我國的教學(xué)產(chǎn)生了巨大的推動(dòng)作用,人們也逐步認(rèn)識(shí)到中介語在外語教學(xué)中的積極作用。Selinker在其論文Language Transfer(1969)中首次使用了“interlanguage”一詞,并于1972發(fā)表了題為Interlanguage的研究論文。Selinker認(rèn)為,中介語是第二語言學(xué)習(xí)者獨(dú)立的語言系統(tǒng),在結(jié)構(gòu)上處于母語和目的語的中間狀態(tài)(1972)。
Selinker還提出了制約第二語言習(xí)得的中介語所表征的五個(gè)心理因素:(1)語言遷移,指學(xué)習(xí)者有意識(shí)或無意識(shí)地運(yùn)用已掌握的母語知識(shí)來幫助習(xí)得新的語言。學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目的語進(jìn)行交際時(shí),會(huì)試圖借助于母語中的語音、詞匯、句法等來表達(dá)自己的思想。這種母語的影響可能是積極的,也可能是消極的。積極的影響稱之為正遷移,它有利于第二語言的習(xí)得;消極的影響稱之為負(fù)遷移,它會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者獲取目的語知識(shí)。(2)訓(xùn)練遷移,指學(xué)習(xí)者由于教師的教學(xué)不當(dāng)或采用錯(cuò)誤的學(xué)習(xí),或訓(xùn)練方法不得當(dāng)而產(chǎn)生的中介語。(3)第二語言學(xué)習(xí)策略,指語言學(xué)習(xí)者掌握、理解單詞、語法規(guī)則和其他語言項(xiàng)目的含義和用法時(shí)所采用的方法。(4)第二語言交際策略,指學(xué)習(xí)者在第二語言知識(shí)有限的情況下采用的一種表達(dá)意思的方法。(5)目的語規(guī)則的泛化,指學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)的過程中,常常會(huì)把一些語言規(guī)則當(dāng)成普遍性的規(guī)則套用,將目的語的語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)簡(jiǎn)單化,從而創(chuàng)造出了一些目的語中沒有的結(jié)構(gòu)變體。
根據(jù)Selinker的定義,中國科技工作者在撰寫英文論文時(shí)所使用的語言也是一種中介語,帶有的痕跡。筆者結(jié)合西安科技大學(xué)碩、博士用英文所撰學(xué)術(shù)論文,從以上五個(gè)方面探討英文學(xué)術(shù)論文中的常見錯(cuò)誤。
3. 中介語在英文學(xué)術(shù)論文中的體現(xiàn)
學(xué)術(shù)論文中的母語負(fù)遷移主要體現(xiàn)在詞匯和句法層面上。在詞匯層面,學(xué)習(xí)者會(huì)受到新項(xiàng)的干擾。例如,英語有冠詞(a、an、the)而漢語沒有,冠詞對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說即是新項(xiàng)。漢語中名詞即可表示一類事物,而在英語中,要通過正確使用冠詞或變名詞為復(fù)數(shù)形式來表達(dá)“類”這一概念。學(xué)習(xí)者經(jīng)常因忽略漢英的這種差異而忽略對(duì)冠詞的使用。詞匯內(nèi)涵的不對(duì)應(yīng)也是產(chǎn)生中介語的原因之一。漢英詞匯中有眾多內(nèi)涵不對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象,需在時(shí)作區(qū)別處理,如:“對(duì)”不僅可以表示對(duì)象,翻譯為“to”,還可以表示的動(dòng)賓關(guān)系,需翻譯為“of”;“同時(shí)”不僅可以表示同一時(shí)間,翻譯為“at the same time”,還可表示“也”,需翻譯為“also”;“首先”并不是“剛開始的時(shí)候”,因此不應(yīng)翻譯為“at first”;“最后”既可表示“終于”,翻譯為“at last”,也可表示最終的時(shí)間,需翻譯為“finally”等;“下”不僅可以表示位置低,翻譯為“under”或“below”,也可以和“溫度”、“頻率”等搭配使用,表示一個(gè)抽象的地點(diǎn),需翻譯為“at”。詞性的干擾也會(huì)產(chǎn)生中介語。漢語的詞性劃分標(biāo)準(zhǔn)主要是詞的語法功能,而不是詞的形態(tài)變化或詞的語法意義。