隨著2017考研的結(jié)束,各院校的考研大綱也相關(guān)出臺(tái)了。下面是小編為大家整理收集的關(guān)于2017年華東理工大學(xué)翻譯碩士英語(yǔ)考研大綱的相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家的閱讀。
一、考試目的:
《翻譯碩士英語(yǔ)》作為全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。
二、考試性質(zhì)與范圍:
本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試?荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外語(yǔ)閱讀、寫(xiě)作等方面的技能。
三、考試基本要求
1.具有良好的外語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)
以上英語(yǔ)積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2.能熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
3.具有良好的英語(yǔ)信息識(shí)別能力。
4.具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和英語(yǔ)寫(xiě)作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法。
五、考試內(nèi)容:
本考試主要包括以下部分:詞匯語(yǔ)法、閱讀理解、英語(yǔ)寫(xiě)作等。
1.詞匯語(yǔ)法
要求
1)詞匯量要求:
考生的認(rèn)知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2)語(yǔ)法要求:
考生能正確運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
2.閱讀理解
要求:
1)能讀懂常見(jiàn)外刊上的專(zhuān)題文章、歷史傳記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié),并能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時(shí)間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
3.英語(yǔ)寫(xiě)作
1.要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫(xiě)一篇記敘文、說(shuō)明文或議論文。該作文要求語(yǔ)言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。