英美合同法單詞
篇一:英美合同法復(fù)習(xí)(單詞)
英美合同法復(fù)習(xí)之單詞索引
按課本出現(xiàn)順序 Promise 允諾 Remedy 救濟(jì)
Competent persons 有相應(yīng)行為能力之當(dāng)事人
Enforceable 可(由法律)強(qiáng)制執(zhí)行的 Agreement 協(xié)議 P1
Parties to the contract 合同當(dāng)事人 Offeror 要約人 Offer 要約
Offeree 受要約人 Acceptance 承諾 Assurance 確諾
Manifestation of intent 意思表示 Commitment 許諾 Promisor 允諾人 Promisee 受允諾人 Beneficiary 受益人 Consideration 約因 Benefit 利益 Detriment 損害 Advantage 利益
Disadvantage 不利益
Object of the contract 合同標(biāo)的 Statute of Frauds 防止欺詐條例P2
Formation 合同成立 Enforcement 強(qiáng)制執(zhí)行 Performance 履行 Discharge 解除
Bilateral contract 雙務(wù)合同 Unilateral contract 單務(wù)合同
A promise for a promise 以允諾換允諾
A promise for an act 以允諾換行為 P3
Incomplete contract 不完全履行合同 Partial performance contract 部分履行合同
Actual contract 真實(shí)合同 Express contract 明示合同 P4 Implied-in-fact contract 默示合同/事
1
實(shí)默示的合同 P5
Quasi-contract 準(zhǔn)合同 / implied-in-law contract 法律默示的合同
Meeting of minds 合意 Injustice 不公正
Unjust eichment 不當(dāng)?shù)美?/p>
Objective theory of contract 合同客觀理論
Intent 意圖
Resonably prudent person standard 合理謹(jǐn)慎人的標(biāo)準(zhǔn) In jest 開(kāi)玩笑 In anger 生氣
In excitement 興奮狀態(tài) Invalid 無(wú)效 P6 Formal contract 要式合同 Contacts under seal 蓋印合同 Recognizance 具結(jié) Acknowledge 承認(rèn)
Negotiable instruments 可轉(zhuǎn)讓票據(jù) Letters of credit 信用證 Invoice 發(fā)票;發(fā)貨單 Bill of lading 提單
Informal contract 非要式合同/simple contract 簡(jiǎn)單合同 P8 Valid contract 有效合同 Void contract 無(wú)效合同
Voidable contract 可撤銷合同
Unenforceable contract 不可強(qiáng)制執(zhí)行的合同
Contractual capacity 訂約能力
Nondisclosure agreement/NDA 保密協(xié)議
Minors 未成年人
Insane persons 精神病者 Intoxicated persons 酗酒人 Duress 脅迫
Undue influence 不正當(dāng)影響 Fraud 欺詐 P9
Cases involving mutual mistake 雙方都有誤解的合同
Contract at will 任意合同 Excuted contract/performed
contract/completed contract 已履行/已完成的合同
Excutory contract 待執(zhí)行合同 P10
Sources of contract law 合同法的淵源 Common law 普通法/judge-made law 法官造法
General principle 一般法律原則
The Uniform Commercial Code/UCC 統(tǒng)一商法典
National Conference of Commission on Uniform State Law 美國(guó)統(tǒng)一州級(jí)法律委員會(huì)全國(guó)大會(huì) Draft 起草(法律) Merchant 商人P11
Restatement of the law, Second:Contracts 法律整編第二版:合同法 The American Law Institute 美國(guó)法學(xué)會(huì)
The Convention on Contracts for the International Sale of Goods/CISG 聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物買賣銷售合同公約
Firm offer rule 實(shí)盤規(guī)則(不可撤銷要約規(guī)則)
Mailbox rule 發(fā)信主義 Battle of forms 格式之爭(zhēng) Mirror image rule 鏡像規(guī)則 P12
Jurisprudential foundation 法理學(xué)基礎(chǔ)
Legal realism 法律現(xiàn)實(shí)主義 Open-ended standard 開(kāi)口標(biāo)準(zhǔn) Formalities 形式 Make whole 填平
Electronic Signature Act 電子簽章法 P13
