隨著2107考研的到來,考研大綱也開始出臺(tái)了。下面是小編為大家整理收集的關(guān)于國(guó)防科學(xué)技術(shù)大學(xué)綜合英語(yǔ)的考研大綱相關(guān)內(nèi)容,僅供大家參考。
科目代碼:683科目名稱:綜合英語(yǔ)
一、考試要求
綜合英語(yǔ)考試為水平測(cè)試,主要考察學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,測(cè)試學(xué)生詞匯、語(yǔ)法知識(shí)和閱讀、翻譯、寫作三個(gè)方面的技能。
二、考試內(nèi)容
1.詞匯與語(yǔ)法
考生應(yīng)具有良好的外語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10000以上,掌握6000個(gè)以上的積極詞匯。著重測(cè)試考生對(duì)所學(xué)詞匯和詞組的多種詞性及詞義搭配,易混詞的區(qū)別及難詞的認(rèn)知能力。
掌握時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、虛擬語(yǔ)氣、從句、一致關(guān)系、比較級(jí)、倒裝句、強(qiáng)調(diào)句、固定句型等語(yǔ)法知識(shí)。
2.完形填空
考生在語(yǔ)篇水平上的理解能力和實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的能力。測(cè)試的內(nèi)容可以是句型、結(jié)構(gòu),也可以是詞匯、詞組和習(xí)慣用語(yǔ)。
3.閱讀理解
考生語(yǔ)篇水平上的綜合理解能力、獲取信息的能力、概括與推理判斷的能力。閱讀速度為每分鐘150詞。掌握一定的閱讀技巧。
4.英漢互譯
漢譯英項(xiàng)目要求考生運(yùn)用漢譯英的理論和技巧翻譯我國(guó)報(bào)刊雜志上的論述文和國(guó)情介紹,以及一般文學(xué)作品的節(jié)錄。速度為每小時(shí)250-300字。譯文必須忠實(shí)原意,語(yǔ)言通順。
英譯漢項(xiàng)目要求考生運(yùn)用英譯漢的理論和技巧,翻譯英美報(bào)刊雜志上有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化等方面的論述以及文學(xué)原著的節(jié)錄。速度為每小時(shí)250-300詞。譯文要求忠實(shí)原意,語(yǔ)言流暢。
5.英語(yǔ)寫作
考生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求撰寫400詞左右的說明文或議論文。須緊扣題目,語(yǔ)言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),具有說服力。速度為每小時(shí)500-600詞。
三、考試形式
考試形式為閉卷、筆試,考試時(shí)間為3小時(shí),滿分150分。
題型包括:選擇題、語(yǔ)段翻譯、英語(yǔ)作文
四、參考書目
1.《新世紀(jì)高等院校英語(yǔ)專業(yè)本科生系列教材——綜合教程(1-8冊(cè))》.戴煒棟主編.上海外語(yǔ)教育出版社,2011。第二版
2.近年出版的英語(yǔ)專業(yè)閱讀、翻譯、寫作教材。