不要讓8件事毀掉你的面試
Here are 8 things to do that will dramatically increase your chances of being employed.
下面8個(gè)簡(jiǎn)單的事情將極大提升你被錄用的機(jī)會(huì)。
1. Don't be a "smiley face". 不要滿臉堆笑
Excessive smiling in a job interview is seen for what it is--nervousness and a lack of confidence. A smiley-face person exudes phoniness, which will quickly be picked up by the interviewer. Instead be thoughtful and pleasant. Smile when there's something to smile about. Do a practice run in front of a mirror or friend.
面試中過度微笑會(huì)被視作緊張和缺乏自信的表現(xiàn)。一個(gè)人滿臉堆笑會(huì)讓人感覺很假,而這些很快會(huì)被面試官發(fā)現(xiàn)。你需要表現(xiàn)得有思想并且令人愉悅。該笑的時(shí)候再去笑。先在鏡子或朋友面前練習(xí)練習(xí)。
2. Don't be a bad comedian. 不要成為糟糕的滑稽演員
Humor tends to be very subjective, and while it may be tempting to lead your interview with a joke you've got to be careful about your material. You probably will know nothing about the sensibilities of your interviewer, let alone what makes them laugh. On the other hand, nothing disarms the tension of a job interview like a little laughter, so you can probably score at least a courtesy chuckle mentioning that it's "perfect weather for a job interview!"
幽默往往是十分主觀的東西,雖然它可能讓你的面試有一個(gè)幽默的開始,但你一定要小心你的笑料。你可能對(duì)面試官的敏感度一無所知,就更別提什么能博得他們大笑了?闪硪环矫,沒有什么會(huì)比一點(diǎn)點(diǎn)笑聲更能緩解面試時(shí)的緊張,所以,說“真是面試的好天氣”這樣的話,你能至少贏得一點(diǎn)禮貌的.笑聲。
3. Don't sweat. 不要流汗
You can lose a job by wearing an undershirt or simply a little too much clothing. Sweaty palms or beads on your forehead will not impress. Sweat will be seen as a sign of weakness and nervousness. Do a practice run with your job interview outfit in front of friends. The job interview is one place you definitely don't want to be hot.
穿了件汗衫或者衣服多穿了一點(diǎn)點(diǎn)可能會(huì)讓你失去一份工作。手掌有汗或額頭上的汗珠不會(huì)給人留下好印象。出汗將被看作是一個(gè)表示柔弱和緊張的跡象。穿著你的面試服裝在朋友面前先實(shí)際演練一下。面試絕對(duì)不是個(gè)應(yīng)該汗流浹背的場(chǎng)合。
4. Don't be a small-talker. 不要閑扯
Your job is to be knowledgeable about the company for which you're interviewing. Random facts about last night's episode or your favorite blog will not get you the job. Never feel you he to fill an interview with small talk. Find ways to talk about serious subjects related to the industry or company. Pockets of silence are better than padding an interview with random babble.
你的任務(wù)讓面試單位覺得你學(xué)識(shí)淵博。漫無目的地閑扯昨晚的肥皂劇情或者最喜愛的博客都不會(huì)讓你得到這份工作。絕對(duì)不要覺得自己非得在面試?yán)锊煌5亻e談。找到途徑談?wù)摵驮撔袠I(yè)或公司有關(guān)的話題。片刻間歇的沉默比用胡言亂語填充面試要更好。
5. Don't be petty. 不要瑣碎
Asking the location of the lunchroom or meeting room will clue the interviewer into your lack of preparation and initiative. Prepare. Don't ask questions about routine elements or functions of a company: where stuff is, the size of your cube, and company policy on coffeebreaks.
詢問午餐房間或會(huì)議室在哪里是在暗示你缺乏準(zhǔn)備和主動(dòng)性。做好準(zhǔn)備。不要詢問與公司的常規(guī)事務(wù)或職能相關(guān)的問題:比如物品位置,你的辦公隔間大小,咖啡休息時(shí)間的政策等。
6. Don't be a liar. 不要撒謊
Studies show that employees lie frequently in the workplace. Lying won't get you a job. In a job interview even a slight exaggeration is lying. Don't. Never stretch your resume or embellish accomplishments. One lie can ruin your entire interview, and the skilled interviewer will spot the lie and show you the door.
研究表明員工在職場(chǎng)上經(jīng)常會(huì)撒謊。撒謊無法給你帶來一份工作。面試時(shí)的一點(diǎn)點(diǎn)夸張都算撒謊。別那么做。不要夸大你的簡(jiǎn)歷或美化你的成績(jī)。一個(gè)謊言會(huì)破壞整個(gè)面試,有經(jīng)驗(yàn)的面試者一定會(huì)拆穿謊言并將你掃地出門。
7. Don't be high-maintenance. 不要太難伺候
If you start talking about the ideal office temperature, the perfect chair for your tricky back, and how the water cooler needs to be filled with imported mineral water, chances are you'll be shown a polite smile and the door, regardless of your qualifications. Nobody hiring today is going to be looking for someone who's going to be finicky about their workspace.
如果你開始談?wù)摾硐胫械霓k公室溫度,你易痛的后背適合的椅子,飲水機(jī)需要裝進(jìn)口礦泉水等問題,那么不論你的資格如何,可能你將被示以一個(gè)禮貌的微笑還有送客的大門。如今任何招聘單位都不會(huì)尋找對(duì)他們辦公環(huán)境過分講究的人。
8. Don't be a switchblade. 不要出語傷人
Normally the switchblade is thought of a backstabber, often taking credit for someone else's work. In an interview setting, the switchblade can't help but "trash talk" his former employer. If you make it seem like your former workplace was hell on Earth, the person interviewing you might be tempted to call them to find out who was the real devil.
一般來說,出語傷人者被看作一位背后捅刀子的人,通常會(huì)把別人的功勞占為己有。面試時(shí),這種人忍不住要說前雇主的“壞話”。如果你把上一份工作形容成地球上的地獄,那么面試官也許會(huì)打電話給他們,看看誰才是真正的惡魔。
【不要讓8件事毀掉你的面試】相關(guān)文章:
毀掉你完美面試的十件事07-26
十件事毀掉你的完美面試07-02
面試技巧:別讓肢體語言毀掉你的offer11-04
測(cè)毀掉你工作的原因01-15
別讓肢體語言毀掉你的offer11-19
要讓你更杰出的勵(lì)志名言11-13
錯(cuò)誤的護(hù)發(fā)方法會(huì)徹底毀掉你發(fā)質(zhì)08-03
十招讓你面試不緊張,順利拿到offer12-19