久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

術(shù)語管理工具的應(yīng)用價值體現(xiàn)論文

時間:2024-07-10 16:17:40 理工畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

術(shù)語管理工具的應(yīng)用價值體現(xiàn)論文

  摘 要:Abstract: Based on the descriptive approach, the paper discusses the models of establishing the term data bank as a starting point and then deals with questions like what is terminology tool and other related problems with effects of tec        

術(shù)語管理工具的應(yīng)用價值體現(xiàn)論文

  關(guān)鍵詞:文學(xué)論文發(fā)表,發(fā)表關(guān)于文學(xué)的論文,文學(xué)藝術(shù)論文投稿

  Abstract: Based on the descriptive approach, the paper discusses the models of establishing the term data bank as a starting point and then deals with questions like what is terminology tool and other related problems with effects of technology on terminology work. The implication is that technology changed the ways and means of terminology work and research. When establishing the Chinese term database, terminologists need to make full use of the terminology tools, including the research and the development of Chinese unique terminology management tools.

  Keywords: terminology management tools, term bank, terminology extraction

  作者簡介:梁愛林(1962—),男,惠州學(xué)院外語系英語副教授,研究方向?yàn)樾g(shù)語學(xué)與翻譯研究。通信方式:alliang@hzu.edu.cn。

  引 言

  術(shù)語工具的應(yīng)用關(guān)系到術(shù)語學(xué)研究、術(shù)語翻譯與術(shù)語管理工作的質(zhì)量和成效,關(guān)系到一個國家與組織的術(shù)語基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè),例如術(shù)語數(shù)據(jù)庫的構(gòu)建。在大數(shù)據(jù)時代多語術(shù)語庫的構(gòu)建需要術(shù)語工作者能夠知曉并且善用各種術(shù)語工具,包括術(shù)語數(shù)據(jù)的管理工具。術(shù)語工作的工具一般分為文獻(xiàn)查詢工具、術(shù)語抽取工具、術(shù)語研究工具、術(shù)語記錄工具、術(shù)語電子出版工具、數(shù)據(jù)庫管理工具、語料查詢工具等[1]。本文的分析重點(diǎn)是術(shù)語管理工具和術(shù)語抽取工具兩個類別。

  一 術(shù)語管理工具分析

  1.術(shù)語管理工具

  術(shù)語管理工具(terminology management tools,TMTs)是用于管理語言或者術(shù)語數(shù)據(jù)的計算機(jī)軟件程序,用工具管理意味著對術(shù)語的數(shù)據(jù)進(jìn)行記錄、處理、存儲、使用與服務(wù)并且發(fā)揮術(shù)語數(shù)據(jù)在科技寫作、翻譯、本土化、內(nèi)容管理和術(shù)語工作等領(lǐng)域中的應(yīng)用,或者說,軟件應(yīng)用程序之類的工具能夠以詞典的方式對術(shù)語資源進(jìn)行存儲與解碼。圖1說明術(shù)語管理工具在本土化內(nèi)容管理中的作用。

  圖1 術(shù)語管理工具的作用

  術(shù)語管理軟件能夠手工輸入查詢術(shù)語,直接查找文本中的術(shù)語,直接從文本中輸入新術(shù)語,在數(shù)據(jù)庫中對現(xiàn)有的術(shù)語進(jìn)行編輯,在線(外部的用戶通過與服務(wù)器連接的工作站或者直接登錄網(wǎng)頁界面)或者離線進(jìn)入術(shù)語電子文檔(從一個局部工作站),能夠與授權(quán)的用戶一道分享術(shù)語資源。

  術(shù)語管理工具既可以基于概念派的方法也可以依據(jù)于術(shù)語詞義派的方法,應(yīng)該既能夠處理單語的術(shù)語資源也可以處理多語的資源或者特定的語言,當(dāng)今多語的術(shù)語資源是主流。管理工具的差異性主要體現(xiàn)在數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)與數(shù)據(jù)模擬的方式方法上。術(shù)語管理工具能夠具備多種不同的功能,例如術(shù)語查詢、過濾、處理、輸入輸出及數(shù)據(jù)庫構(gòu)建與服務(wù)。

