初級對外漢語課堂的教學(xué)管理論文
摘要:隨著漢語地位的不斷提升,對外漢語教學(xué)也隨之蓬勃發(fā)展。由于中西方語言體系和社會文化的不同,初級對外漢語課堂會存在許多問題。針對這些問題,對外漢語教師需要從實踐出發(fā),尋求有效的解決方法,從而最優(yōu)化的管理課堂。通過有效的管理,不僅能增強學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能更好地促進教學(xué)質(zhì)量的最大化。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué) 語言差異 文化差異 課堂管理
漢語有著悠久的歷史,是世界上歷史最悠久、使用人數(shù)最多的語言之一。隨著中國國際地位的不斷提升,漢語在世界上的地位也顯著提高。近些年,國際上掀起了一股股學(xué)習(xí)漢語的熱潮,來自世界各國的人們紛紛開始學(xué)習(xí)中國的歷史和文化。與此同時,也帶動了對外漢語教學(xué)的發(fā)展。
漢語屬于漢藏語系,具有許多印歐語系所不具備的特點。因此,漢語和英語等印歐語言在語音、詞匯、語法方面都存在較大差異。中國屬于亞洲文化圈,美國和歐洲國家屬于歐美文化圈,中西方在社會文化方面也存在著很大的差異。這些差異,往往會給中西方社會成員的溝通交流帶來許多問題,也給初級對外漢語課堂教學(xué)帶來一些棘手問題。
1 教學(xué)中存在的語言問題和有效的教學(xué)管理
一些對外漢語教師在教學(xué)時,更側(cè)重于理論講解,而忽視實踐應(yīng)用。這往往會造成外國學(xué)生的理解困難,使他們喪失學(xué)習(xí)漢語的興趣。
對外漢語教學(xué)主要是指對外國人的漢語教學(xué),它不同于國內(nèi)的漢語教學(xué)。國內(nèi)的漢語教學(xué)對象通常是具有一定基礎(chǔ)的中小學(xué)生,他們具備了一定的聽說讀寫能力。因此,對他們進行的教學(xué),會更加注重對語文知識的掌握。而對外漢語教學(xué)通常所面對的教學(xué)對象是零起點的學(xué)生,他們大多數(shù)都是之前從未接觸過漢語的。因此,在教學(xué)時需要重點培養(yǎng)他們的語言交際能力。會用和能正常交流是對外漢語教學(xué)的目標(biāo)。
對外漢語教師在備課時應(yīng)當(dāng)注意教學(xué)中各環(huán)節(jié)的時長分配。比如說,一節(jié)40分鐘的課程,可以利用5分鐘進行導(dǎo)入和復(fù)習(xí),10分鐘進行課文講解,20分鐘開展教學(xué)活動,5分鐘進行總結(jié)和布置作業(yè)。本著簡單講解,大量操練的原則,把較長的時間分配到教學(xué)活動中,才更有利于學(xué)生對知識的掌握和運用。
初級漢語課堂上,對外漢語教師會比較依賴英語來進行輔助教學(xué)。有的教師甚至整節(jié)課都是用英語來上。
首先,對外漢語教師應(yīng)當(dāng)明確對外漢語教學(xué)的性質(zhì)。對外漢語教學(xué)所進行的是漢語教學(xué),所以,教學(xué)時應(yīng)當(dāng)更多地使用中文講解,少數(shù)抽象的詞匯可以用圖片和肢體動作進行輔助。其次,教師應(yīng)當(dāng)明白對外漢語課堂的學(xué)生來自世界各國,他們并不一定都接受過英語教育。對那些沒有接受過英語教育的人來說,英語和漢語都是未知的。所以,這時候用英語來解釋漢語是行不通的。
相對較好的方法是,采用圖片和動作進行教學(xué)。比如,進行“把字句”教學(xué)時,教師可以做一系列的動作,讓學(xué)生明白“把字句”的語義是賓語的位置發(fā)生了位移。再比如,教悲傷、喜悅等抽象詞語時,可以利用圖片或表情進行教學(xué),直觀明了,學(xué)生比較容易理解。這就要求對外漢語教師能夠靈活變通,用適當(dāng)?shù)姆椒ㄓ行У墓芾碚n堂。
初級漢語課堂上,一些教師在教學(xué)時隨意選取教學(xué)內(nèi)容,沒有難易的概念。
一般來說,對外漢語教學(xué)都是由易到難進行的。教師如果沒有這個概念,會讓外國學(xué)生學(xué)習(xí)得很吃力。難的東西一般不容易理解,需要花大量的時間去消化總結(jié)。一些不太自覺的學(xué)生不愿意花太多時間,因此他們這個內(nèi)容就會掌握得不好。這樣又會間接導(dǎo)致之后學(xué)習(xí)的易點都變成了難點。還有些老師在開展活動時,選用的例句詞匯較難,這也會造成學(xué)生理解困難。對于他們來說,新教的知識都需要很長時間消化吸收。這時候如果再加重他們的負擔(dān),不但會讓他們喪失學(xué)習(xí)的興趣,也不利于教學(xué)的后續(xù)進行。
