- 相關(guān)推薦
市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)教學(xué)模式研究論文
篇一:
一、市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)教學(xué)模式中存在的問(wèn)題和成因
(一)教學(xué)目標(biāo)的不確定性
目前我國(guó)高校經(jīng)管專業(yè)在市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)的模式方面還存在許多問(wèn)題,但其中突出的就是教學(xué)目標(biāo)的不確定性或模糊性。傳統(tǒng)上對(duì)本課程教學(xué)目標(biāo)的理解總是趨于簡(jiǎn)單或籠統(tǒng)。市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)具體可分為社會(huì)目標(biāo)、專業(yè)目標(biāo)、語(yǔ)言目標(biāo)和能力目標(biāo),但是究竟哪個(gè)目標(biāo)的培養(yǎng)應(yīng)該放在首位目前并無(wú)明確的界定。傳統(tǒng)認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)還時(shí)常混淆了專業(yè)目標(biāo)與語(yǔ)言目標(biāo)之間的關(guān)系,甚至過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言目標(biāo)在本專業(yè)課程的作用。實(shí)際上,語(yǔ)言目標(biāo)只是實(shí)現(xiàn)市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)的一種手段而已,但語(yǔ)言目標(biāo)的達(dá)到對(duì)專業(yè)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)具有不可忽視的推進(jìn)作用。其次就是如何將學(xué)生個(gè)人能力與社會(huì)發(fā)展的大目標(biāo)有機(jī)結(jié)合起來(lái),如果這種內(nèi)在的關(guān)系不明晰勢(shì)必影響學(xué)生對(duì)本課程學(xué)習(xí)的參與性、積極性。
(二)缺乏統(tǒng)一或可供參照的雙語(yǔ)授課標(biāo)準(zhǔn)
目前市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)的另一主要障礙就是缺乏統(tǒng)一或可供參考的授課模式或標(biāo)準(zhǔn)。無(wú)論市營(yíng)雙語(yǔ)授課的模式是以何種語(yǔ)言為主,都應(yīng)根據(jù)本專業(yè)的不同和學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu)、外語(yǔ)水平的差異而選擇不同的授課方式。對(duì)于那種浸入型(如全英式)的教學(xué)或者是以外語(yǔ)為主導(dǎo)的教學(xué)模式其效果存在諸多不同的見(jiàn)解。由于上述學(xué)生專業(yè)、知識(shí)結(jié)構(gòu)和外語(yǔ)水平的不同,學(xué)生對(duì)外語(yǔ)授課可接受的程度也具有較大的差異,這也是目前制定統(tǒng)一的市營(yíng)雙語(yǔ)授課標(biāo)準(zhǔn)的難點(diǎn)所在。所以如何在保障學(xué)生對(duì)本專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)理解和掌握的前提下逐漸強(qiáng)化其在外語(yǔ)授課認(rèn)知中的比重是本課程教學(xué)的關(guān)鍵點(diǎn)之一。傳統(tǒng)教學(xué)上對(duì)市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)外語(yǔ)授課比重設(shè)定在某種比例之上或范圍之內(nèi)只是一種誤解而已。
(三)學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)與教學(xué)的薄弱環(huán)節(jié)