英語有比較豐富發(fā)達(dá)的形態(tài)變化,有構(gòu)詞形態(tài)。譯者往往忽略漢英的這一差異,在翻譯過程中對(duì)詞性不加區(qū)分,例如:“with the flourish development of economy”。習(xí)慣用法的干擾也是中介語的來源之一。漢語中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)像“情況”、“現(xiàn)象”、“問題”、“使”、“有”、“種”等沒有實(shí)際意義的詞,學(xué)習(xí)者往往按照漢語習(xí)慣,在時(shí)把這些詞都翻譯出來,使得譯文冗長,也不符合英語習(xí)慣。如:“the phenomenon of the disagreement between the experimental result and the theoretical result”。句法層面上的母語負(fù)遷移主要體現(xiàn)在語態(tài)負(fù)遷移、時(shí)態(tài)負(fù)遷移和句型結(jié)構(gòu)負(fù)遷移三方面。在漢語中,主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)在形式上并無嚴(yán)格差異,句子可以無主語,在主語位置出現(xiàn)的名詞也可能是動(dòng)詞的邏輯賓語,或者句子以“據(jù)……”開始。學(xué)習(xí)者受漢語影響,往往將這類句子誤譯為無主語句子或主動(dòng)語態(tài)。在時(shí)態(tài)方面,漢語的時(shí)態(tài)不具備具體形式,而英語中不同的時(shí)態(tài)有不同的形式,作者在寫作時(shí)要么忽略時(shí)態(tài),要么錯(cuò)誤使用時(shí)態(tài)。值得一提的是,中國科技工作者似乎對(duì)過去時(shí)態(tài)有偏好。在句型結(jié)構(gòu)方面,英語重形合,造句注重形式接應(yīng),要求結(jié)構(gòu)完整,句子以形寓意,以法攝神,因而嚴(yán)密規(guī)范,采用的是焦點(diǎn)句法;漢語重意合,造句注重意念連貫,不求結(jié)構(gòu)齊整,句子以意役形,以神統(tǒng)法,因而流瀉鋪排,采用的是散點(diǎn)句法(連淑能,2006:46)。在寫作過程中,作者往往不從句子結(jié)構(gòu)上作調(diào)整,而是按照漢語的習(xí)慣僅將各分句簡(jiǎn)單堆砌,甚至在同一句話中出現(xiàn)多個(gè)動(dòng)詞。
訓(xùn)練遷移體現(xiàn)在:在教學(xué)過程中,教師往往將語法規(guī)則、語言技巧等按照章節(jié)孤立講解,使學(xué)習(xí)者進(jìn)入了某些誤區(qū)。如:教師過分強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu)應(yīng)靈活多變,以至于學(xué)生為此而忽略了連貫性;或者教師過分強(qiáng)調(diào)被動(dòng)語態(tài)的'重要性,以至于學(xué)生對(duì)主動(dòng)語態(tài)望而生怯;更為嚴(yán)重的是,教師不能識(shí)別學(xué)生作文中的錯(cuò)誤,甚或使用了錯(cuò)誤的語言,從而誤導(dǎo)了學(xué)生。
第二學(xué)習(xí)策略不當(dāng)體現(xiàn)為:很多學(xué)習(xí)者期望通過對(duì)詞匯和語法規(guī)則“死記硬背”來提高語言熟練程度。這種錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)策略導(dǎo)致了諸多問題的出現(xiàn):記住了語法規(guī)則但不會(huì)使用,認(rèn)識(shí)單詞但不知道其具體用法,如:“As a result, users could access to digital resources and services at anytime.”
在第二語言知識(shí)有限情況下,學(xué)習(xí)者不得不采取一些交際策略以使交際得以順利進(jìn)行;乇苁且环N比較常用的策略。在過程中,若表達(dá)受挫,作者往往會(huì)折中地選用一種能表達(dá)自己大意的方式,從而回避了能夠確切表達(dá)自己意思的方式。求助權(quán)威是另一種常用的交際策略。目前市面上所出現(xiàn)的漢英科技字典,無論是類的還是傳統(tǒng)的,都極少介紹詞的具體用法。作者在寫作過程中往往過分依賴工具書,導(dǎo)致論文中詞的誤用現(xiàn)象時(shí)有出現(xiàn),如:“This method remains to be perfected.”
