久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

論句際連貫與翻譯

時(shí)間:2024-10-16 23:07:05 英語(yǔ)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論句際連貫與翻譯

摘要:本文從語(yǔ)篇的連貫及其種類談起,從句際連貫的條件與識(shí)別、范圍、語(yǔ)境制約、翻譯失誤等方面進(jìn)行分析和探討, 力求突出句際連貫對(duì)翻譯的指導(dǎo)意義和不可缺性.
  關(guān)鍵詞:句際連貫;翻譯
一, 引言翻譯的直接對(duì)象是源語(yǔ)言(S 0 U r c e1 a ng U a g e)語(yǔ)篇,其最終產(chǎn)物是目的語(yǔ)(target language)語(yǔ)篇。語(yǔ)篇的構(gòu)成直接關(guān)系到構(gòu)成語(yǔ)篇的各下級(jí)單位之間存在的語(yǔ)義和結(jié)構(gòu)上的聯(lián)系。這種聯(lián)系錯(cuò)綜復(fù)雜,但又以各種方式形成一個(gè)有機(jī)整體,使得源語(yǔ)言語(yǔ)篇達(dá)到順暢、自然、一致,也使得目的的語(yǔ)翻譯有章可循。人們習(xí)慣于將語(yǔ)篇內(nèi)外的涉及與聯(lián)系統(tǒng)稱為“連貫”。在韓禮德的筆下,“連貫”與“銜接”,即詞匯和語(yǔ)法方面的連接手段是相互結(jié)合的東西,“連貫”是采用上述手段而達(dá)到的效果,有些翻譯人員在閱讀、參考、翻譯文章時(shí)總覺(jué)得難以抓住文章中心意思,弄不清文章發(fā)展脈絡(luò),往往就是由于忽略了連貫的緣故。韓禮德還在連貫理論上取得了突破。文0 梁曉(湖南商學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)貫的,包括語(yǔ)法的、語(yǔ)匯的、語(yǔ)義的連貫。在本文中, 作者試圖將連貫分成詞內(nèi)連貫、詞際連貫和句際連貫,詞內(nèi)連貫要求詞素之間能構(gòu)成有效的形式和語(yǔ)義連貫,而且這一語(yǔ)義連貫?zāi)芡囊I(lǐng)所指的實(shí)物、行為等特征之間構(gòu)成有效的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),例如原音譯為“德謨克內(nèi)西” 的英語(yǔ)單詞“democracy”,后譯成“民主”才稱得上“詞內(nèi)連貫”。而詞際連貫指的是小句之內(nèi)各詞匯單位之間的搭配,要求詞與詞之間形成有效的形式關(guān)聯(lián)和語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。如”She is handsome. elegant andkindhearted” 中的“handsome”只能與she 連貫,不譯成“英俊”,而譯成“俊俏”。句際連貫則指句間的形式連貫和語(yǔ)義、語(yǔ)用連貫。本文論述的課題在于后一種, 即句際連貫。句際連貫指句與句之間的連貫,要求句與句之間不僅要有結(jié)構(gòu) 的連接,而且還要有深層的語(yǔ)義和語(yǔ)用關(guān)聯(lián),也就是說(shuō)要文通理順。句際連貫的范圍可以是鄰近句之間的近距連貫,也可是以非鄰近句的遠(yuǎn)距連貫,還可以是跨章節(jié)的超遠(yuǎn)距連貫。句際連貫的表層標(biāo)記主要有指代、替式(Halliday,1975)在翻譯中有效地識(shí)別這些連接標(biāo)記有助地我們準(zhǔn)確地判斷和確定原文的連貫?zāi)J郊捌湮捏w涵義, 以便于在翻譯編碼時(shí)采取相應(yīng)的策略。如影視翻譯中要“意譯” 為主,就是“功能對(duì)等”論(Nida and Taber, 1969),這一程序與句際連貫是分不開(kāi)的。
二 句際連貫與翻譯
(一)句際連貫的條件與識(shí)別句際連貫的條件是:小句與小句結(jié)構(gòu)連接以及深層的語(yǔ)義和語(yǔ)用關(guān)聯(lián)。如:“I fthe United States betrays the millions ofpeople who have relied orl us in Vietnam ,the President of the United States,who—ever he is,will not deserve nor receivethe resPect.”一段話中,“if

【論句際連貫與翻譯】相關(guān)文章:

論翻譯是文化翻譯03-05

淺議翻譯中的連貫-言語(yǔ)行為理論視角11-16

論關(guān)聯(lián)理論與翻譯03-19

論等效翻譯及其在漢英翻譯中的應(yīng)用03-11

論英語(yǔ)商標(biāo)詞的翻譯03-01

論人文社會(huì)理論發(fā)展的邏輯連貫性的強(qiáng)度及其特點(diǎn)03-20

論電影片名的翻譯03-02

論從關(guān)聯(lián)理論看廣告翻譯11-21

論析翻譯與文化信息傳播03-21