目前學(xué)生在學(xué)習(xí)中存在的難點(diǎn)主要反映在本課程外語(yǔ)專業(yè)原理和術(shù)語(yǔ)理解上的困難。學(xué)生遇的上述難點(diǎn)也正是市營(yíng)雙語(yǔ)目前在教學(xué)上所存在的主要瓶頸。產(chǎn)生這種困難的原因除了缺乏一種合理的教學(xué)模式外,還與本課程現(xiàn)有教材的選用有很大的聯(lián)系,目前市營(yíng)雙語(yǔ)所采用教材主要是從國(guó)外引進(jìn)的全英原版教材,這種純粹的洋教材究竟能否符合我國(guó)的實(shí)際也備受爭(zhēng)議。關(guān)于本課程在雙語(yǔ)講授的薄弱方面,除了外語(yǔ)綜合講授的不足外,如聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯,目前在翻譯的專業(yè)內(nèi)容方面也依然薄弱。在市營(yíng)雙語(yǔ)的教學(xué)中,教師所做的翻譯并不是對(duì)教材逐字逐句對(duì)應(yīng)的中文呈現(xiàn)。翻譯既可以是筆譯,也可以是口譯。無(wú)論是英譯中或中譯英實(shí)際上也是學(xué)生對(duì)外語(yǔ)專業(yè)原理的一個(gè)認(rèn)知過(guò)程。所以加強(qiáng)市營(yíng)雙語(yǔ)授課中的翻譯環(huán)節(jié)的教學(xué)對(duì)提高本課程雙語(yǔ)的整體效果具有重要的意義。
(四)缺乏具有中國(guó)特色的適用性教材
學(xué)生目前對(duì)市營(yíng)雙語(yǔ)外文原版教材的理解還存在一定的難度,所以有必要對(duì)現(xiàn)有的外文原版教材進(jìn)行改革。目前我國(guó)高校市營(yíng)雙語(yǔ)所使用的外文原版教材主要是菲利普·科特勒主編的英文版《市場(chǎng)營(yíng)銷原理》(PrincipalofMarketing)。雖然該教材在我國(guó)高校經(jīng)管專業(yè)市營(yíng)雙語(yǔ)的教學(xué)中起到了較好的效果,但由于本教材內(nèi)容繁多,案例多以美國(guó)或西歐國(guó)家為背景,大大增加了學(xué)生自學(xué)的難度。還有另一種認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)就是把原版教材視為一種不能更改的絕對(duì)權(quán)威,唯原版而原版選材的要求本身就是一種誤導(dǎo)。所以應(yīng)該根據(jù)我國(guó)的情況對(duì)市營(yíng)雙語(yǔ)原版教材做適當(dāng)?shù)男薷、刪減或補(bǔ)充,例如加入必要的中文注解是非常必要的,這樣不但可以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)原著的理解,也可以進(jìn)一步提高本課程雙語(yǔ)整體上的學(xué)習(xí)效果。
(五)現(xiàn)有的考核方式的機(jī)械性依然突出
改革市營(yíng)雙語(yǔ)考核制度也是提高學(xué)生本課程學(xué)習(xí)的積極性的關(guān)鍵。市營(yíng)雙語(yǔ)是一門具有獨(dú)特功能的復(fù)合型課程,在教學(xué)中不但要符合課程本身特點(diǎn)的要求,而且還要滿足學(xué)生對(duì)本課程在學(xué)習(xí)上的興趣,以往教學(xué)效果的不顯著與本課程的特點(diǎn)有緊密的關(guān)系。所以改革目前市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)的考核方式是亟待解決的問(wèn)題之一。筆者于2013年6月在調(diào)查了廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)南國(guó)商學(xué)院國(guó)際貿(mào)易和旅游管理兩個(gè)專業(yè)學(xué)生對(duì)本課程考核制度和效果的認(rèn)識(shí),受訪的學(xué)生對(duì)本課程現(xiàn)有考核方式的評(píng)價(jià)是,認(rèn)為靈活的占33.9%,但是反映單一和機(jī)械的各占35.6%、23.7%。這個(gè)調(diào)查數(shù)據(jù)一方面反映了本課程在教學(xué)的考核方式方面存在的問(wèn)題,同時(shí)也說(shuō)明了在這方面的教學(xué)還存在較大的改進(jìn)空間。所以,如何把平時(shí)動(dòng)態(tài)學(xué)習(xí)過(guò)程的考核與期末靜態(tài)的終結(jié)性考試有機(jī)地結(jié)合起來(lái)對(duì)市營(yíng)雙語(yǔ)考核方式的改革具有重要的啟迪意義。