英美文學(xué)與英語教育論文
一、 英美文學(xué)發(fā)展概貌
英國文學(xué)源遠(yuǎn)流長,經(jīng)歷了長期、復(fù)雜的發(fā)展演變過程。在這個(gè)過程中,文學(xué)本體以外的各種現(xiàn)實(shí)的、歷史的、政治的、文化的力量對(duì)文學(xué)發(fā)生著影響,文學(xué)內(nèi)部遵循自身規(guī)律,歷經(jīng)盎格魯—薩克遜、文藝復(fù)興、新古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義等不同歷史階段。戰(zhàn)后英國文學(xué)大致呈現(xiàn)從寫實(shí)到實(shí)驗(yàn)和多元的走勢(shì)。
美國文學(xué)在`19世紀(jì)末就已不再是“英國文學(xué)的一個(gè)分支”。進(jìn)入20世紀(jì),美國文學(xué)日趨成熟,成為真正意義上獨(dú)立的、具有強(qiáng)大生命力的民族文學(xué)。戰(zhàn)后美國文學(xué)歷經(jīng)50年代的新舊交替、60年代的實(shí)驗(yàn)主義精神浸潤、70年代至世紀(jì)末的多元化發(fā)展階段,形成了不同于以往歷史時(shí)期的鮮明特色和特征。
二、英美文學(xué)批評(píng)理論概述
20世紀(jì)被稱為“批評(píng)的世紀(jì)”。文學(xué)批評(píng)理論沿一條從“內(nèi)在的研究”到“外在的研究”軌跡發(fā)展。“新批評(píng)”、結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義、新精神分析、讀者反應(yīng)批評(píng)、新歷史主義、女性主義、后殖民主義等各種批評(píng)思想和理論革新了文學(xué)觀念,從根本上改變了人們對(duì)文學(xué)傳統(tǒng)、典律構(gòu)建、文學(xué)與文化、文學(xué)與社會(huì)關(guān)系的認(rèn)識(shí),為文學(xué)研究開辟出新的天地。
三、英美文學(xué)的認(rèn)知功能和藝術(shù)價(jià)值
文學(xué)是對(duì)人生體驗(yàn)的文化表征。文學(xué)作品隱含對(duì)生活的思考、價(jià)值取向和特定的意識(shí)形態(tài)。閱讀英美文學(xué)作品,是了解西方文化的一條重要途徑,可以接觸到支撐表層文化的深層文化,即西方文化中帶根本性的思想觀點(diǎn)、價(jià)值評(píng)判、西方人經(jīng)常使用的視角,以及對(duì)這些視角的批評(píng)。
文學(xué)英語教育應(yīng)用論文
1文學(xué)作品在英語學(xué)習(xí)中的重要性及應(yīng)用的現(xiàn)狀
1.1文學(xué)作品在英語學(xué)習(xí)中的重要性
文學(xué)語言是對(duì)生活語言的精華提取及概括,所有的國家在本國語言學(xué)習(xí)的過程,對(duì)文學(xué)作品的閱讀都是不容忽視的,通常人們會(huì)以應(yīng)時(shí)的優(yōu)秀文學(xué)作品作為語言學(xué)習(xí)的標(biāo)準(zhǔn),所以文學(xué)作品的閱讀有著極其重要的意義,它能夠加強(qiáng)全民族語言素質(zhì)和自身的學(xué)習(xí)能力;文學(xué)作品的應(yīng)時(shí)性非常顯著,能夠反映出當(dāng)時(shí)的語言特點(diǎn)。整體看來,各個(gè)民族的語言都離不開文學(xué)作品,它可以體現(xiàn)出個(gè)民族之間的語言特色,另外,文學(xué)語言能夠反映出其本身母語的文化差異。一個(gè)英語語言學(xué)習(xí)者,其終極目標(biāo)并非是掌握甚至精通英語語言,更重要的是運(yùn)用所學(xué)習(xí)的語言來和擁有這種語言的國家做好政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的溝通。因此掌握對(duì)方語言文化,對(duì)以后的經(jīng)濟(jì)及技術(shù)等方面的溝通會(huì)更加有利;運(yùn)用角色客串,情景對(duì)話等文學(xué)方式來進(jìn)行語言學(xué)習(xí)在教學(xué)方法上也能體現(xiàn)其顯著效果?偠灾,文學(xué)作品是學(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ)和重要來源,通過這些,不僅能使學(xué)生在學(xué)習(xí)上有所創(chuàng)新,還能不斷的拓展學(xué)生們的新觀念、新思路。
1.2現(xiàn)階段英語教學(xué)中英語文學(xué)應(yīng)用的現(xiàn)狀
一是觀念不夠。長期以來在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的課堂上文學(xué)被拒之門外,英語文學(xué)常常被冠以語言晦澀、生詞太多且與現(xiàn)代生活中使用的語言格格不入之名。外語界也存在著重科學(xué)輕人文、重實(shí)用輕素質(zhì)等的傾向問題。二是方法不當(dāng)。有些教師還是從中式英語的角度來閱讀理解文學(xué)作品,僅僅將教學(xué)停留在句子翻譯及分析句子成分上,而不是對(duì)文化背景、寫作創(chuàng)新技巧及遣詞造句方面作進(jìn)一步展開。如此一來,在課堂上英語文學(xué)的學(xué)習(xí)必將是枯燥乏味的,而在這種教學(xué)模式下,難怪學(xué)生會(huì)認(rèn)為學(xué)習(xí)英語文學(xué)是在做無用功。