Electronic sound 電子聲音 Electronic symbol 電子符號(hào) Electronic process 電子程序 Preserve 保留 In writing 書(shū)面
Laissez-faire 放任政策
Freedom of contract 合同自由 P14
2
Classical law of contracts 古典合同法理論
Objective rules 客觀規(guī)則 Certainty 確定性
Predictability 可預(yù)見(jiàn)性
Chain of distribution for goods 物流鏈 Form contract 標(biāo)準(zhǔn)合同
Automobile contract 汽車買賣合同 Mortgage contract 抵押合同
Sale contracts for consumer goods 消費(fèi)品買賣合同
Legal theories 法律原理/理論 Oppressive 強(qiáng)制性 Decisional law 判例法
Small-town virtue 小城道德標(biāo)準(zhǔn) Interest of business 商業(yè)的利益 Rural context 農(nóng)村環(huán)境 Urban context 城市環(huán)境 P15 Defenses to the enforcement of a contract 對(duì)合同履行的抗辯 Trade usage 行業(yè)慣例
Specific performance 強(qiáng)制履行 Expectation interest 預(yù)期利益 Reliance interest 信賴?yán)?/p>
Substitute performance 替代履行 Restitution 恢復(fù)原狀
Genuineness of assent 同意的真實(shí)性 Duress 脅迫
Undue influence 不正當(dāng)影響 Fraud 欺詐 P16
Writing and form 書(shū)面和形式問(wèn)題 Equity 衡平
Court of common law 普通法院
Chancery court/court of equity 衡平法院
Fairness 公平
Moral rights道德權(quán)利 Natural law 自然法
Doctrine of equity 衡平準(zhǔn)則 P17
Lawyers 法律人 Case law 判例法
Public policy 社會(huì)公共政策 P19
Novation (合同)更新 Liquidated damages 違約金
Covenant of good faith 善意條款 P20
Mutual assent 雙方同意
A reasonably prudent person 合理謹(jǐn)慎人 P21 Offeror 要約人 Offeree 受要約人 Promise 承諾 Accept 承諾
Invitation to negotiate 要約邀請(qǐng)/談判邀請(qǐng)
Form letter 格式信函 Quote 報(bào)價(jià)
Promissory estoppel 允諾禁反言;不得自食其言 P22
Standard of offer 判斷要約的標(biāo)準(zhǔn) A reasonable person 合理人標(biāo)準(zhǔn) P31
Prevail 優(yōu)先 P33 Terms of offer 要約的條件P38
Open terms 開(kāi)放條款
Gap-filling rule 空隙填補(bǔ)規(guī)則 Time of performance 履行時(shí)間 P40
Quantum meruit 按勞付酬;按合理價(jià)格支付;質(zhì)量?jī)r(jià)值
Quasi contract 準(zhǔn)合同 P43 Communication of offer 要約的傳達(dá) Supported by consideration 有約因支持的
Option 選擇權(quán)
Irrevocable 不可撤銷的
Firm offers 不可撤銷的要約/實(shí)盤要約 P47
Offers in auction 拍賣的要約
Auction without reserve 無(wú)保留的拍賣
Auction wiht reserve 有保留的拍賣 Collateral contract 附隨合同;附屬契約 P50
Auction in electronic commerce 電子
3
商務(wù)拍賣 P53
Termination of offer 要約的終止 P54
Lapse of time 逾時(shí);期滿失效 P55
Revocation of offer 要約的撤回 P56
Offeree’s refusal of offer 受要約人拒絕要約
Counter-offer 反要約
Mirror acceptance 鏡像規(guī)則 P62
Option 選擇權(quán) P64 Termination by law P65
Terms and conditions 條款和條件 Counter-offer 反要約
Mirror acceptance rule 鏡像承諾規(guī)則 P68
Cross offers 交叉要約 P71
Indefiniteness 缺乏確定性;不確定性 P72
Meeting of minds 達(dá)成合意
Entry-into-force time of acceptance 承諾的生效時(shí)間
Acceptance-upon-dispatch rule/mailbox rule 承諾發(fā)出主義/投郵主義 P73
Quiet title to the land 確認(rèn)土地所有權(quán) P74
Option contract 選擇權(quán)合同 P75 Promise 允諾