(六)師資的理論水平、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)與外語(yǔ)水平的差距明顯
市營(yíng)雙語(yǔ)首先是一門專業(yè)課程的授課,培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)和實(shí)踐的能力是本課程的首要任務(wù),但沒(méi)有良好的外語(yǔ)表達(dá)能力也無(wú)法實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)。市營(yíng)雙語(yǔ)的這些特征要求講授這門課程的教師不但應(yīng)具有較強(qiáng)市營(yíng)專業(yè)理論水平及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),同時(shí)擁有良好的外語(yǔ)綜合表達(dá)能力。從理論上而言,市營(yíng)雙語(yǔ)教師的專業(yè)水平和外語(yǔ)水平兩個(gè)方面具有同等重要的地位,但現(xiàn)實(shí)中在兩者不能同時(shí)兼得的條件下,教師市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)水平的培養(yǎng)應(yīng)該是第一位的。目前市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)師資存在的問(wèn)題突出表現(xiàn)在理論水平、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和外語(yǔ)水平三個(gè)方面的差距。目前市營(yíng)雙語(yǔ)師資普遍存在的不足主要體現(xiàn)在2個(gè)方面,一是理論水平較強(qiáng)、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)不夠和外語(yǔ)水平較弱,二是外語(yǔ)水平較強(qiáng),專業(yè)的理論水平或?qū)嵺`經(jīng)驗(yàn)不足。培養(yǎng)市場(chǎng)營(yíng)銷高素質(zhì)的外向型人才師資首先必須是本專業(yè)在經(jīng)管和外語(yǔ)方面的復(fù)合型人才。目前我國(guó)高校在引進(jìn)這種具有特殊背景的師資人才方面依然存在各種條條框框和限制,許多研究生和博士一畢業(yè)就分配在教學(xué)的崗位上,實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的缺乏反過(guò)來(lái)也影響到理論水平和外語(yǔ)水平的有效發(fā)揮,這也正是本課程目前教學(xué)開(kāi)展的難點(diǎn)所在。
二、市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)模式改進(jìn)的建議
建立有效的市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)模式是實(shí)現(xiàn)本課程教學(xué)目標(biāo)和提高教學(xué)質(zhì)量的基礎(chǔ)。要達(dá)到上述目標(biāo)必須對(duì)本課程有關(guān)的教學(xué)內(nèi)容和要求進(jìn)行必要的改革。第一、突破傳統(tǒng)教學(xué)上的條條框框和思想上的束縛是教學(xué)改革的重點(diǎn)。如何提高學(xué)生本課程學(xué)習(xí)的積極性和參與性依然是本課程目前亟待解決的問(wèn)題。第二、只有將學(xué)生今后的發(fā)展目標(biāo)與現(xiàn)有的教學(xué)要求有機(jī)地結(jié)合起來(lái)才能起到實(shí)效。對(duì)現(xiàn)有的教學(xué)模式和考核方式需要進(jìn)行不斷的探索和嘗試。第三、積極引進(jìn)和培養(yǎng)符合本專業(yè)課程特點(diǎn)的師資隊(duì)伍是市營(yíng)雙語(yǔ)課程教學(xué)順利開(kāi)展的根本保障。
三、結(jié)語(yǔ)