  2.術(shù)語管理工具的類型

  術(shù)語管理工具可以是獨(dú)立的術(shù)語管理系統(tǒng),比如SDL MultiTerm,可獨(dú)立于翻譯記憶工具使用;也可以是翻譯記憶軟件的組成部分,如英國的SDL TermBase和瑞士的TermStar。另外,一些術(shù)語管理工具既能夠作為獨(dú)立的解決方案也可以作為多用戶的系統(tǒng),但是多數(shù)的術(shù)語管理工具都已融入了計算機(jī)的翻譯環(huán)境中,與翻譯記憶軟件工具、對齊工具、編輯工具、文字處理軟件,或者術(shù)語抽取工具等,整合為一體,實(shí)現(xiàn)了一體化的管理系統(tǒng)。實(shí)踐上,翻譯記憶軟件經(jīng)常作為術(shù)語管理系統(tǒng)應(yīng)用,翻譯記憶軟件與術(shù)語數(shù)據(jù)庫的差異在于前者涵蓋完整的翻譯單位,如句子、標(biāo)題、字符串等,而后者則只能包括術(shù)語的單位,如獨(dú)詞術(shù)語、復(fù)合術(shù)語或者短語單位。有些工具,如Déjà Vu X,它只是翻譯記憶軟件的組成部分,不能作為獨(dú)立系統(tǒng)使用的術(shù)語管理工具。了解不同類型與功能的術(shù)語管理工具,對于術(shù)語工作的開展十分重要。

  在線術(shù)語管理是當(dāng)今的發(fā)展趨勢,基于網(wǎng)絡(luò)的術(shù)語管理工具會采用云計算模式,它可以讓世界各地的術(shù)語工作者、翻譯工作者和各類專家同時間在一個術(shù)語數(shù)據(jù)庫中工作。

  術(shù)語抽取工具可用于術(shù)語的匯編或者是建立術(shù)語集,它從語料或者特定的文本中抽取備用或者備選的術(shù)語,而后建立術(shù)語的清單。術(shù)語抽取工具用于翻譯流程的準(zhǔn)備階段或者用于新學(xué)科領(lǐng)域的術(shù)語庫研發(fā)。術(shù)語抽取可以單語也可以雙語,雙語的術(shù)語抽取在平行的文本中進(jìn)行[2]。部分術(shù)語抽取工作涉及在文本語料中確認(rèn)概念及其所指,包括概念的相關(guān)信息(定義、語境等),包括關(guān)于術(shù)語具體用法的信息,包括術(shù)語辨識(辨認(rèn)新術(shù)語或者已有的術(shù)語)和術(shù)語抽取(挑選術(shù)語作為備用術(shù)語)。術(shù)語抽取是獲得某個特定專業(yè)領(lǐng)域及其專業(yè)語言的最佳方式,一般在用工具抽取了備用術(shù)語之后,還要依靠專家人工決定抽取的結(jié)果是否合適。自動抽取術(shù)語的途徑分為語言和統(tǒng)計的方法,還有統(tǒng)計加語言的混合法。

  3.術(shù)語數(shù)據(jù)庫的結(jié)構(gòu)

  術(shù)語數(shù)據(jù)庫的建設(shè)一般是基于概念派的模式或者是基于術(shù)語詞義派的模式。好的軟件應(yīng)該考慮下列特征:即有語言設(shè)計和圖像等多媒體設(shè)計,用戶友好,有教學(xué)輔導(dǎo)和幫助功能,有網(wǎng)絡(luò)化的互聯(lián)互通能力,有數(shù)據(jù)輸入與輸出的功能等。構(gòu)建術(shù)語庫時需要定義數(shù)據(jù)庫中結(jié)構(gòu)層面的依附關(guān)系:即宏觀結(jié)構(gòu)、微觀結(jié)構(gòu)和數(shù)據(jù)類型的內(nèi)在結(jié)構(gòu)關(guān)系,如圖2所示。

 。1)宏觀模式中的結(jié)構(gòu)與方法。首先確認(rèn)目標(biāo)群體及其需求,因?yàn)樗P(guān)乎術(shù)語庫是否能夠滿足用戶的需求,然后再依據(jù)兩種模式來創(chuàng)建術(shù)語庫;诟拍疃窃~形或者說以概念為導(dǎo)向的方法是:一個概念一個條目,一個條目一個概念;而基于術(shù)語的詞義派或者以術(shù)語為導(dǎo)向的方法則是:一個條目有若干個概念,即一個詞條下可有多個意義,它是詞典和百科全書通用的詞義派的組織方法。