比如,教聲母時,從后往前教,先教“zh、ch、sh”這幾個翹舌音,再教“b、p、d、t”這些音。因為受母語的影響,zh、ch、sh這幾個音,大多數(shù)學(xué)生會把它們和z、c、s混淆,發(fā)音時容易造成混亂。而b、p、d、t這些音相對來說比較好發(fā),教師只需要強調(diào)一下氣流強弱的差異,大部分學(xué)生都是可以較快掌握。這樣的一個教學(xué)順序,就是教師難易沒有安排得當(dāng)?shù)慕Y(jié)果,并不利于教學(xué)的順利展開,也不利于課堂的管理。
再如,教師教“可是”這個詞時,選用這樣的例句“按理說今天不會下雨,可是卻偏偏下了”。盡管例句選的比較貼近生活,但是例句中出現(xiàn)的“按理說”和“偏偏”算是比較難的詞匯。“按理說”是個口語詞,“偏偏”是個抽象的詞匯,都需要教師進行進一步的講解。這樣一來,原來一個知識點的內(nèi)容,因例句選用不恰當(dāng),一下子就增加了兩個知識點。學(xué)生要學(xué)習(xí)的多了,自然掌握的就不精了,也不利于教學(xué)的有效開展。
一些教師采取的教學(xué)方法比較機械,不能夠吸引學(xué)生興趣。
都說興趣是最好的老師。所以,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣很重要。教師在教授一些枯燥乏味的知識時,可以適當(dāng)穿插一些有意義的內(nèi)容,增強學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。例如,教ba這個音節(jié)時,可以先教幾遍這個音節(jié)的讀音,再把八、拔、把、爸幾個字教給他們,然后可以適當(dāng)解釋一下它們的字義。過于機械性的語音教學(xué),只會讓外國學(xué)生產(chǎn)生枯燥感,不利于語音教學(xué)的進行。但是當(dāng)把語音教學(xué)與字義、詞義結(jié)合起來之后,就既可以達到聲、韻、調(diào)綜合訓(xùn)練的目的,同時又能調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。
有些稍有基礎(chǔ)的學(xué)生,會在課上提出對教師的質(zhì)疑,從而影響課堂有序進行。
雖說同是初級課堂的學(xué)生,但學(xué)生的水平一般是參差不齊。有的外國學(xué)生課下結(jié)識了一些中國朋友,并在聊天過程中,學(xué)習(xí)到了一些比較地道的表達方式,覺得自己很有成就感。然后,在教師上課的時候提出來,然而這些內(nèi)容往往是教師刻意回避的。比如,在教“時間”這個詞時,教師會因為“時候”這個詞還沒學(xué),而選擇不講;有些基礎(chǔ)稍好的同學(xué)偏就提出“時候”和“時間”怎么區(qū)分的問題。這時候,講吧,學(xué)生不容易理解;不講吧,學(xué)生就會懷疑教師根本不能解答。這樣,教師的處境就很尷尬,上課的思路也會被打斷。
那么,為了能夠更有效地管理課堂,教師應(yīng)該采取何種措施呢?首先,我們要肯定學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和熱情,肯定他善于從生活中學(xué)習(xí)。然后,稍加解釋他們存在的困惑,證實自己的能力和水平。重建信任之后,帶領(lǐng)學(xué)生們了解真正地道的漢語表達。這種時候千萬不要在課堂上和學(xué)生起爭執(zhí),這是一種缺乏教學(xué)管理的表現(xiàn)。
2 教學(xué)中存在的文化問題和有效的教學(xué)管理
對外漢語教師可能會忽略一些國家學(xué)生的宗教信仰問題。像歐洲國家的學(xué)生一般信仰基督教,阿拉伯國家的學(xué)生一般信仰,我們國家主張宗教信仰自由。對外漢語教師應(yīng)該尊重學(xué)生的宗教信仰。教師在教學(xué)之初,就應(yīng)該了解每個學(xué)生的宗教信仰問題。這樣才不至于在課堂上出現(xiàn)尷尬的情況。比如,在學(xué)習(xí)“食物”這一課時,如果班上有信仰的學(xué)生,盡量不要提及有關(guān)吃豬肉、殺豬等敏感問題。如果提及別人國家或民族的忌諱,很容易產(chǎn)生文化沖突,也不利于課堂的管理。
中西方的文化差異存在于各個方面。造成這種差異,最主要的原因是文化背景的不同、發(fā)展程度的不同、生活方式的不同。中國歷史悠久,文化延續(xù)了幾千年,因此比較含蓄內(nèi)斂;西方國家由于多種文化相互交融,則比較開放外向。在兩種文化相互交流過程中,我們應(yīng)當(dāng)重視這些差異,以免造成許多不必要的誤會,從而影響了溝通交流的目的。對外漢語教師往往會側(cè)重于語言的講解,而忽視這些中西方的文化差異的介紹,因此就會產(chǎn)生許多問題。下面重點講幾個主要的中西差異,也是教師往往忽略的幾個差異。
2.1問候方式的.差異