Performance 履行 P77 General contractor 總承包商 Subcontractor 次承包商 P82 Malpractice 玩忽職守;不當(dāng)執(zhí)業(yè) P86
Implied-in-fact contract 事實(shí)默示的合同 P87
Good faith 誠(chéng)信原則
Reasonableness 合理性原則 P93
Commercial reasonableness 商業(yè)合理性 P94
Unconscionability不正當(dāng);顯失公
平;不受良心控制
Liquidated damage clause 預(yù)定損害賠償條款
Battle of the forms 格式信函之戰(zhàn) P95
Gap-filling rule 空隙填補(bǔ)規(guī)則 Merchantability 適售性 P96
Proposals for addition to the contract 對(duì)合同的補(bǔ)充建議 P97 Different terms 不同條款 Additional terms 額外條款 Merchants 商人
Non-merchants 非商人
Materially alter 實(shí)質(zhì)性變更 Complaint 抱怨 Warranty 擔(dān)保
Merchantability 適售性 Fitness 合目的性 P98
Impacts of E-commerce and web-laws on the forms 電子商務(wù)與網(wǎng)絡(luò)法對(duì)格式合同的影響
Shrink wrap license 拆封許可 P102
Public policy 公共政策 P103 An enforceable contract 有強(qiáng)制力的合同
Consideration 約因
Inducement/incentives 誘因 Detriment 損害
Impelling influence 強(qiáng)有力的影響因素
Bargaining 討價(jià)還價(jià)
Legal detriment or disadvantage 法律上的損失或不利益 Quid pro quo 對(duì)價(jià) Gift 贈(zèng)與 P112
Contract in signed writing 經(jīng)簽署的書(shū)面合同
Supported by consideration 已受約因支持
Contract under seal 蓋印合同 Forbearance 忍耐/克制 P115 Sufficient consideration 充分的約因 Gift promise 贈(zèng)與的允諾 P116
4
Nominal consideration 名義上的約因
Shocks the conscience of the court 震驚法庭的良心
Adequacy of consideration 約因的適當(dāng)性 P123
Sufficiency of consideration 約因的充分性
Nominal 有名無(wú)實(shí)的;名義上的 Equity 衡平法 P124
Forbearance from suit 容忍不訴 Past consideration 過(guò)去的約因 Moral obligation 道德義務(wù) P125 Quantum meruit 所提供服務(wù)之實(shí)際價(jià)值
Good consideration 有效的約因 P126
Moral consideration 道德約因 Legal consideration 法律約因 P131
Pre-existing duty 既存的義務(wù) P132
Modification of contract 合同的修改 P135
Sales contract 買賣合同 Termination 終止(合同) Rescission 解除(合同) Unforeseen and unanticipated circumstances 無(wú)法預(yù)料、不曾預(yù)見(jiàn)之情況
Estoppel 禁反言 Waiver 棄權(quán) P137
Executory contract 待履行合同
Compromising an existing claim 既存請(qǐng)求權(quán)的妥協(xié)
Bona fide dispute “真實(shí)的”或“善意的爭(zhēng)議” P139 Accord 新債清償合同 Satisfaction 滿足
Accord and satisfaction 新債清償合同與滿足 P140
Illusory promise 虛假允諾
Mutuality of obligation 義務(wù)相互性 P144
Output contract 產(chǎn)量合同
Requirement contract 需求合同 P148
Stale claims 逾時(shí)失效的請(qǐng)求權(quán) The statue of limitations 訴訟時(shí)效 Discharge in bankruptcy 破產(chǎn)免責(zé) New consideration 新約因 P150 Forbearance from suit 隱忍不訴
Abstention from legal conduct 合法行為的節(jié)制
Detriment 利益損失 P152 A bona fide suit 善意訴訟
Sufficient consideration 充分的約因 P153
Aleatory promise 不確定/偶然性的承諾
Promissory estoppel 允諾性禁反言 P158
Injustice 不公正 Remedies 救濟(jì)
Unjust eichment 不當(dāng)?shù)美?P159
Parol evidence rule 口頭證據(jù)法則 Terms and conditions 條款和條件 Parol 口頭的 In writing 書(shū)面的
