久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

初級(jí)翻譯資格考試仿真練習(xí)及答案

時(shí)間:2024-08-11 23:22:18 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年初級(jí)翻譯資格考試仿真練習(xí)及答案

  1.The rate of dissociation was followed by placing the unit on a scale and noting the weight loss due to chlorine evolution.

2017年初級(jí)翻譯資格考試仿真練習(xí)及答案

  A.離解速度可由在標(biāo)尺上的刻度得出,并注意由于氯的放出而引起的重量損失。

  B.離解速度是通過下列方法求得的:將該設(shè)備放置在天平上,并記錄由于氯的放出而引起的重量損失。

  C.離解率通過把這種單位置于天平上,并注意由于氯的產(chǎn)生而導(dǎo)致失重。

  2.Those shovels of Virginia ground symbolized more than the construction of a research laboratory.

  A.那幾鍬弗吉尼亞泥土比這個(gè)研究實(shí)驗(yàn)室的建造更富有象征意義。

  B.那幾鍬弗吉尼亞泥土更加象征著建立一個(gè)研究實(shí)驗(yàn)室。

  C.那幾鍬弗吉尼亞泥土象征的不僅僅是一座實(shí)驗(yàn)室的建造。

  3.Intense light and heat in the open contrasted with the coolness of shaded avenues and the interiors of buildings.

  A.露天場所的強(qiáng)烈光線和酷熱,同林蔭道上和建筑物內(nèi)部的涼爽形成了對(duì)比。

  B.強(qiáng)烈的光線和露天場所的炎熱,同林蔭道上的涼爽和建筑物內(nèi)部形成了對(duì)比。

  C.外面的強(qiáng)光和熱與林蔭路的涼爽和室內(nèi)的環(huán)境進(jìn)行了對(duì)比。

  4.There are no problems in the production of such a domestic robot to which we do not have already the glimmering of a solution.

  A.要生產(chǎn)這樣的家用機(jī)器人已經(jīng)毫無問題,我們對(duì)于一系列技術(shù)問題的解決現(xiàn)在已經(jīng)不是只有一線希望了。

  B.生產(chǎn)此類家用機(jī)器人不成問題,解決機(jī)器人生產(chǎn)方面的問題十分容易。

  C.要生產(chǎn)這樣的家用機(jī)器人存在著各種問題。然而這些問題的解決均已略顯端倪。

  5.The foundation of the machine should not be constructed at a place of conspicuous temperature change,due to direct sunshine,excessive heat or vibration,or at a place contaminated with soil or dust particles.

  A.機(jī)床的地基不應(yīng)建在由于日曬,過熱或受震而引起溫度明顯變化的地方,或受塵土污染的地方。

  B.機(jī)床的地基不應(yīng)建在由于陽光直曬而引起溫度明顯變化的地方,過熱或受震的地方,或受塵土污染的地方。

  C.機(jī)床的地基不應(yīng)建在由于陽光直曬而引起溫度明顯變化的地方(即過熱和空氣震動(dòng)的地方),和塵土污染的地方。

  6.U.S. Sprint,which is spending more than 2.5 billion on a 23 000-mile network,had TV commmercials boasting the advantages of its grid.

  A.美國的斯普林特公司正耗資二十五億多美元以鋪設(shè)一條長達(dá)二萬三千英里的通訊網(wǎng)絡(luò),該公司聲稱其電視商業(yè)廣告節(jié)目在其網(wǎng)絡(luò)中占有優(yōu)勢。

  B.正耗資二十五億多美元鋪設(shè)一條長達(dá)二萬三千英里的通訊網(wǎng)絡(luò)的美國斯普林特公司,該吹噓其電視商業(yè)廣告在其網(wǎng)絡(luò)中占有優(yōu)勢。

  C.美國的斯普林特公司正耗資二十五億多美元以鋪設(shè)一條長達(dá)二萬三千英里的通訊網(wǎng)絡(luò),該公司通過大量電視商業(yè)廣告夸耀其網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)越性。

  7.Do you know that the bee navigates by polarized light and the fly controls its flight by its back wings?

  A.你知道蜜蜂借助偏振光飛行,而蒼蠅用后翅控制飛行嗎?

  B.你知道蜜蜂借助極光飛行,而蒼蠅用后翅控制飛行嗎?

  C.你知道蜜蜂借助翅端光飛行,而蒼蠅用后翅控制飛行嗎?

  8.Mankind has always reverenced what Tennyson call "the useful trouble of the rain."

  A.人類一直很推崇坦尼森所說的“雨的有用的麻煩”。

  B.人類一直很推崇坦尼森所說的“沒有雨是不行的,有了雨也不行”。

  C.人類一直很推崇坦尼森所說的“雨即有用,又帶來麻煩”。

  9.Marginal devices would not be fully screened by unreasonable tests.

  A.邊緣器件通過不合理的試驗(yàn)將不能充分屏蔽。

  B.若試驗(yàn)不合理,就不能把特性接近不合格的器件全部篩選出來。

  C.通過不合理試驗(yàn),邊緣器件不能完全在屏幕上顯示出來。

  10.No signal transmitted from the cat and mouse station was detected.

  A.沒有發(fā)現(xiàn)從“貓鼠站”電臺(tái)發(fā)出的信號(hào)。

  B.沒有檢測到從航向和指揮電臺(tái)發(fā)出的信號(hào)。

  C.沒有探測到從貓洞到鼠洞傳出的信號(hào)。

  Key: 1.C 2.C 3.A 4.C 5.B 6.C 7.A 8.C 9.A 10.A


【初級(jí)翻譯資格考試仿真練習(xí)及答案】相關(guān)文章:

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯仿真試題及答案11-04

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯精選練習(xí)及答案08-21

2017初級(jí)翻譯資格考試口譯練習(xí)及答案11-02

2017初級(jí)翻譯資格考試備考練習(xí)及答案09-27

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯練習(xí)(附答案)07-15

2017初級(jí)翻譯資格考試模擬練習(xí)(附答案)09-02

2017初級(jí)翻譯資格考試備考練習(xí)(附答案)10-18

2017年初級(jí)翻譯資格考試精選練習(xí)(附答案)07-02

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯練習(xí)題及答案10-07

2017翻譯資格考試初級(jí)筆譯備考練習(xí)及答案09-24