- 相關(guān)推薦
用外來語記憶方法學(xué)習(xí)日語
導(dǎo)語:怎樣學(xué)習(xí)日語更快捷有效?下面是YJBYS小編整理的用外來語記憶方法學(xué)習(xí)日語,希望對你有用!
日語中有許多從外國語(主要是歐美語言)吸收進(jìn)來的詞語,這些詞語叫作外來語。外來語是指在日本的國語中使用的來源于外國語言的詞匯。但狹義上的外來語則是指來源于歐美國家語言的詞匯,其中大部分是來源于英美語系的詞匯。在日常會話和文章當(dāng)中使用很多外來語,是日語的一大特點(diǎn)。
1.日語中的漢語詞匯很多,大多是自古以來從中國引進(jìn)的,從外來語的定義看,漢語詞匯也應(yīng)該屬于外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞匯不包括在外來語中。
2.較早引進(jìn)的外來語,有些已經(jīng)完全融入到日語中,幾乎已經(jīng)沒有了來自外國語的感覺。這一類詞匯歷史上多采用平假名或者漢字來書寫,現(xiàn)在一般用平假名來書寫。
例如:たばこ(煙草)、てんぷら(天婦羅)、かっぱ(合羽)、じゅばん(襦袢)、きせる(煙管)
3.已經(jīng)日本語化、但仍然有來自外國語的感覺的詞匯,一般用片假名書寫。這一類詞匯的詞形比較固定。
例如:ラジオ(收音機(jī))、ナイフ(小刀),スタート(出發(fā)、起跑),オーバー(超過),ガラス(玻璃杯),パン(小圓面包),ピアノ(鋼琴)
4.明顯地帶有來自外國語的感覺的詞匯,用片假名書寫。這一類詞匯往往詞形(即寫法)不大固定,但部分有習(xí)慣寫法的一般按照習(xí)慣寫法來書寫。這類詞匯可能會使用現(xiàn)代日語中的和語詞匯和漢語詞匯所沒有的音節(jié)來進(jìn)行書寫。這些特殊的音節(jié)假名用于書寫比較接近原音或原拼寫方法的外來語、外國地名和人名等。這些特殊音節(jié)假名包括:
イェ(ye),ウィ(wi),ウェ(we),ウオ,クァ(qwa),グァ(gwa),クィ(qwi),クェ(qwe),クォ(qwo),シェ(she),ジェ(je),チェ(che),ツァ(tsa),ツィ(tsi),ツェ(tse),ツォ(tso),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ(twu),ドゥ(dwu),ファ(fa),フィ(fi),フェ(fe),フォ(fo),フュ(fyu),チィ(tyi),ヂィ(dyi),等等。
外來語的長音
外來語的長音原則上是用長音符號"-"來書寫。例如:オーバーコート(大衣、外套)。但也有不寫長音符號而添寫元音的習(xí)慣,例如:ミイラ(木乃伊),バレエ(芭蕾舞),レイアウト(版面設(shè)計(jì)),ボウリング(保齡球)等。
相當(dāng)于英語詞尾的-er、-or、-ar的音,原則上作為ア段長音用長音符號"-"來書寫,但也經(jīng)常按習(xí)慣省去"-"。例如:エレベータ(-)(電梯),コンピュータ(ー)(計(jì)算機(jī))等。
而接在イ段和エ段音后面的、相當(dāng)于ア音節(jié)的音原則上寫作"ア",例如:ピアノ(鋼琴),イタリア(意大利)等。但是,按習(xí)慣也有部分詞匯寫作"ヤ"的。例如:タイヤ(輪胎),ダイヤル(轉(zhuǎn)盤、刻度盤)等。
外來語中,也有的是用了與原來的詞語不同的意義。在日本,"アルバイト"(あるばいと)指學(xué)生們打零工,"アルバイト"原系德語,意思是作工。
外來語一般用片假名書寫,所以一目了然?墒菍(shí)際上有不少外來語我們平常沒意識到它們是外來語。例如,"タバコ(たばこ)"本來是葡萄牙語,由于多用平假名"たばこ"書寫,所以認(rèn)為這原本就是日語的日本人也不少。
反之,夜間燈光球場舉行的棒球賽叫作"ナイター"(ないたあ),只有司機(jī)而沒有售票員乘務(wù)的公共汽車叫作"ワンマンバス(わんまんばす),雖然用片假名書寫,但這都是日本創(chuàng)造的詞語。可以說是日本制的外來語,外國人是不懂的?墒牵J(rèn)為這些詞語原本就是從外國吸收來的日本人,也不少。
外來語的表記規(guī)則
