巴金婉拒諾貝爾文學(xué)獎提名的名人故事
巴金婉拒諾貝爾文學(xué)獎提名
《巴金最后32個春秋》詳細(xì)記錄巴金老人1973年至2005年間的晚年生活,以翔實的史料、平易率真的文字,真實生動地再現(xiàn)了巴金和他生活的時代,以及巴金的心靈跋涉歷程。本文選自書中第15章《質(zhì)本潔來還潔去》。
2001年的冬天到了。
上海華東醫(yī)院的病房大樓里,仍然保持著它那慣有的寧靜。這里是巴金晚年生病住院的地方,老人靜靜躺臥在床榻上,他四周是一片柔和的白。白的四壁,白的吊燈,白的臥具和雪白的窗簾。巴金再不能像幾年前那樣,可以手拄藤杖在病房外走廊里散步了,記得他剛住進(jìn)這所醫(yī)院的時候,還僅僅是帕金森氏綜合征的初期,老人那時完全能夠自由地活動,有時他還可以在病室外的廊道里練習(xí)行走。他的散步活動,大多是在清晨和傍晚。
巴金這樣做的原因是為活動肢體,增加必要的活動量。有時他一個人在病室里,還會寫些篇幅不長的文章。即便1986年他用整整8年時間寫完了《隨想錄》以后,巴金雖已宣稱他從此不再寫作,然而他只要還有一點氣力,總是要寫東西的。因為在巴金看來,沒什么比以筆向讀者傾吐心中所想更重要的了。
進(jìn)入人生的遲暮,巴金身體狀況一天比一天孱弱。
特別是這一年冬季,巴金的體質(zhì)更差了。但他只要有精神,還希望讀報紙上的消息,后來他本人不能讀報了,就由身邊的人代讀?傊徒痤^腦中的思維始終很活躍。
11月17日,一張《北京青年報》擺在巴金的病榻前。上面刊載一條引人注目的消息《巴金婉拒諾貝爾文學(xué)獎提名》,文稱:
“諾貝爾文學(xué)獎一直是中國文學(xué)界、也是中國文人心中一個難以釋懷的結(jié)。不久前李敖被提名諾貝爾文學(xué)獎的消息被炒作得沸沸揚(yáng)揚(yáng)之后,近日又傳出巴金先生被提名諾貝爾文學(xué)獎。記者半信半疑四處證實之后,也聽到各界不一的'種種反映,‘諾貝爾文學(xué)獎是否值得中國文人奉若神明’,‘中國文人是否一定要踏上諾貝爾之路’,‘諾貝爾文學(xué)獎提名離得獎到底有多遠(yuǎn)’,不管承認(rèn)與否,諾貝爾獎在中國文人甚至中國人心里都已經(jīng)留有揮之不去的遺憾與期盼。
‘渴望諾貝爾獎實際就是渴望認(rèn)可。’
記者第一個前往求證的地方,是中國社科院的外國文學(xué)研究所,接受采訪的陸某某研究員聞知此事后反應(yīng)平平:“這件事一點也不稀奇,提名是一件非常簡單的事情!
在談到此次巴金被提名一事時,陸某某認(rèn)為:在我看來,這種提名更多的是對90歲高齡的巴金先生的一種敬意。至于能否獲獎,陸某某認(rèn)為:這種評比帶有一定的偶然性,獲獎也并不意味著他就是當(dāng)代最優(yōu)秀的作家,其實中國的優(yōu)秀作家輩出,有實力獲獎的作家不止一個!
這是美國華裔文人的善意之舉。
巴金靜悄悄地睡著了。
他似乎對這些來自異國的興奮信息,一點興趣也沒有。這不僅因為老人這時正在患病,沒有精力去思考那些在別人看來可以為自己帶來終身益處的榮耀。而是巴金實在太淡泊名利了。在他看來,無論諾貝爾文學(xué)獎有多少國家的作家在翹首以待,那些足以讓一個人享受一輩子的豐厚金錢,都不會對他筆下的作品作出公正的評價。在巴金的潛意識中,他所有的作品,唯一的希望就是中國讀者能讀懂它們。如果他用母語寫成的小說或《隨想錄》,在這個世界上找不到幾個喜歡它的讀者,那么,就是獲得再重要的獎勵都是無益的。
“李先生,既然我們在美國的朋友們,都準(zhǔn)備為您做一點好事,可您為什么始終持這種漠然的態(tài)度呢?”巴金清楚地記得,大約是前一年的秋天,也是在華東醫(yī)院的病室里,有一位風(fēng)塵仆仆的遠(yuǎn)方客人走近了他的病床邊。他和他緊緊地握著手,彼此端詳著對方那早已蒼老的面龐。他們這才驚愕地發(fā)現(xiàn),當(dāng)年一起從祖國前往法國留學(xué)時的英俊瀟灑容顏,早已經(jīng)隨著歲月的風(fēng)塵消逝殆盡了。這位來自美國的客人,名叫吳克剛。20年代巴金前往法國巴黎的時候,就與面前這位同樣也是銀發(fā)飄逸的老人同行。數(shù)十年后,他們這對留學(xué)時的好友,終于分手了,而今吳克剛竟走進(jìn)華東醫(yī)院的病室,巴金絕不會想到,兩人久別重逢時開始的話題,竟然就是有關(guān)諾貝爾文學(xué)獎的問題。
