白雪歌送武判官歸京朗讀
《白雪歌送武判官歸京》是唐代詩人岑參的作品。此詩抒寫塞外送別、雪中送客之情,卻充滿奇思異想,下面是應(yīng)屆畢業(yè)生小編收集整理好的白雪歌送武判官歸京朗讀 ,歡迎閱讀本文!
【原詩】:
白雪歌送武判官歸京⑴
岑參
北風(fēng)卷地白草(2)折,胡天(3)八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花(4)開。
散入珠簾(5)濕羅幕,狐裘(6)不暖錦衾薄。
將軍角弓(7)不得控,都護(8)鐵衣冷難著。
瀚海(9)闌干百丈冰,愁云慘淡(10)萬里凝。
中軍(11)置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛(12)。
紛紛暮雪下轅門(13),風(fēng)掣(14)紅旗凍不翻。
輪臺(15) 東門送 君去,去時雪滿(16)天山路。
山回路轉(zhuǎn)(17)不見君,雪上空留馬行處。
【注釋】:
、盼渑泄伲荷讲辉敗E泄,官名,是節(jié)度使、觀察使一類官使的僚屬。
、瓢撞荩阂环N曬干后變?yōu)榘咨牟荨?/p>
、呛欤褐溉钡奶炜。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。
、壤婊ǎ捍禾扉_放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。
、芍楹煟河谜渲榇苫蝻椨姓渲榈暮熥。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。“珠簾”“羅幕”都屬于美化的說法。
⑹狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾薄(bó):絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。
⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)?兀豪_。
、潭(dū)護:鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著(zhuó):一作“猶著”。著:亦寫作“著”。
⑼瀚(hàn)海:沙漠。這句說大沙漠里到處都結(jié)著很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
、螒K淡:昏暗無光。
、现熊姡褐鲙浀臓I帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。
、泻倥门c羌(qiāng)笛:胡琴等都是當(dāng)時西域地區(qū)兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。
、艳@門:軍營的大門。古代軍隊扎營,以車環(huán)衛(wèi),在出入處用兩車的車轅相向豎立,作為營門,故稱轅門。
、绎L(fēng)掣(chè):紅旗因雪而凍結(jié),風(fēng)都吹不動了。掣:拉,扯。凍不翻:(紅旗)被凍得怎么吹也飄不起來。
、虞喤_:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區(qū)米泉縣境內(nèi),與漢輪臺不是同一地方。
、詽M:鋪滿。形容詞活用為動詞。
⒄山回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),道路盤旋曲折。[
【作者簡介】:
岑參簡介
【朗讀節(jié)奏劃分】:
白雪歌送武判官歸京
岑參
北風(fēng)/卷地/白草折,胡天/八月/即飛雪。
忽如/一夜/春風(fēng)來,千樹/萬樹/梨花開。
散入/珠簾/濕羅幕,狐裘/不暖/錦衾薄。
將軍/角弓/不得控,都護/鐵衣/冷難著。
瀚海/闌干/百丈冰,愁云/慘淡/萬里凝。
中軍/置酒/飲歸客,胡琴/琵琶/與羌笛。
紛紛/暮雪/下轅門,風(fēng)掣/紅旗/凍不翻。
輪臺/東門/送君去,去時/雪滿/天山路。
山回/路轉(zhuǎn)/不見君,雪上/空留/馬行處。
【寫作背景】:
此詩當(dāng)作于公元754年(唐玄宗天寶十三載)。當(dāng)時西北邊疆一帶,戰(zhàn)事頻繁,岑參懷著到塞外建功立業(yè)的志向,兩度出塞,久佐戎幕,前后在邊疆軍隊中生活了六年,因而對鞍馬風(fēng)塵的征戰(zhàn)生活與冰天雪地的塞外風(fēng)光有長期的觀察與體會。這一年,岑參第二次出塞,充任西安北庭節(jié)度使封常清的判官(節(jié)度使的僚屬),而武判官即其前任,詩人在輪臺送他歸京(唐代都城長安)而寫下了此詩。
【翻譯】:
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
【翻譯二】:
北風(fēng)席卷大地,百草被刮得折斷了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風(fēng)吹來,千樹萬樹潔白的.梨花斗艷盛開。雪花飄散進入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺到溫暖,織錦做成的被子也覺得單薄。連將軍和都護都拉不開弓,都覺得鐵衣太寒冷,難以穿上。在大沙漠上縱橫交錯著百丈厚的堅冰,愁云暗淡無光,在萬里長空凝聚著。在軍中主帥所居的營帳里擺設(shè)酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂曲。傍晚在轅門外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強勁的北風(fēng)也不能讓它飄動。在輪臺東門外送您離去,離去的時候大雪鋪滿了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見您的身影,雪地上只留下馬走過的蹄印。
【白雪歌送武判官歸京朗讀】相關(guān)文章:
白雪歌送武判官歸京PPT課件07-30
《白雪歌送武判官歸京》公開課教案08-08
《白雪歌送武判官歸京》原文閱讀及對照翻譯08-13
英語詩歌朗讀《烏鴉》08-22
英語詩歌朗讀《鄉(xiāng)愁》08-21
英文愛情格言朗讀08-19
英語詩歌朗讀范文08-18
英文朗讀:父愛無邊08-18
英語經(jīng)典美文朗讀08-17
雙語詩歌朗讀《回憶美好》08-22