中國是個人口大國,長期被溫飽問題所困擾。因此,形成的打招呼的方式,多半是“你吃了嗎”“你中午吃了啥”等。而西方文化比較奔放,多以“how are you?”來問候。中國的這種打招呼方式,往往不被外國人所理解。他們認為打招呼的時候詢問對方吃飯了嗎,會有那種對方?jīng)]錢吃飯,想拉著對方去吃飯的感覺;蛘哂械闹袊嗽诼飞嫌龅,會用“你上哪兒去呀?”來打招呼,而英文翻譯過來就是“where are you going”,外國人就會覺得很奇怪,“It`s none of your business”這不關(guān)你的事呀。其實,中國人的這種打招呼方式,并不是真的想要問你吃了什么、要去哪,這只是社會成員間表示關(guān)懷的一種方式。意義相當(dāng)于“how are you”。所以,在不了解中國打招呼文化的前提下,會讓外國學(xué)生對中國文化產(chǎn)生誤會,對中國人乃至社會產(chǎn)生片面的看法。
2.2隱私保護方面的差異
中國一直以來受儒家文化影響,認為人性是善良的,社會成員之間是仁愛的?紤]問題時,也多從集體角度出發(fā),多為他人著想。所以,都喜歡分享,不大注重隱私的保護。而美國各社會成員之間相對獨立,考慮問題時,往往從自身利益出發(fā)。故而,比較注重隱私的保護。在這樣兩種隱私文化的差異下,如果對外漢語教師沒能很好地解釋其中緣由,外國學(xué)生就很可能會給中國人貼上偷窺狂的標(biāo)簽。
2.3家庭稱謂方面的差異
中國是一個禮儀之邦,自古以來,就很重視禮儀方面的教化。因此,在中國有很多禮儀方面的束縛。比如,英語中稱為uncle的一輩人,在中國要分為伯伯、叔叔、姑父、舅舅等;英語中稱為aunt的一輩人,在中國要分為阿姨、姑姑、舅媽、嬸嬸等。中國的尊卑禮儀已經(jīng)滲入到社會的各個方面。外國學(xué)生不太能理解這種稱謂文化。教師可以適當(dāng)幫助學(xué)生了解,以此來更好地學(xué)習(xí)中國博大精深的傳統(tǒng)文化。俗話說,入鄉(xiāng)隨俗。有些時候,外國學(xué)生若能準(zhǔn)確運用這些稱謂,不但可以體現(xiàn)自身修養(yǎng),更能使交談時氣氛融洽。
在初級對外漢語教學(xué)過程中,文化方面存在的問題絲毫不比語言方面的少。這就要求對外漢語教師在課堂上能夠給學(xué)生普及一些中國文化的基礎(chǔ)知識,讓他們明白中西方文化存在較大差異的原因。一方面,不容易造成外國學(xué)生思想上的沖突,讓他們能夠更好地在目的語環(huán)境下學(xué)習(xí)漢語知識。另一方面,在了解了中國基礎(chǔ)的文化知識后,會讓部分學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化產(chǎn)生濃厚的興趣,從而進行更深層次的學(xué)習(xí)。這樣也就更有利于中國文化的傳播與發(fā)展,也能夠更好地弘揚中華文化。
3 結(jié)束語
漢語具有悠久的歷史,在國際上的地位也不斷提高,這在一定程度上帶動了對外漢語教學(xué)的發(fā)展。中西方在語言和文化方面存在較大差異,這些差異給外國學(xué)生帶來了不同程度困擾。而作為對外漢語教師,有責(zé)任給他們減少這些困擾。教師如果沒能在語言方面進行有效的管理教學(xué),那么學(xué)生在學(xué)習(xí)上就提不起興趣,沒有什么進步;如果沒能在文化方面進行有效的管理教學(xué),沒能及時給學(xué)生解釋這些文化差異,當(dāng)學(xué)生在課上提出的時候,就會造成課堂混亂。所以,教師在教學(xué)時應(yīng)當(dāng)從自身和學(xué)生兩個角度去全面地考慮問題,采取有效的教學(xué)方法,將問題出現(xiàn)率最小化,將教學(xué)質(zhì)量最大化,以此來提高課堂教學(xué)管理能力。面對課堂上出現(xiàn)問題時,積極和學(xué)生溝通交流,不能一味地訓(xùn)斥或是懲罰,營造和諧融洽學(xué)習(xí)的氛圍,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
參考文獻:
[1] 李勝兵.走進漢語課堂:國際漢語教師手冊[M].北京:科學(xué)出版社,2012.
[2] 朱勇.國際漢語教學(xué)案例與分析[M].北京:高等教育出版社,2015.8
[3] 葉軍.國際漢語教學(xué)案例分析與點評[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[4] 劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[5] 趙元任.語言問題[M].北京:商務(wù)印書館,1980.
[6] 毛悅.漢語作為第二語言教學(xué):漢語要素教學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2014.