日語常用慣用語
日語慣用語是日本民眾在漫長的語言文化生活中逐漸創(chuàng)造并豐富起來的。下面是小編整理的一些日語常用慣用語,歡迎大家閱讀!
1.虎に翼//
如虎添翼
【同義詞】
鬼に金棒、獅子に鰭
★あの橫暴な専務(wù)が社長になるとは、まさに虎に翼だよ。/
那個蠻橫的專務(wù)董事當(dāng)上了總經(jīng)理,那就是如虎添翼呀。
2.犬猿の仲//
(比喻相互間的關(guān)系)水火不相容
【同義詞】
犬と猿の仲
★北村と坂口は犬猿の仲だ。/
北村和坂口兩個人水火不相容。
★あの二人は犬猿の仲でいつも喧嘩ばかりしている。/
那兩個人水火不相容,平時總是吵架。
3.胸を打ち明ける//
說出心里話,傾吐衷腸
★隠せないで、胸を打ち明けるて言いなさい。/
別瞞著,把心里話說出來吧。
4.亭主関白//
丈夫當(dāng)家,大男子主義
★彼女の御主人は亭主関白だ。/
她老公是個大男子主義者。
★祖父は典型的な亭主関白だ。/
我祖父是典型的大男子主義者。
5.草木も眠る//
夜深人靜
★草木も眠る丑三つ時。/
深更半夜。
★草木も眠る頃になって起きた。/
在夜深人靜的時候起床了。
6.世間がうるさい//
人言可畏
★世間がうるさいから、そんな家の恥になるようなことはしないでくれ。/
人言可畏呀,不要干那種使家門蒙羞的`事。
7.相性がいい//
投緣,性情相投
★あの二人は相性がいい。/
那兩個人很投緣。
★私はここのグラウンドとは相性がいいんだ。/
我適合在這個場地比賽。
8.異を唱える//
提出異議,唱反調(diào)
【同義詞】
異を立てる
★論文の內(nèi)容に異を唱える。/
對論文的內(nèi)容提出異議。
★コぺルニクスは天動説に異を唱えた。/
哥白尼對天動說提出了異議。
9.鵜の真似をする烏//
烏鴉學(xué)浮水,東施效顰
★プロ選手の真似をしても鵜の真似をする烏でしかない。/
模仿職業(yè)選手也只能是烏鴉學(xué)浮水不知深淺。
★鵜の真似をする烏のような人はなかなか個性がないね。/
盲目模仿別人的人太沒有個性啦。
10.亀の甲より年の功//
姜還是老的辣,年老閱歷多
★亀の甲より年の功、ここはあの人に任せておきなさい。/
姜還是老的辣,這里就交給他吧。
★亀の甲より年の功、年長者の言うことは聞くものだ。/
年老閱歷多,長輩的話應(yīng)該聽。
【日語常用慣用語】相關(guān)文章:
2.中級日語慣用語