巴金臉上的笑容倏然不見了。他對吳克剛見面就談此事不感興趣,因為早在一年前,他就已經(jīng)從北京一位友人的來信中,得知吳克剛正在海外為巴金如何獲取諾貝爾文學(xué)獎努力的經(jīng)過。
“不,我們最好不談這個!卑徒鸢l(fā)現(xiàn)吳克剛確是出于一種真誠之心,在關(guān)心他寫作生涯最后是否能得到世界性的承認(rèn)與肯定。一年前,當(dāng)巴金在上海接到舊友后人馬小彌寫來的信時,已經(jīng)對吳克剛的好心有了個基本的了解。原來,多年前生活在臺灣,擔(dān)任過臺灣大學(xué)教授兼圖書館館長的吳克剛,近幾年又辭去了臺灣的所有職務(wù),前往美國紐約定居。在那里吳無時不在關(guān)心巴金在國內(nèi)的狀況,特別是對他的文學(xué)成就,更是老同學(xué)須臾不能忽視的事情。也許正出于老學(xué)友對巴金多年藝術(shù)成就的期望,他十分希望巴金在一年一度的諾貝爾文學(xué)獎上一舉奪冠。因為吳克剛發(fā)現(xiàn)在美國有許多華裔人士,都為像巴金這樣著作等身的中國作家始終被拒絕在諾貝爾文學(xué)獎評獎范疇之外而深感不平。
正是出于上述心態(tài),吳克剛等人在美國主張聘請一些學(xué)者,設(shè)法把巴金的《選集》或者近年在國內(nèi)出版的《全集》譯成英文。吳克剛等人都非常清楚,凡是諾貝爾文學(xué)獎評獎入圍的作品,無論哪個國家的作家,首先他的作品必須要有英文譯本。否則東方文學(xué)作品連諾貝爾文學(xué)獎的門檻也休想進(jìn)去。
吳克剛那時還不能親自到上海來和巴金當(dāng)面談這個問題,所以就在北京通過老同學(xué)的后人馬小彌給巴金間接傳遞信息。吳克剛的用意是他們這些遠(yuǎn)在美國的友人們的好意,至少要得到巴金的首肯和支持才行。否則他們即便能把巴金的著作譯成外國文字,也是于事無補(bǔ)的。
巴金把馬小彌的這封信反復(fù)看了又看。最后老人漠然地?fù)u了搖頭,他唇邊又出現(xiàn)了那種淺淺的笑意。這是一種看慣世間冷暖榮辱,對任何事情都泰然處之的哲人之笑。對于吳克剛和馬小彌的善意,老人思考了多時,最后還是謝絕了。他在給馬小彌的復(fù)信中這樣說道,“我不贊成什么獎金。因為,一、辦不到,沒有這樣方便的獎金;二、我的小說是寫給中國人看的,從來不想騙外國人的錢;三、我的作品譯成外文出版的也已不少……”其實,巴金在寫給馬小彌的信中,已經(jīng)對吳克剛的好意給予了全面謝絕?墒菦]想到,吳克剛來上海探望生病的巴金時,竟然又舊話重提,當(dāng)然巴金會感到幾分不解。他說:“對于諾貝爾文學(xué)獎,我連一點興趣也沒有,還是不要再操這個心了!”
巴金之所以這樣評價諾貝爾文學(xué)獎,原因在于這個獎項多年來始終疏遠(yuǎn)最早產(chǎn)生古代文明的中華泱泱大國,甚至有人在敵視中國的文學(xué),又要把它們每年的文學(xué)獎毫無道理地投給那些與世界多數(shù)讀者毫不相關(guān)的作者與作品。因此,巴金和吳克剛的談話,很快就轉(zhuǎn)向他們共同感興趣的話題上去。
巴金特別欣賞吳克剛給他帶到病室里的兩本書。一本是法文版的赫爾岑所著的《往事與隨想》,另一本則是專門研究如何醫(yī)治“帕金森氏癥”的醫(yī)療讀本。當(dāng)然這本書也是英文資料。巴金對吳克剛在闊別多年以后,給他送來這樣的禮物感到振奮和欣慰,卻再也不想多談在老人眼里毫無意義的獎項。
諾貝爾文學(xué)獎莫非當(dāng)真要光顧中國文壇上的宿將巴金嗎?對此,巴金最終是以沉默作出了有力的回答:我不需要。
【巴金婉拒諾貝爾文學(xué)獎提名的名人故事】相關(guān)文章:
淺析巴金文學(xué)作品論文08-30
諾貝爾文學(xué)獎得主莫言語錄10-16
怎么婉拒公司發(fā)的offer07-29
名人故事的12-13
委婉拒絕常用的日語表達(dá)08-21
貝爾的故事名人故事08-12
秦朝勵志的故事 【名人故事】08-13
名人的勵志故事12-22
古代的名人故事12-11
蒲松齡的名人故事12-11