市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)模式必須是一種能符合學(xué)生專業(yè)技能及社會(huì)發(fā)展需要,在雙語(yǔ)授課比重和教材選用方面能適應(yīng)不同專業(yè)要求,課程開(kāi)設(shè)的時(shí)間和課時(shí)的設(shè)置合理以及師資擁有較強(qiáng)外語(yǔ)能力、專業(yè)理論以及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的一種教學(xué)體系。建立具有特色的市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)模式需要根據(jù)我國(guó)的國(guó)情進(jìn)行摸索和創(chuàng)新。提高市營(yíng)雙語(yǔ)教學(xué)模式的運(yùn)作效率必須教研與實(shí)踐相結(jié)合。設(shè)立科學(xué)的考評(píng)制度,掌握本課程雙語(yǔ)學(xué)習(xí)的特點(diǎn)要求,努力提高學(xué)生雙語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,在雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐中找到符合我國(guó)高校經(jīng)管專業(yè)市營(yíng)雙語(yǔ)的教學(xué)模式。
篇二:
一、國(guó)內(nèi)外雙語(yǔ)教學(xué)模式理論解析
(一)國(guó)外雙語(yǔ)教學(xué)模式
根據(jù)《郞曼應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》的定義,國(guó)外雙語(yǔ)教學(xué)的模式包括三種:浸入型雙語(yǔ)教學(xué)、保持型雙語(yǔ)教學(xué)和過(guò)渡型雙語(yǔ)教學(xué)。
(1)浸入型雙語(yǔ)教學(xué):即教師使用非學(xué)生母語(yǔ)的第二語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)。該方法雖然能使學(xué)生迅速浸入第二語(yǔ)言的教學(xué)環(huán)境,但也存在一些問(wèn)題,主要表現(xiàn)為:①對(duì)授課教師要求較高,要求其既掌握專業(yè)知識(shí),又具有較強(qiáng)的外語(yǔ)表達(dá)能力和較高的專業(yè)課理論水平;②學(xué)生一入校即使用非母語(yǔ)聽(tīng)課學(xué)習(xí),缺乏相應(yīng)緩沖期和適應(yīng)期,增加學(xué)習(xí)難度,容易形成“畏難”心理,并逐漸失去學(xué)習(xí)興趣。
(2)保持型雙語(yǔ)教學(xué):即學(xué)生剛?cè)胄r(shí)使用母語(yǔ)教學(xué),然后逐漸使用第二語(yǔ)言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其它學(xué)科仍使用母語(yǔ)教學(xué)。該種方法能有效將專業(yè)課知識(shí)和外語(yǔ)應(yīng)用能力相結(jié)合,同時(shí)降低學(xué)習(xí)難度。但也存在一些問(wèn)題,主要表現(xiàn)為缺乏浸入式的學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)習(xí)效果不理想。
(3)過(guò)渡型雙語(yǔ)教學(xué):學(xué)生進(jìn)入學(xué)校后部分或全部使用母語(yǔ),然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)槭褂玫诙Z(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)。與前兩種方法相比,該方法能夠降低學(xué)生的學(xué)習(xí)難度,并使學(xué)生逐漸進(jìn)入浸入型的學(xué)習(xí)環(huán)境,達(dá)到較好的教學(xué)效果。
(二)國(guó)內(nèi)雙語(yǔ)教學(xué)模式
根據(jù)文章作者的經(jīng)驗(yàn)和觀察發(fā)現(xiàn),國(guó)內(nèi)雙語(yǔ)教學(xué)的模式包括英漢混合型和純外語(yǔ)型兩種。
(1)英漢混合型。英漢混合型采用外文原版教材或外文講義,講授和板書(shū)過(guò)程中中英兩種語(yǔ)言混合使用。具體地講:①PPT制作和板書(shū)以全英文為主,講授部分中英文結(jié)合;②從內(nèi)容角度看,理論部分使用英語(yǔ)講解,重點(diǎn)概念和案例分析使用漢語(yǔ)講解。在該種教學(xué)模式中,英語(yǔ)和漢語(yǔ)使用比例依據(jù)學(xué)生英語(yǔ)水平?jīng)Q定;若學(xué)生英語(yǔ)水平較高,可以適當(dāng)提高英語(yǔ)使用比例。