有的學(xué)生問拗音是小寫的やゆよ與い段假名拼起來讀,可是外來語中有很多別的小寫假名是怎么回事?比如:チェック、ファックス、フォーム等等。這里的ェ、ァ、ォ等都是小寫,讀時也是拼在一起的。其實(shí),這是為了更接近外來語單詞的原來的聲音,在原有的日語發(fā)音的基礎(chǔ)上,進(jìn)行了變化。不僅是小寫字母,還有其他方面,都進(jìn)行了很多改革。在這里只是談?wù)勍鈦碚Z中的表示法與傳統(tǒng)的表示法的不同點(diǎn),以及部分英語字母組合與日語表示法的關(guān)系及其他問題。
一、外來語中的表示法與傳統(tǒng)的表示法的不同點(diǎn)
1、小寫的アイウエオ
小寫的平假名あいうえお在傳統(tǒng)的日語中,不是完全沒有,但是用得很少。
如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
這里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小寫的,表示是個"拖長語氣"(當(dāng)然寫成一般大寫也可以)。可是在外來語中用小寫的片假名アイウエオ就非常多了。
(1)在[f]的后面。由于f的發(fā)音表示為フ,所以[fa、fi、fe、fo]的發(fā)音分別用「ファ」「フ!埂弗榨А埂弗榨贡硎尽H纾
family=ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(魚),
ferry=フェリー(輪渡),fork=フォーク(叉子)
(2)在[D、T]的后面。由于[D]的發(fā)音表示為デ,[T]的發(fā)音表示為テ,所以[dea、di、tea、ti]等分別寫成「デ!购汀弗匹!。如:
dear=ディアー(親愛的),disco=ディスコ(迪斯科舞)
Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游樂園)
tissuepaper=ティッシュペーパー(餐巾紙、薄衛(wèi)生紙)
tearoom=ティールーム(茶室)。
除此外,[D、T]的后面當(dāng)出現(xiàn)u時,能表示為「デュ」「テュ」。如:
Tuesday=テュズーデー(星期二)
由于外來語的表示法沒有完全統(tǒng)一,所以,「ディ」「テ!菇(jīng)常用,「デ」「テ」替代,有時還以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查詞典時不能死摳一個音,要靈活一些。
(3)[cha、che]的讀音表示法為「チェ」。如:
change=チェンジ(交換)checkin=チェックイン(登記、入住)
chainstall=チェーンストア(連鎖店)
2、[ヴ]的引用
在日語的發(fā)音中沒有[V]這個音。所以一般情況下,凡是有[v]的單詞,其讀音都用[b]代替。如:
vitamin=ビタミン(維他命)violin=バイオリン(小提琴)
Beethoven=ベートーベン(貝多芬)等等。
但是有一種寫法是為了[B、V]區(qū)別,就引進(jìn)了「う」的濁音「ヴ」來表示[V]。在日語的羅馬字表示法以[vu]表示。如:
villa=ヴイラ(別墅)virus=ヴィルス(病毒)
但是,這種表示法使用者較少。
3、長音表示法
這是眾所周知的,不論あいうえお哪一段假名的長音,全用"-"表示,橫寫時是橫杠"-",豎寫時是豎杠"|"。如:fuse=ヒューズ(保險絲)
4、促音規(guī)則的修訂
按照日語傳統(tǒng)的表示法,促音的后面只能出現(xiàn)「かさたぱ」四行。但是,為了較貼近外國的發(fā)音,在外來語中打破了這個規(guī)定,促音后面的假名比較自由了。如:
bed=ベッド(床)head=ヘッド(頭)Buddha=ブッダ(佛陀)
Eiffel塔=エッフェル塔(埃菲爾鐵塔)
二、部分英語字母組合與日語表示法的關(guān)系及其他。
1、[dr],[tr]的讀音
[dr]在日語中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示。如:
dry=ドライ(干的)drive=ドライブ(汽車兜風(fēng))
truck=トラック(卡車)tractor=トラクター(拖拉機(jī))
2、n和ng的區(qū)別
日語的撥音只有一個「ん」,它的讀音根據(jù)后面跟隨的假名不同而有所區(qū)別。在外來語中為了明確表示[n]與[ng]的不同,在有[ng]的單詞的最后,一定要加「グ」。如:
building=ビルディング(大樓)morning=モーニング(早晨)
cunning=カンニング(作弊)dubbing=ダビング(錄音復(fù)制)
3、[h]和[f]的混淆
由于日語發(fā)音和英語發(fā)音的不同,有可能出現(xiàn)[h]和[f]的混淆現(xiàn)象。如:
platform=プラットフォーム、プラットホーム,簡稱ホーム(月臺)
home=ホーム(家庭)
這樣的例子可能不多,但是有可能混淆我們的視聽,是應(yīng)該注意的。
4、動詞與名詞
在外來語中的動詞與名詞,經(jīng)過日語的變換,有些變化得非常好記。把動詞的末尾假名,改成該行的「あ」段假名即可。如:
ドライブ(汽車兜風(fēng))ドライバー(駕駛員)
タイム(時間,記時)タイマー(記時員、記時器)
サービス(服務(wù))サーバー(服務(wù)器)
リード(領(lǐng)導(dǎo))リーダー(領(lǐng)導(dǎo)者)
カット(切割)カッター(切割器、刀)
ダンス(跳舞)ダンサー(舞蹈演員)
アナウンス(廣播)アナウンサー(廣播員)
ロック(鎖住)ロッカー(帶鎖的柜子)
5、自制外來語
由于外來語在日語中的擴(kuò)大,外來語也發(fā)生了各種變化。
a 切斷比較長的外來語,只用其前面部分。如:
プロ ーープロダクション(電影公司)
プロ フェッショナル(職業(yè)的)
サボ ーーサボタージュ(怠工)
ビル ーービルディング(大樓)
b 合并把2個單詞合并在一起,變成簡單方便的詞匯。
パソコン ーーパーソナール·コンピューター(個人電腦)
ワープロ ーーワード·プロセッサー(文字處理機(jī))
エアコン ーーエア·コンディショナー(空調(diào))
プラマイ ーープラス·マイナス(正負(fù))
c 新創(chuàng)造的"外來語"
ワンマンバス ーーワン(一個)マン(人)バス(公共汽車)
=(沒有售票員的公共汽車)
カラオケ ーー卡拉ok
銀行マン ーー銀行職員
商社マン ーー在商社工作的職員
サボる ーー怠工(動詞)
ユーモアだ ーー幽默(形容動詞)
バス停 ーー公共汽車站
外來語舉例
●來自漢語 = 本土詞匯 = 來自歐美
名詞: 天使(てんし) = 翼(つばさ) = エンジェル或エンゼル (angel)
動詞: 停止する(ていし~) = 止まる(と~) = ストッする(stop)
形容詞: 大(だい)←多接于 = 多い(おお~) = \
名詞前修飾名詞,如:
大文字(だいもんじ)
形動 : 適時だ(てきじ~) = 頃合だ(ころあい~) = タイムリー(timely)
副詞: 少々(しょうしょう) =ちょっと或 稍(やや)= \
●由于來自中國的外來語大家都很容易搞懂.所以下面著重于來自西方的外來語. 西方的外來語的來源國有很多.如:
外來語 來源國及原詞 含義
アルバイト →德國 Arbeit →副業(yè),打工
アンケート →法國 enquéte →民意調(diào)查測試
ヨーロッパ →葡萄牙 Europa →歐羅巴,歐洲
インテリ →俄羅斯 intelligentsiya →知識分子
ミサ →拉丁美洲 missa →彌撒宗教
プラザ →西班牙 plaze →市場,廣場
アルコール →荷蘭 alcohol →酒精
●另外日語中還有很多意思相同卻因?yàn)閬碜圆煌瑖叶鴮懛ú煌脑~匯.如:
△エチルアルコール (德語 A:thy-lalkohol) →酒精
アルコール (荷蘭語 alcohol ) →酒精
△メーター (英語 meter ) →米,公尺
メートル (法語 metre ) →米,公尺
●并不是所有的西方外來語都是用片假名書寫的,在過去有有一部分的外來語是用漢字表示的,但是基本上讀音保持不變.如:
煙草「タバコ」/煙草 、麥酒「ビール」/啤酒 、莫大小「メリヤス」/ 針織物
【用外來語記憶方法學(xué)習(xí)日語】相關(guān)文章:
日語外來語有哪些記憶規(guī)律09-01
日語記憶方法10-07
中級日語語法的記憶方法10-30
日語中級語法的記憶方法10-12
日語外來語詞匯匯總06-28
記憶日語單詞和句型的方法07-23
日語常用商務(wù)外來語總結(jié)07-01
學(xué)習(xí)日語的方法有哪些10-26
日語必備學(xué)習(xí)方法10-18
日語學(xué)習(xí)方法之我見09-10