如何用英語思維說英語句子
英語學(xué)習(xí)中,我們做了大量的閱讀,也學(xué)習(xí)寫作。閱讀時(shí)偏重理解。寫作時(shí),偏重文章結(jié)構(gòu),應(yīng)付考試有成套的句型,平時(shí)寫作文像漢英對(duì)譯。但實(shí)際中的語言五彩繽紛的。說出自然的英語最重要。Natural English is the point. 要想做到說出natural 英語,當(dāng)你理解了英文句子是怎樣通過英文思維說出來的以后,就容易多了。
首先,要想說出自然地道的英語,不能一句一句地先想出漢語,再去翻譯。而是應(yīng)該明確你要表達(dá)的主題意思,然后用英文表達(dá)出來。要是非用漢語想不可,那就把整個(gè)你想表達(dá)的意思想一遍,在心里準(zhǔn)備好你最終要送出的`信息是什么。例如早上上班見到經(jīng)理你說:經(jīng)理,今天上班路上,我遇到一起嚴(yán)重的交通事故,結(jié)果路被堵了好久,所以我遲到了。這是你想說的內(nèi)容。按漢譯英一句一句地對(duì)譯,有可能被譯成3句話。但按英文習(xí)慣,只需很簡(jiǎn)單的一句話。一句話就表達(dá)了說話者的主要意思,聽的人也抓住了重點(diǎn)。要是對(duì)譯成3句話,聽的人不知你到底想說什么,因?yàn)橛⒄Z思維與我們漢語是相反的。如果一句句對(duì)譯,你說完今天上班路上,我遇到一起嚴(yán)重的交通事故。聽的人會(huì)推斷接下來你要講交通事故的事。但你要說的是結(jié)果路被堵了。又會(huì)讓人覺得要說路況有多糟。可最后卻是說我遲到了。由于漢英對(duì)譯,不斷切換主題,聽的人聽懂了你的每一句話,卻不知到底你要表達(dá)什么意思。這就是為什么有時(shí)你對(duì)洋人說了半天,他卻愣塄地看著你,問你想要說什么。
【如何用英語思維說英語句子】相關(guān)文章:
3.英語基本句子
6.唯美句子英語
7.英語句子