I. Put the Following Terms into Chinese.
Globalization: 全球化
Accreditation: 官方認(rèn)證;鑒定; 認(rèn)可
CAT: 計(jì)算機(jī)輔助翻譯(Computer Aided Translation)
CPI: 居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)(Consumer Price Index)
CRH: 中國(guó)高速鐵路(China Railway High-Speed)
ASEAN: 東南亞國(guó)家聯(lián)盟(東盟)(Association of Southeast Asian Nations)
OPEC: 石油輸出國(guó)家組織(Organization of Petroleum Exporting Countries)
Dubbing: 配音錄制;電影譯制;對(duì)白配音
Third-Party Insurance: 第三方保險(xiǎn)
sampling: 抽樣;取樣; 抽樣調(diào)查
tax refund: 退稅; 出口退稅;返稅
overdraft: 透支;透支額
after service: 售后服務(wù)
the tertiary industry: 第三產(chǎn)業(yè)
fiscal deficit: 財(cái)政赤字
II. Put the Following Terms Into English.
生態(tài)文明: ecological civilization
小康社會(huì): a moderately prosperous society
科學(xué)發(fā)展觀: Scientific Outlook on Development
自由職業(yè)翻譯者: a freelance translator and interpreter
律師事務(wù)所:law firm; law office
法人代表:legal representative
國(guó)有資產(chǎn)流失:loss of state assets; erosion of state assets
上市公司:listed company ; public company
人民幣升值壓力:upward pressure on the Renminbi;The pressure of RMB appreciation
外匯儲(chǔ)備:foreign exchange reserve