- 相關(guān)推薦
需要避免的英文簡(jiǎn)歷表示法
* 不要為了強(qiáng)調(diào),而刻意的把每個(gè)字母大寫(xiě)。例如把PowerPoint寫(xiě)成POWERPOINT。雖然達(dá)到強(qiáng)調(diào)的目的,卻增加閱讀的困難。* 避免不當(dāng)使用術(shù)語(yǔ)、簡(jiǎn)稱、或縮寫(xiě),不但容易產(chǎn)生距離感或賣(mài)弄感,還容易令人誤解。例如:Acronym 取幾個(gè)個(gè)別的字的第一個(gè)字母,組成一個(gè)字。例如: B2B (business to business,一種電子商務(wù)型式),DCF(discount cash flow,一種財(cái)務(wù)分析工具)。求職者在使用時(shí),必須體貼預(yù)想,面試官可能沒(méi)有這方面的涉獵,根本不知道這些縮寫(xiě)代表什么。
* 此外,因?yàn)閍cronym是取幾個(gè)字的頭一個(gè)字母,所以相同的acronym, 可能代表南轅北轍的另一串字。例如:CD,日常生活中至少就有以下幾種可能:
Compact Disc (光盤(pán)片)
Christian Dior (迪奧名牌)
Certificate deposit (定存)
* 另一種為縮寫(xiě)為abbreviation,例如:International 縮為Int’l, Vice President 縮為VP,縮寫(xiě)的確可以精簡(jiǎn)句子、也減少了版面的占用,但有時(shí)會(huì)稍嫌不正式,讀者也可能因?yàn)椴涣私舛纳桦x。
* 最需要避免的,就是通篇履歷表,使用過(guò)多的縮寫(xiě)。例如:從教育背景的文學(xué)士B.A. (Bachelor of Arts),公司頭銜的VP (vice president, 副總裁),一路到工作內(nèi)容的LBO(leverage buy out),通通都用縮寫(xiě)。這樣的履歷表,面試官在看時(shí),得經(jīng)常分神去「解讀」、甚至「猜想」這些縮寫(xiě)的意思,那又怎么能讀得賞心悅目呢?
【需要避免的英文簡(jiǎn)歷表示法】相關(guān)文章:
經(jīng)濟(jì)法英文簡(jiǎn)歷范文08-04
英文簡(jiǎn)歷07-28
避免簡(jiǎn)歷寫(xiě)作的常規(guī)錯(cuò)誤07-26
簡(jiǎn)歷中應(yīng)該避免哪些問(wèn)題03-29
在簡(jiǎn)歷中應(yīng)盡量避免的用語(yǔ)07-26
公司英文簡(jiǎn)歷01-27
英文簡(jiǎn)歷技巧08-26
英文簡(jiǎn)歷模板07-15