  概念派模式一般用于翻譯目的的術(shù)語庫,譯者查詢術(shù)語以找到該術(shù)語在特定語境中準(zhǔn)確的概念意義,目的是在目標(biāo)語中確定對等的術(shù)語。然而,譯者在查詢術(shù)語時,一般會習(xí)慣于詞義派的方法,即以詞形作為切入點(diǎn)得其意,然后找到目標(biāo)語的對等術(shù)語。實(shí)際上,基于術(shù)語的模式是在術(shù)語庫的設(shè)計中先遵循概念系統(tǒng),按照術(shù)語專家所用的方法,然后才是詞義派的方式。概念派方法只是比詞義派的方法更加注重宏觀的結(jié)構(gòu)與系統(tǒng)。  (2)微觀模式中的結(jié)構(gòu)。主要是包含術(shù)語屬性方面的信息,或者說是對術(shù)語條目的信息再分類。它會根據(jù)術(shù)語庫的類型而不同,比如單語、雙語還是多語;會根據(jù)用戶群體而不同,如面向翻譯還是面向領(lǐng)域?qū)<一蛘呙嫦蛐g(shù)語工作者,術(shù)語信息與何種組別的人相關(guān),又為哪類人使用,這些都會影響微觀結(jié)構(gòu)。另外,每個類別的信息是否用一種單獨(dú)的數(shù)據(jù)類別表示,數(shù)據(jù)類別與數(shù)目包括哪些術(shù)語條目信息、語法信息、管理信息和概念信息,也至關(guān)重要。

  微觀結(jié)構(gòu)工具可以大致分為表述層次、概念層次和客體層次,如圖3所示。

 。3)數(shù)據(jù)類別的內(nèi)在結(jié)構(gòu)。在結(jié)構(gòu)合理的數(shù)據(jù)庫中,數(shù)據(jù)類別中的各條目都應(yīng)該有其固定的結(jié)構(gòu)與位置。為了確定數(shù)據(jù)類別的內(nèi)在結(jié)構(gòu),術(shù)語管理工具會提供稱之為“條目領(lǐng)域的模型”或者“輸入模型”之類的模板,以便控制數(shù)據(jù)輸入并確保數(shù)據(jù)在數(shù)據(jù)庫中的協(xié)調(diào)一致。這類模板會預(yù)先設(shè)定條目領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)值 (如在詞性域中可以根據(jù)詞性分出次類別,英語名詞用N表示, 動詞用V, 形容詞用A) 及其狀態(tài)的說明(如信息是否為必備的還是可選的)。根據(jù)領(lǐng)域類型及其內(nèi)容,領(lǐng)域有不同的格式與設(shè)計,如文本、語境、選擇單(pick list)等。它還可以決定條目中信息應(yīng)該出現(xiàn)的次序與頻率。定義數(shù)據(jù)類別時應(yīng)該注意一致性,即所有的數(shù)據(jù)元素都應(yīng)該與數(shù)據(jù)類別的定義一致。

  4.術(shù)語數(shù)據(jù)庫的內(nèi)容與術(shù)語庫的維護(hù)

  術(shù)語庫的內(nèi)容需要考慮方法模式和目標(biāo)用戶群體。在概念派的數(shù)據(jù)庫中,所有的術(shù)語信息都屬于一個概念,即以概念為核心,所有語言在同一概念下的所有的術(shù)語都用一個條目存儲,例如:屬于概念“個人用計算機(jī)(personal computer)”下的全部術(shù)語信息,包括術(shù)語縮寫的“PC”和“微計算機(jī)(microcomputer)”,這些術(shù)語的變體形式都應(yīng)在一個概念條目中存儲。而描述同形異義術(shù)語的信息,如老鼠“mouse”(生物學(xué))和鼠標(biāo)“mouse”(信息技術(shù))必須以兩個條目存儲,因?yàn)樗鼈兪莾蓚不同的概念。術(shù)語獨(dú)立的原則說明:一個概念下的所有術(shù)語都應(yīng)該作為數(shù)據(jù)類別的獨(dú)立板塊得以存儲,這樣所有的術(shù)語才能夠以必要的數(shù)據(jù)類型方式描述。

  術(shù)語數(shù)據(jù)的輸入是指一個術(shù)語庫中的術(shù)語數(shù)據(jù)向另一個術(shù)語庫遷移。所有的術(shù)語管理工具都內(nèi)含輸入與輸出的功能,都容許在一個預(yù)先設(shè)定的格式中能夠快速有效地檢索數(shù)據(jù),同時也提供了給不同的數(shù)據(jù)類別界定標(biāo)記的可能。

  術(shù)語庫的維護(hù)任務(wù)包括:現(xiàn)有或者已有術(shù)語數(shù)據(jù)的添加、刪除、修改與更新。維護(hù)工作需要根據(jù)所要修改的數(shù)據(jù)類型,有些任務(wù)可做,有些則不可以,例如人們可以添加文字,但是不能刪除文字;可以添加領(lǐng)域,即在條目結(jié)構(gòu)中添加新的領(lǐng)域,但是不能改變領(lǐng)域,特別是現(xiàn)有的學(xué)科領(lǐng)域。術(shù)語庫維護(hù)可以確保無重復(fù)的術(shù)語,確保條目的完整,同時消除不一致或者冗余的條目。它是確保術(shù)語信息存儲的協(xié)調(diào)一致并且保持不斷的更新。