Extrinsic evidence 外在證據(jù) P174
Integration 整合
Final and complete 最終且完整的 Partial integration 部分整合
Final but not complete 最終但不完全 Prior writings and oral agreement 事前的書(shū)面和口頭協(xié)議
Contemporaneous writing 同時(shí)書(shū)面 Subsequent agreements 事后協(xié)議 No oral modification clause 禁止頭變更條款 P175
Reliability of writings 書(shū)面的可靠性 A principle of substance 實(shí)體法律原則 P176
Procedural substantive 程序的實(shí)體性 Diversity jurisdiction 區(qū)分管轄權(quán) P177
Final and complete writings 最終且完
5
整的書(shū)面
The statute of frauds 防止欺詐條例 Memorandum 備忘錄 P197 Partial integrated 部分整合 Total integrated 完全整合
Additional prior non-contradictory parol terms 協(xié)議訂立前的非抵觸性的其他口頭條件
Informality 不規(guī)范;非正式
Completely integrated writing 完全整合的書(shū)面
Fully integrated/completed 完全整合的
Form approach 形式的方法 P198 The face of the contract 合同的表面 Extrinsic evidence 外來(lái)證據(jù) Intrinsic evidence 內(nèi)在證據(jù) Merger clause 歸并條款
Verbal understandings 口頭諒解書(shū) P199
Implied terms (合同的)默示條款 Separate consideration 獨(dú)立的約因 Separate agreement 分別的協(xié)議 P202
Substituting or contradicting terms 替代或變更原有條款
Express language 明示語(yǔ)言 P220 Extra or additional terms 額外或附屬條款
Side or collateral agreement 額外或附屬協(xié)議
Merger clause 歸并條款
Separate consideration 獨(dú)立的約因 P221
Ambiguity/ambiguities 含混不清之處 Latent 隱性的/ 潛在的 Patent 顯性的 P222
Terms based on custom 依據(jù)慣例確立的合同條款
Course of dealing 交易過(guò)程
Custom and usage of the trade 行業(yè)慣例
Prior negotiations 訂約前協(xié)商
Antecedent understanding 簽約前協(xié)
篇二:談?dòng)⒚篮贤?/h2>
英美法與大陸法在對(duì)合同的理解上走了完全不同的兩條路,在大陸法下,合同作為債的原因而存在,基于這一理念,或者說(shuō)是基于這一理論抽象,大陸法的民法體系將合同與侵權(quán)、無(wú)因管理、不當(dāng)?shù)美葴贤ㄆ饋?lái);而在英美法里,合同只是有法律強(qiáng)制力的當(dāng)事人之間互有聯(lián)系的承諾而已。在中世紀(jì)的英國(guó),沒(méi)在什么合同概念,訴訟的前提是要取得令狀,令狀包含了特定可訴事件的原因、固定的訴訟程序和救濟(jì)方法,這也就使得“令狀”之外的訴訟無(wú)法得以進(jìn)行,這當(dāng)然無(wú)法滿足經(jīng)濟(jì)日益發(fā)展的需要,因此令狀制度需要繼續(xù)發(fā)展,所以產(chǎn)生了例外,再后來(lái),蠟封的字據(jù)可訴,再后來(lái),借貸之債可訴,再后來(lái),因履行義務(wù)而對(duì)受諾人造成的損害變得可訴,再后來(lái),對(duì)當(dāng)事人諾言產(chǎn)生的依賴變得可訴。在英美法中,合同是法律為之提供救濟(jì)的諾言。諾言構(gòu)成一系列義務(wù)的起點(diǎn),當(dāng)事人作出諾言(當(dāng)然要滿足包括確定性在內(nèi)的一些條件)即獲得承諾權(quán)(這種承諾權(quán)的效力在于,一旦要約被接受,則產(chǎn)生約束力),這種承諾權(quán)可因?qū)Ψ降木芙^或沒(méi)有回應(yīng)(比如懸賞廣告)而終止,但一旦被接受,則雙方即受約束。在大陸法系,合同關(guān)系是一種權(quán)利義務(wù)關(guān)系,違約實(shí)際上是違反了合同項(xiàng)下的義務(wù)。但是,在英美法系,違約是違反自己的諾言。