(2)純外語(yǔ)型。純外語(yǔ)型采用外文原版教材或外文講義,全部用英語(yǔ)作為課堂語(yǔ)言進(jìn)行講授,并用英語(yǔ)與學(xué)生互動(dòng)。該種模式在國(guó)內(nèi)使用較少,一方面缺乏能進(jìn)行全英語(yǔ)授課的教師,另一方面學(xué)生的英語(yǔ)水平也限制該模式的推廣。
二、影響雙語(yǔ)教學(xué)效果的關(guān)鍵點(diǎn)分析
文章作者通過(guò)對(duì)已有相關(guān)文獻(xiàn)的綜述發(fā)現(xiàn),影響雙語(yǔ)教學(xué)效果的因素主要包括以下幾個(gè)方面。
(一)教師選擇
根究理論文獻(xiàn)和文章作者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),合格的雙語(yǔ)課教師應(yīng)具備以下素質(zhì):①扎實(shí)深厚的專業(yè)知識(shí)理論基礎(chǔ);②良好的英語(yǔ)表達(dá)能力;③較強(qiáng)的課堂掌控能力。由于我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)開(kāi)展的比較晚,符合以上條件的雙語(yǔ)課教師嚴(yán)重缺乏,目前主要師資來(lái)源包括:①由境外引進(jìn),這類教師的專業(yè)知識(shí)和英語(yǔ)水平都比較高,但是思維模式和文化背景與國(guó)內(nèi)具有較大差距,在知識(shí)傳授和與學(xué)生溝通過(guò)程中容易產(chǎn)生障礙,影響教學(xué)效果;②從本專業(yè)教師中選拔,這類教師的專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備較好,且能夠與學(xué)生進(jìn)行很好溝通,但英語(yǔ)應(yīng)用和表達(dá)能力有限,較大程度地影響雙語(yǔ)教學(xué)的效果;③從英語(yǔ)專業(yè)教師中選拔,該類教師雖具有良好英語(yǔ)基礎(chǔ),但是專業(yè)知識(shí)薄弱,無(wú)法達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)仍以專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)為目的的目標(biāo)。由于市場(chǎng)營(yíng)銷課程融了較多文化、社會(huì)因素,要求授課者充分理解當(dāng)?shù)匚幕尘,在雙語(yǔ)教師選擇上就更加困難。
(二)教材選擇
在國(guó)內(nèi)雙語(yǔ)教學(xué)中,教材來(lái)源主要包括以下幾個(gè)方面:
、儆⑽脑娼滩。這可以保證學(xué)生讀到原汁原味的著作,同時(shí)也可以避免因譯者水平疏忽所造成的紕漏;但是也存在一定問(wèn)題,首先表現(xiàn)為原版教材的成本較高,增加學(xué)生的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),其次還表現(xiàn)為文化背景和思維習(xí)慣造成教材編寫(xiě)方式和內(nèi)容順序差異,增加學(xué)生理解接受的難度。
、趪(guó)內(nèi)學(xué)者組織編寫(xiě)的外文教材。該類教材雖然符合國(guó)內(nèi)學(xué)生的思維和學(xué)習(xí)習(xí)慣,但英語(yǔ)表達(dá)很難達(dá)到國(guó)外原版教材的水平。同時(shí)受編者水平限制,教材中容易出現(xiàn)紕漏之處。
、凼谡n教師根據(jù)課程需要,結(jié)合外面原版教材自行編寫(xiě)的教材或講義;該教材針對(duì)性較強(qiáng),且符合國(guó)內(nèi)學(xué)生的學(xué)習(xí)和思維習(xí)慣,有助于幫助學(xué)生提高專業(yè)知識(shí)和外語(yǔ)水平;但同時(shí)也存英語(yǔ)表達(dá)不準(zhǔn)確、教材內(nèi)容有紕漏等方面的問(wèn)題。
(三)課堂講授