  5.不同術(shù)語管理工具之間的術(shù)語交換

  術(shù)語庫交換(TermBase eXchange,TBX)格式能夠確保不同的術(shù)語管理工具之間的術(shù)語交換。TBX是一種開放式的基于 XML的標(biāo)準(zhǔn)格式,主要用于術(shù)語數(shù)據(jù)的交換[3]。具體來說,它是機(jī)讀術(shù)語交換格式(MARTIF)的子集,也是作為統(tǒng)一的數(shù)據(jù)類型集,即術(shù)語條目的統(tǒng)一結(jié)構(gòu)和術(shù)語信息統(tǒng)一的編碼標(biāo)準(zhǔn)。術(shù)語交換的意義在于促進(jìn)術(shù)語信息流動,例如在組織機(jī)構(gòu)內(nèi)外,在組織之間與外部的服務(wù)提供商之間,可以讓公眾獲取、使用與分享術(shù)語,促使術(shù)語數(shù)據(jù)更好地整合到現(xiàn)有的術(shù)語資源中。

  為了確保術(shù)語信息的順暢交流,數(shù)據(jù)類別的兼容性選擇、應(yīng)用上的一致性以及對條目格式創(chuàng)新構(gòu)建的可能,均十分重要。圖4是歐洲術(shù)語網(wǎng)的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)與交換的格式[4]:

  二 基于網(wǎng)絡(luò)的術(shù)語管理工具和基于云計算系統(tǒng)的術(shù)語服務(wù)新模式

  1.基于網(wǎng)絡(luò)的術(shù)語管理工具——以Termweb術(shù)語網(wǎng)為例

  Termweb術(shù)語網(wǎng)特征是一體化的術(shù)語管理[5]。該術(shù)語網(wǎng)的功能是把術(shù)語管理整合到現(xiàn)有的公司流程中,它帶有SDL/Trados,能夠與Translator’s Workbench、 Microsoft Office、 Adobe In Design和 QuarkXPress 以及客戶的網(wǎng)頁組件和許多出版的系統(tǒng)兼容。其一體化的功能能夠讓譯者和內(nèi)容創(chuàng)建者,包括產(chǎn)品文本的作者及版權(quán)人員,隨時直接進(jìn)入到術(shù)語庫中,用戶也可以選擇術(shù)語網(wǎng)的詞典或者術(shù)語部分,開展工作。當(dāng)用戶想與SDL/Trados Translator’s Workbench 同步工作時,若是輸入了錯誤的術(shù)語,TermWeb 能夠發(fā)出通知并且提出一個較為一致的術(shù)語或者建議用的術(shù)語。術(shù)語用錯的話,TermWeb會發(fā)出通知,告知或者建議使用規(guī)范的術(shù)語。

  具體來看,該網(wǎng)的特征是:用戶管理的功能操作更便捷;詞典管理功能簡便實(shí)用;信息的追溯能力強(qiáng),即每條術(shù)語都有歷史記錄,具有概念和詞典的回查功能;能夠適用于公司企業(yè);數(shù)據(jù)領(lǐng)域不限;靈活應(yīng)變;語種不限;直接與國際上主要的翻譯記憶軟件系統(tǒng)相連接,例如 SDL/Trados Translator’s Workbench;支持主要的出版系統(tǒng);它有概念關(guān)系的創(chuàng)建與圖示功能;有定義查詢,輸入與輸出功能;具有標(biāo)準(zhǔn)的兼容性;還具有打印功能 (PDF文檔打印,直接與打印機(jī)連接);采用TermBase eXchange 術(shù)語庫交換格式,TBX 可促進(jìn)信息的交換;術(shù)語庫中帶有不同的數(shù)據(jù)模型,TBX文檔可以在包含術(shù)語庫的大多數(shù)軟件包中完成數(shù)據(jù)的輸入與輸出工作。

  TermWeb 是一個基于網(wǎng)絡(luò)的術(shù)語管理系統(tǒng)。任何一個組織的所有成員,無論在何地,都可以通過互聯(lián)網(wǎng)的瀏覽器或者公司自己的內(nèi)聯(lián)網(wǎng)或者局域網(wǎng)獲得公司的術(shù)語集與特定行業(yè)的術(shù)語集。任何人都可以在一個集中的數(shù)據(jù)庫中獲得更新的術(shù)語集與綜合的詞匯,目的是確保術(shù)語集的準(zhǔn)確性和一致性。