語言文學(xué)畢業(yè)論文-英語和漢語中的“時(shí)”與“體”
摘 要:本文討論了現(xiàn)代英語的時(shí)間系統(tǒng)和現(xiàn)代漢語的時(shí)間系系統(tǒng),并對(duì)其略作比較,以便更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)代漢語的時(shí)間系統(tǒng),促進(jìn)世界漢語教學(xué)的進(jìn)程。本文主要綜述了各語言學(xué)家對(duì)現(xiàn)代英語時(shí)間系統(tǒng)中“時(shí)”與“體”的問題,以及現(xiàn)代漢語時(shí)間系統(tǒng)中“時(shí)”與“體”的問題,試圖解決語言分界1直存在的.分歧,即現(xiàn)代英語與現(xiàn)代漢語中“時(shí)”與“體”的劃分分歧,認(rèn)為現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代英語1樣,也有“時(shí)”的這個(gè)范疇。并且把英語和漢語的“體”簡(jiǎn)單地劃分為“進(jìn)行體”與“完成體”兩種,進(jìn)行比較,認(rèn)為英語和漢語在很多方面,實(shí)際上是同曲異工。
關(guān)鍵詞:語法范疇 語義范疇 時(shí) 體 進(jìn)行體 完成體
Abstract: In order to know the time system of contemporary Chinese language better, promote the process of world Chinese teaching. This paper has discussed the time system of contemporary Chinese language and the time system of modern English, and simply makes comparison for them.
This paper has summarized each linguist study which mainly for modern English time system in "tense " with " aspect ", as well as the time system of contemporary Chinese language in " tense" with " aspect", try to solve the existed diverge in language boundary, namely modern English and contemporary Chinese language in " tense" with " aspect" divide divergence, think contemporary Chinese language also has syntactic category of "tense " as the modern English has. And it divides simply the “aspect” of English and Chinese into " perfect aspect " " continuous aspect ” and “ future aspect ”, compare, it think English and Chinese in very various, is same bent different work actually.
英語語言文學(xué)畢業(yè)論文提綱
論文提綱是作者構(gòu)思謀篇的'具體體現(xiàn)。便于作者有條理地安排材料、展開論證,下面是小編搜集整理的英語語言文學(xué)畢業(yè)論文提綱,歡迎閱讀參考。
英語語言文學(xué)畢業(yè)論文提綱一
Acknowledgements 4-5
摘要 5-6
Abstract 6-7
1. Introduction 11-17
1.1 Research Background of the Study 11-13
1.2 Aim and Significance of the Study 13-14
1.3 Organization of the Thesis 14-17
2. Literature Review 17-38
2.1 Translation Quality Assessment 17-20
2.2 TQA from the Perspective of SFL 20-25
2.3 TQA Model Based on SFL 25-35
2.4 Quality Assessment of the Translation of Political Speeches 35-38
3. Research Method 38-52
3.1 Research Questions 38-39
3.2 Research Procedures 39
3.3 Data Collection and Processing 39-42