雙語(yǔ)課程的講授一般應(yīng)采用多媒體進(jìn)行,清晰合理的PPT課件有助于提高雙語(yǔ)課程的授課效果。根據(jù)文章作者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和觀察分析發(fā)現(xiàn),許多雙語(yǔ)課教師在制作課件時(shí),由于受英語(yǔ)水平的限制,把主要的內(nèi)容全部復(fù)制到PPT上。這樣容易造成可將內(nèi)容繁冗,同時(shí)容易混淆主要研究?jī)?nèi)容,影響學(xué)生的理解和接受。文章作者認(rèn)為,雙語(yǔ)教學(xué)中PPT的制作應(yīng)盡量簡(jiǎn)潔,只列出主要的思路框架,同時(shí)配合圖片、圖表等,幫助學(xué)生理解接受課程內(nèi)容。在具體課堂講授中,應(yīng)以中英文結(jié)合的方式進(jìn)行授課。一般來(lái)講,重點(diǎn)概念、重點(diǎn)理論應(yīng)該用中英文的方式講解,因?yàn)殡p語(yǔ)課教學(xué)的重點(diǎn)仍然為專業(yè)知識(shí),英語(yǔ)只是知識(shí)傳授過(guò)程中的媒介。但是案例部分,由于大多數(shù)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)能力有限。根據(jù)文章作者的經(jīng)驗(yàn),在案例閱讀的部分應(yīng)以英文進(jìn)行,但是在討論總結(jié)的時(shí)候可以根據(jù)學(xué)生的英語(yǔ)水平?jīng)Q定使用漢語(yǔ)或英語(yǔ)。此外,學(xué)生參與對(duì)于提高雙語(yǔ)教學(xué)效果具有直接影響。根據(jù)文章作者的經(jīng)驗(yàn),在市場(chǎng)營(yíng)銷的雙語(yǔ)課教學(xué)過(guò)程中,授課教師應(yīng)盡量設(shè)計(jì)若干問(wèn)答題,激發(fā)學(xué)生進(jìn)行思考討論,以提高學(xué)生的參與度和積極性。(四)期末考核雙語(yǔ)教學(xué)由于受專業(yè)課知識(shí)和英語(yǔ)能力的限制,短期的突擊式學(xué)習(xí)往往效果不理想,因此應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)教學(xué)過(guò)程的控制。在期末考核時(shí),應(yīng)將平時(shí)成績(jī)和期終考試相結(jié)合,加大平時(shí)作業(yè)和平時(shí)成績(jī)?cè)诳己酥械谋壤踔量梢赃_(dá)到50%以上。由于市場(chǎng)營(yíng)銷這一學(xué)科注重培養(yǎng)學(xué)生利用知識(shí)分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力,在考核時(shí)應(yīng)避開(kāi)考察學(xué)生的死記硬背能力,而以案例分析、營(yíng)銷方案設(shè)計(jì)等內(nèi)容為主。這既可以考核學(xué)生對(duì)具體知識(shí)點(diǎn)的理解運(yùn)用,又可以考核學(xué)生分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的能力。
三、提高市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)課教學(xué)效果的策略思考
(一)選擇合適的雙語(yǔ)教學(xué)模式
通過(guò)前面分析可知,根據(jù)母語(yǔ)與非母語(yǔ)使用的比例可以將雙語(yǔ)教學(xué)的模式分為英漢混合型和純英語(yǔ)型;而根據(jù)雙語(yǔ)教學(xué)開(kāi)展的時(shí)間結(jié)點(diǎn)可以將其分為浸入型、保持型和過(guò)渡型三種。從實(shí)踐角度看,國(guó)內(nèi)目前以英漢混合型和保持型雙語(yǔ)教學(xué)為主,且在英漢混合型教學(xué)中,漢語(yǔ)授課所占的比例較大。由于市場(chǎng)營(yíng)銷課程的國(guó)際化程度比較高,雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展顯得非常必要。但是究竟應(yīng)該采用何種形式的雙語(yǔ)教學(xué)模式,文章作者認(rèn)為應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)階段確定。本科階段的培養(yǎng)目標(biāo)以學(xué)生的基本知識(shí)和實(shí)踐能力為主,基本知識(shí)雖然具有國(guó)際通用性,而實(shí)踐能力卻以本土性為主,同時(shí)加上學(xué)生的英語(yǔ)水平有限,文章認(rèn)為應(yīng)采用保持型和英漢混合型的雙語(yǔ)教學(xué)模式。而碩士及博士階段以理論研究為主,且學(xué)生本身已經(jīng)具備良好的英語(yǔ)能力,應(yīng)采用浸入式和純英語(yǔ)的教學(xué)模式。
(二)加強(qiáng)雙語(yǔ)教學(xué)師資力量的培養(yǎng)
