德語日常常用短語學(xué)習(xí)
把德語當(dāng)作母語的有1億多人(總計(jì)約為1.1億)。為了幫助大家學(xué)習(xí)德語,小編分享了一些德語短語,希望能對大家有所幫助!
1. mit Ach und Krach: etwas nur mit großer Mühe schaffen; sehr knapp
費(fèi)很大力氣完成……;非常勉強(qiáng)湊合
z.B. „In diesem Semester muss ich mich von Anfang an mehr anstrengen, die letze Prüfungen habe ich nur mit Ach und Krach geschafft.“
舉例:“這個(gè)學(xué)期我必須在一開始就用功,上次的考試我很勉強(qiáng)才通過。”
2. außer Acht lassen: nicht beachten oder nicht berücksichtigen
不注意,不考慮
z.B. Gespräch im Unterricht: „Beim Thema Integration unserer ausländischen Schüler dürfen wir nicht außer Acht lassen, dass alle Mitschüler und Lehrer ihren Beitrag dazu leisten sollten.“
舉例:課堂中對話:“我們不能忽視外國學(xué)生的融入這一主題,所有的'學(xué)生和老師都應(yīng)當(dāng)為此貢獻(xiàn)一份力量。”
3. sich kein Bein ausreißen: sich keine Mühe geben; sich nicht besonders anstrengen
不努力;沒有太費(fèi)力氣
z.B. Thomas: „Stell dir vor, ich habe eine Zwei in der Zwischenprüfung bekommen! Und du?“
Robert: „Leider nur eine Vier.“
Thomas: „Na ja, du hast dir beim Lernen ja auch kein Bein ausgerissen.“
舉例:托馬斯:“設(shè)想一下,我期中考試得到了2分!你呢?"
羅伯特:“可惜只有4分。”
托馬斯:“嗯……你學(xué)習(xí)的時(shí)候也沒怎么用功。”
(注:德國評(píng)分時(shí)從1到5哦,1是最高分,5是最低分)
4. auf Biegen und Brechen: etwas unter allen Umständen tun
無論如何,在任何情況下
z.B. „Dieses Jahr versucht die Gewerkschaft, auf Biegen und Brechen eine Lohnerhöhung durchzusetzen.“
舉例:“公會(huì)試圖在今年排除萬難實(shí)施漲薪。”
德語常用短語匯總(6)
作者:滬江德語原創(chuàng)翻譯 | 2013-06-02 09:45
雙語中文德語
1. die Hände in den Schoß legen: sich ausruhen; untätig sein
休息,不做事
z.B. Auszubildende: „Was halten Sie von einer kleinen Kaffeepause?“
Kollegin: „Pause? Jetzt? Um drei muss die Inventur fertig sein. Danach können Sie die Hände in den Schoß legen und Kaffee trinken.
舉例:培訓(xùn)學(xué)員:“您覺得休息會(huì)兒喝杯咖啡怎么樣?”
同事:“休息?現(xiàn)在?到三點(diǎn)必須結(jié)束盤點(diǎn)。然后您就可以休息喝咖啡了。”
2. mit Hängen und Würgen: mit sehr großer Mühe
費(fèi)很大力氣,費(fèi)勁地
z.B. Carola: „Hast du Lust, am Wochenende mit mir ins Schwimmbad zu gehen?“
Rita: „Ich muss leider lernen. Die letzte Prüfung habe ich nur mit Hängen und Würgen bestanden. Diesmal will ich eine Zwei schaffen.“
舉例:卡羅拉:“你有興趣周末跟我一起去游泳館嗎?”
瑞塔:“我必須學(xué)習(xí)。上次考試我費(fèi)了很大勁而才通過。這次我想拿2分。”
3. ein alter Hase sein: langjährige, große Erfahrung in etwas haben
經(jīng)驗(yàn)豐富
z.B. „Meine Powerpoint-Präsentation habe ich erst zur Hälfte fertig. Kann mir bitte jemand helfen?“ – „Frag doch Udo! Er ist ein alter Hase in Sachen Windows-Programme.“
舉例:“我的幻燈片發(fā)表才完成了一半。誰可以幫幫我嗎?” ——“問問烏多吧!他在Windows程序方面經(jīng)驗(yàn)非常豐富。”
4. alle Hebel in Bewegung setzen: alles nur Mögliche tun, um ein Ziel zu erreichen
盡最大努力(做某事)
z.B. Mutter: „Unsere Tochter will unbedingt Mathematik studieren und ich habe Angst, dass sie eine Absage bekommt.
Vater: „Keine Sorge, du kennst sie doch. Sie wird alle Hebel in Bewegung setzen.“
舉例:母親:“我們的女兒非要學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),我擔(dān)心她會(huì)遭到拒收。”
父親:“不用擔(dān)心,你知道她的。她會(huì)盡自己最大的努力。”
5. alle(s) unter einen Hut bringen: in Übereinstimmung, in Einklang bringen
將所有事協(xié)調(diào)一致
z.B. Abteilungsleiter: „Frau Heinemann, besorgen Sie die Getränke für unser Abteilungsfest?“
Frau Heinemann: „Tut mir leid, aber ich muss noch die Einladungen schreiben, einen passenden Raum finden und ... Ich weiß nicht, wie ich alles unter einen Hut bringen soll.“
舉例:部長:“海內(nèi)曼女士,您為我們部門慶典買飲料嗎?”
海內(nèi)曼女士:“非常抱歉,但是我還必須寫請?zhí)臀锷粋(gè)合適的場地并且……我不知道怎樣能將這所有的事都協(xié)調(diào)一致。”
6. schlechte Karten haben: kaum eine Chance auf Erfolg haben
幾乎沒有機(jī)會(huì)成功,機(jī)會(huì)渺茫
z.B. Jonas: „Mama, wusstest du, dass Thomas sich für ein Medizinstudium beworben hat?“
Mutter: „Was? Der ist aber mutig. Mit seiner Drei in Mathematik im Abiturzeugnis hat er doch sehr schlechte Karten.“
舉例:尤納斯:“媽媽,托馬斯申請學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)了,你聽說了嗎?”
母親:“什么?他可真有勇氣。他的高中畢業(yè)考試只有3分,機(jī)會(huì)渺茫啊。”
【德語日常常用短語學(xué)習(xí)】相關(guān)文章:
1.德語日常常用短語
7.德語常用短語積累
8.德語常用短語搭配