在解決當(dāng)事人的締約能力時(shí),法律關(guān)注的是在兩種基本的利益之間實(shí)現(xiàn)一種平衡:即一方面對(duì)缺乏締約能力的當(dāng)事人給予特殊的保護(hù);另一方面,對(duì)另一方當(dāng)事人的期待權(quán)益、依賴權(quán)益和恢復(fù)原狀的權(quán)益也要給予適當(dāng)?shù)谋Wo(hù)。關(guān)于未成年人訂立的合同,英美法中的一個(gè)重要的原則是:一個(gè)未成年人在成年之前所作的放棄其撤銷合同的.權(quán)利的表示是無(wú)效的。但是根據(jù)義務(wù)互惠原則(the principle of mutuality of obligation ),合同一方要對(duì)方對(duì)自己承擔(dān)義務(wù),自己也要承擔(dān)對(duì)應(yīng)的義務(wù);要使對(duì)方依合同承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),自己也要承擔(dān)相應(yīng)的風(fēng)險(xiǎn)。因此,未成年人在成年之后應(yīng)該立即就確認(rèn)還是否認(rèn)合同作出選擇。當(dāng)已經(jīng)訂立的合同被宣告無(wú)效或經(jīng)一方的請(qǐng)求而被撤消時(shí),了結(jié)雙方當(dāng)事人債權(quán)債務(wù)關(guān)系的一般原則就是令雙方返還利益,即讓他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上恢復(fù)到合同訂立前的狀態(tài)。在認(rèn)定有精神缺陷者的締約能力時(shí),傳統(tǒng)的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)是所謂的認(rèn)識(shí)(cognitive)標(biāo)準(zhǔn),即當(dāng)事人是否有能力理解該有爭(zhēng)議的交易的性質(zhì)和后果。
英國(guó)《1677年欺詐行為法》第四條規(guī)定了五種合同在不滿足一定的形式條件的情況下不能提起訴訟。美國(guó)絕大多數(shù)州都采納了該五種合同條款。此外U.C.C.第2-201條規(guī)定,對(duì)價(jià)格超過(guò)500美元的貨物買賣合同,必須采用書(shū)面形式。
違反公共政策與違反法律是兩個(gè)具有密切聯(lián)系又有所區(qū)別的概念。首先,合同違法是指合同的訂立或履行與禁止這種訂立或履行的強(qiáng)制性法律規(guī)則相抵觸。這種強(qiáng)制性法律規(guī)則必然在某種程度上體現(xiàn)著社會(huì)的公共政策。因此,在通常情況下,違法的合同同時(shí)又是違反公共政策的合同。
構(gòu)成欺詐可主張侵權(quán)賠償,如不能構(gòu)成欺詐,只能要求獲得合同法上的衡平救濟(jì),即撤銷合同。如果不正確說(shuō)明涉及所建議的合同的性質(zhì)和實(shí)質(zhì)性條件,因其導(dǎo)致雙方不存在真正的合意而自始無(wú)效。但原則是撤銷合同而不是使之無(wú)效。不正確說(shuō)明是指當(dāng)事人一方在訂立合同的過(guò)程中對(duì)另一方所作的與事實(shí)不符的陳述。被說(shuō)明方在滿足以下的四種條件下,可以撤消合同。一是陳述與事實(shí)不符,在這里事實(shí)指的是過(guò)去或現(xiàn)在的事實(shí)而不是將來(lái)的事實(shí),同時(shí)陳述的事實(shí)往往涉及交易的標(biāo)的物的性質(zhì);另外隱瞞(concealment)也可以構(gòu)成不正確說(shuō)明。如在證券行業(yè)的披露義務(wù),原因是雙方獲得信息的機(jī)會(huì)不均等。(另外的三種情況也構(gòu)成了不正確的說(shuō)明,一是雙方之間有信托關(guān)系;二是已經(jīng)說(shuō)明的事實(shí)發(fā)生了變化;三是說(shuō)明方意識(shí)到了被說(shuō)明方對(duì)相關(guān)的事實(shí)存在著誤解。)二是陳述是欺詐性的或者是重大的,在這種情況下,說(shuō)明方有使被說(shuō)明方發(fā)生誤解的企圖。三是被說(shuō)明人對(duì)陳述產(chǎn)生了依賴,四是被說(shuō)明人的依賴是有正當(dāng)理由的。
脅迫是一方為了把某種合同條件強(qiáng)加給另一方而對(duì)另一方實(shí)施的人身強(qiáng)制或不適當(dāng)?shù)耐{,這種強(qiáng)制或威脅使合同成為無(wú)效的或可撤消的合同。通過(guò)威脅而實(shí)施的強(qiáng)迫必須滿足以下四項(xiàng)條件才能構(gòu)成;一是必須有威脅的事實(shí),二是威脅必須是不適當(dāng)?shù),三是被威脅者必須因受到威脅而訂立合同,四威脅必須是嚴(yán)重的。當(dāng)脅迫表現(xiàn)為人身強(qiáng)制時(shí),因脅迫而訂立的合同無(wú)效;當(dāng)脅迫表現(xiàn)為威脅時(shí),所訂立的合同成為可由受威脅方撤銷的合同。
不正當(dāng)影響是指當(dāng)事人一主利用自己與另一方之間的特殊關(guān)系通過(guò)不適當(dāng)?shù)卣f(shuō)服另一方使另一方接受不公平的交易條件。不正當(dāng)影響在構(gòu)成上必須滿足以下條件:一是影響方與被影響方之間存在著特殊關(guān)系,二是影響方對(duì)被影響方的說(shuō)服是不公平的。不正當(dāng)影響使一個(gè)合同成為一個(gè)可撤銷的合同。
The common law and civil law of contract in the understanding of the walk on two different road, in the civil law, as the cause of the debt contract exists, based on this concept, or is it based on this theory abstract, continental law of civil law system will contract and infringement, uncaused management, undeserved benefit and communication up; And in the common law, just have legal force contract between the parties with the relation of mutual commitment just.