  TermWeb 還是一個獨(dú)立的平臺,能夠讓授權(quán)的用戶創(chuàng)建自己的術(shù)語集或者詞典。任何用戶,只要發(fā)現(xiàn)了新術(shù)語,都可以提交到現(xiàn)有的術(shù)語集,即數(shù)據(jù)庫中。除去術(shù)語的定義之外,每個條目術(shù)語的意義和用法都配有多媒體的文檔(有聲音和圖像)。新術(shù)語經(jīng)過審核認(rèn)定后,其他授權(quán)的用戶也可以獲取、公開、出版或者宣傳新的術(shù)語。

  2.基于云計算系統(tǒng)的術(shù)語服務(wù)——以歐洲的TaaS術(shù)語項(xiàng)目為例

  歐洲的TaaS(terminology as a service)術(shù)語作為服務(wù)項(xiàng)目能夠提  供基于云計算系統(tǒng)的術(shù)語服務(wù)[6]。它可以從用戶的文本中自動抽取單語的備用術(shù)語;自動識別現(xiàn)有術(shù)語資源中的對等的翻譯;從網(wǎng)頁數(shù)據(jù)中自動獲取對等的翻譯;術(shù)語工具可以整理已獲得的術(shù)語集,可以在用戶的應(yīng)用程序中促進(jìn)術(shù)語的分享,完成術(shù)語的使用與循環(huán)使用。TaaS術(shù)語服務(wù)項(xiàng)目兼容性強(qiáng),能夠與現(xiàn)有的國際術(shù)語網(wǎng)互聯(lián)互通,如與IATE(互動術(shù)語庫),與ETB(歐洲術(shù)語庫),與TAUS和其他行業(yè)的術(shù)語數(shù)據(jù)庫,包括萬維網(wǎng),一道在線分享外部的術(shù)語資源。

  三 結(jié) 語

  術(shù)語學(xué)研究一直是技術(shù)的支持者和受益者,特別是信息技術(shù)。技術(shù)改變了術(shù)語學(xué)的研究方法和術(shù)語工作的方法,改變了我們的術(shù)語觀,還改變了我們看待術(shù)語工作的目標(biāo),包括服務(wù)的術(shù)語用戶。我們在構(gòu)建中文的術(shù)語數(shù)據(jù)庫時,一方面需要善用國內(nèi)外的術(shù)語工具,另一方面通過研發(fā)自己的術(shù)語管理工具,提高術(shù)語管理工作的水平與效率,用術(shù)語管理工具滿足用戶對術(shù)語資源的需求。新技術(shù)會繼續(xù)給術(shù)語工作、術(shù)語理論和術(shù)語工具帶來變化,技術(shù)與術(shù)語理論和術(shù)語工作之間的關(guān)系是相互促進(jìn)、相互影響、互惠互利。術(shù)語管理工具帶給我們的啟示還包括在術(shù)語教學(xué)中應(yīng)充分體現(xiàn)術(shù)語工具的技術(shù)價值,并且要在教學(xué)中強(qiáng)化術(shù)語管理工具的作用。

  參考文獻(xiàn)

  [1] Pavel,Silvia,Nolet,etc. Handbook of Terminology[M].Canada: The Translation Bureau of Canada,2002:61-84.

  [2] TRADOS Term Extract[DB/OL].[2014-01-05]. http://www.translationzone.com/product.asp?ID=100.

  [3] TBX Standard[DB/OL].[2014-01-05]. http://www.lisa.org/standards/tbx.

  [4] Rirdance, Signe, Andrejs Vasiljevs.Towards Consolidation of European Terminology Resources: Experience and Recommendations from Euro TermBank Project[M]. Riga:Tilde, 2006:96.

【術(shù)語管理工具的應(yīng)用價值體現(xiàn)論文】相關(guān)文章:

《半生緣》中女性悲劇的成因及文化價值體現(xiàn)論文10-19

人性化管理模式在護(hù)理管理工作中的應(yīng)用價值體現(xiàn)論文07-23

初中數(shù)學(xué)經(jīng)驗(yàn)歸納價值與應(yīng)用小議的論文06-21

高校美術(shù)教育的價值體現(xiàn)05-10

論文:探討數(shù)學(xué)史的教育價值與具體應(yīng)用10-25

國際貿(mào)易術(shù)語的論文08-12

價值管理在現(xiàn)代企業(yè)管理中的應(yīng)用研究論文07-29

戰(zhàn)略性人力資源管理的價值及應(yīng)用論文05-27

竹子在設(shè)計中的應(yīng)用價值07-10

CRM的客戶價值分類及應(yīng)用10-22