目前高校雙語(yǔ)課教師的主要來(lái)源包括境外引進(jìn)、從本專業(yè)教師中選拔、從外語(yǔ)專業(yè)課教師中選拔等。但是由于市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)課程對(duì)師資的要求比較高,要求其既具備良好的專業(yè)課知識(shí),又要具有良好的英語(yǔ)表達(dá)能力,同時(shí)還要具備較強(qiáng)的課堂講授能力。而現(xiàn)有的師資來(lái)源基本上都無(wú)法滿足國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)教學(xué)的要求,如由境外引進(jìn)的教師不能很好地了解中國(guó)文化背景,無(wú)法將營(yíng)銷理論和實(shí)踐結(jié)合;而從市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)和本專業(yè)選擇的教師又無(wú)法滿足專業(yè)知識(shí)和英語(yǔ)表達(dá)能力的雙重要求。因此,文章認(rèn)為市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)雙語(yǔ)課教師可以從兩個(gè)途徑獲得,一是引進(jìn)在中國(guó)成長(zhǎng)但在國(guó)外接受高等教育的市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)教學(xué)人員,最好具有相關(guān)專業(yè)的博士學(xué)位;二是從市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)中選拔優(yōu)秀青年教師到國(guó)外進(jìn)行為期一年以上的強(qiáng)化訓(xùn)練,提高其外語(yǔ)水平。通過(guò)這兩個(gè)途徑獲得師資能夠完全符合市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)的需要,并達(dá)到較好的授課效果。
(三)選擇合適的雙語(yǔ)教學(xué)教材
教材選擇也是市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)教學(xué)的難點(diǎn)之一。本人在雙語(yǔ)教學(xué)中曾選擇不同來(lái)源的教材,但總體上很難達(dá)到理想效果。選擇純英文原版教材,雖然可以讓學(xué)生接受原汁原味的英語(yǔ),但編寫(xiě)習(xí)慣與國(guó)內(nèi)有較大差距,同時(shí)非本土化的案例,也使學(xué)生在理解接受上存在困難,嚴(yán)重影響雙語(yǔ)教學(xué)的效果。而國(guó)內(nèi)編寫(xiě)的雙語(yǔ)教材,基本上都是以中國(guó)式英語(yǔ)為主,加上編者水平不高和責(zé)任意識(shí)不強(qiáng),紕漏較大,很難滿足教學(xué)工作需要。但根據(jù)本人經(jīng)驗(yàn),在市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)教學(xué)中,可以選用國(guó)外原版教材,但教師在備課過(guò)程中,應(yīng)根據(jù)國(guó)內(nèi)學(xué)生的思維接受習(xí)慣對(duì)授課內(nèi)容進(jìn)行重新組織,同時(shí)加入本土化的案例,才可以提高授課效果。
【市場(chǎng)營(yíng)銷雙語(yǔ)教學(xué)模式研究論文】相關(guān)文章:
初中生物合作教學(xué)模式研究論文11-15
支架式音樂(lè)教學(xué)模式及其實(shí)證研究論文11-17
初中歷史課堂教學(xué)模式研究論文11-09
開(kāi)放教育課程情景案例教學(xué)模式研究論文12-02
市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)實(shí)踐教學(xué)研究論文11-21
市場(chǎng)營(yíng)銷專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)的探討03-20
研究性教學(xué)模式在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用論文11-20
論文:初中數(shù)學(xué)高效課堂教學(xué)模式及實(shí)施策略的研究07-26
高校音樂(lè)教學(xué)模式的論文04-01