In medieval England, not what the contract in concept, litigation premise is to obtain a writ writ contains specific can accuse the cause of the event is fixed, the legal procedure and relief method, making it "order" can't be outside of the lawsuit, which of course can't meet the needs of economic development, so need to continue development system of writs, so have the exception, again later, wax seal the written can accuse, again later, lending debt can accuse, then, for fulfillment of obligations by the north to the damage caused by the people become can accuse, then, to the parties have become dependent on the promise can accusing.
In the common law, contract law is available for relief promise. A series of the starting point of the obligations promise, the parties to make the promise (of course to meet some of the conditions, including the certainty that get commitment right (this commitment right is, once the effectiveness of an offer is accepted, produce the binding), this commitment right for each other's can be rejected or no response (such as a reward for advertising) and terminated, but once accepted, the parties that is constrained. In civil law, contract relationship is a kind of rights and obligations, the default is actually a violation of the obligations under this contract. But, in Anglo-American law, the default is violation of his promise.
篇三:如何避免英美合同法上不正當(dāng)影響
英美法上的不正當(dāng)影響是指當(dāng)事人一方利用自己與另一方之間的特殊關(guān)系通過(guò)不正當(dāng)?shù)卣f(shuō)服另一方使另一方接受不公平的交易條件。[1]作為英國(guó)衡平法上的概念,不正當(dāng)影響有廣義和狹義之分。廣義上的不正當(dāng)影響包括非法影響當(dāng)事人自主判斷和自愿訂立合同的各種脅迫事實(shí)。而狹義的不正當(dāng)影響通常是指當(dāng)事人基于非正當(dāng)間接壓力和引誘使對(duì)方被迫訂立合同。因此按照衡平法的理論,從公平原則來(lái)看,不論是何種形式的事實(shí),只要它限制了一方當(dāng)事人的自主判斷和自愿訂約,就使當(dāng)事人在訂約中喪失了平等地位,構(gòu)成不正當(dāng)影響。通過(guò)這一理論,受害方就有權(quán)提起撤銷的訴訟。這種制度的目的在于衡平法院可以將對(duì)一方當(dāng)事人因不正當(dāng)影響而得來(lái)之利益予以排除。
不正當(dāng)影響普遍存在于訂立合同的過(guò)程中濫用特殊關(guān)系以從中謀取利益。施加這種影響的人,通常具有以下情形:一是利用自己的被信任地位,二是利用對(duì)方的薄弱意志,三是利用對(duì)方在某方面知識(shí)的缺乏,四是利用對(duì)方精神上的痛苦。通過(guò)這些情形影響對(duì)方當(dāng)事人進(jìn)行自主的抉擇,最終迫使對(duì)方與自己簽訂合同。這種影響雖然沒(méi)有完全摧毀對(duì)方的自由真實(shí)表示,但卻壓制了對(duì)方的真實(shí)表示,使之產(chǎn)生了一定程度的偏向。在此情形下,當(dāng)事人所表達(dá)出來(lái)的意思就偏離了其內(nèi)心的真實(shí)意思,形成了有瑕疵的意思表示。 如果這類合同有不公正的地方或履行起來(lái)有困難,即可推定為有”不正當(dāng)影響”,蒙受不利的一方可以主張撤銷合同。
【英美合同法單詞】相關(guān)文章:
單詞英美式發(fā)音辨析08-18
合同法06-23
英美音的發(fā)音差異08-18
合同法介紹05-20
《合同法》附則06-19
合同法論文04-10
合同法律風(fēng)險(xiǎn)04-01
英美不同的英語(yǔ)口語(yǔ)08-17