久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

《聊齋志異之遵化署狐》原文及譯文

時間:2024-08-19 07:17:00 國學智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之遵化署狐》原文及譯文

  引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之遵化署狐》原文及譯文,希望對你有所幫助。

  原文:

  諸城邱公為遵化道[1]。署中故多狐[2]。最后一樓,綏綏者族而居之[3],以為家。時出殃人,遣之益熾[4]。官此者惟設(shè)牲禱之[5],無敢遷。邱公蒞任,聞而怒之[6]。狐亦畏公剛烈,化一嫗告家人曰:“幸白大人[7]:勿相仇。容我三日,將攜細小避去[8]。”公聞,亦默不言。次日,閱兵已,戒勿故,使盡扛諸營巨炮驟入,環(huán)樓千座并發(fā);數(shù)仞之樓,頃刻摧為平地,革肉毛血,自天雨而下[9]。但見濃塵毒霧之中,有白氣一縷,冒煙沖空而去。眾望之曰:“逃一狐矣!倍鹬凶源似桨病

  后二年,公遣干仆赍銀如干數(shù)赴都[10],將謀遷擢[11]。事未就,姑窖藏于班役之家[12]。忽有一望詣闕聲屈[13],言妻子橫被殺戮;又訐公克削軍糧[14],夤緣當路[15],現(xiàn)頓某家[16],可以驗證。奉旨押驗。至班役家,冥搜不得[17]。叟惟以一足點地[18]悟其意,發(fā)之,果得金;金上鐫有“某郡解”字。已而覓叟,則失所在。執(zhí)鄉(xiāng)里鄉(xiāng)名以求其人,竟亦無之。公由此罹難。乃知叟即逃狐也。

  異史氏曰:“狐之祟人,可誅甚矣。然服而舍之[19],亦以全吾仁。公可云‘疾之已甚’者矣[20]。抑使關(guān)西為此[21],豈百狐所能優(yōu)哉!”

  注釋:

  [1]諸城:縣名。今屬山東省。遵化:州名,清時屬直隸,治所在今河北省遵化縣。道,道員,別稱道臺。清時省以下、州府以上一級的官員,也稱觀察。

  [2]故:原來。

  [3]綏綏者:代指狐!对姟ばl(wèi)風·有狐》:“有狐綏綏,在彼洪梁!苯椊,相隨的樣子。

  [4]遣之益熾:驅(qū)逐它就更加厲害。遣,逐。熾,烈,厲害。

  [5]牲:指整個的牛、羊、豕!供祭祀之用。

  [6]聞而怒之:此據(jù)二十四卷抄本,原無“而”字。

  [7]幸白:希望稟告。幸,希望。

  [8]細。邯q言家小,謙詞。

  [9]雨而下:像雨點一樣落下。

  [10]于仆:干練的仆役。如干,猶若干。

  [11]遷擢:升遷,提拔。

  [12]班役:即衙役。衙役分班,日班役。

  [13]詣闕聲屈:到朝廷鳴冤叫屈。詣,至。闕,宮闕,此指朝廷。[14]訐(jié結(jié)):揭發(fā):告發(fā)。

  [15]夤緣當路:攀附權(quán)要。當路,猶當權(quán),指執(zhí)改者。

  [16]頓:暫存。

  [17]冥搜:到處搜查。

  [18]叟:此據(jù)山東省博物館本,原作“翁”。

  [19]服而舍之:服罪之后釋放它們。舍,釋放。

  [20]疾之已甚:痛恨它太過分。 《論語·泰伯》:“人而不仁,疾之已甚,亂也。”

  [21]關(guān)西:指楊震(?—124)。震為東漢弘農(nóng)華陰(今屬陜西)人,字伯起,官至太尉。因“明經(jīng)博覽”,時人號為“關(guān)西孔子”!逗鬂h書》本傳載,楊震“性公廉,不受私謁!边w東萊太守,“道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰: ‘故人知君,君不知故人,何也?’密曰: ‘暮色無知者!鹪唬骸熘,神知,我知,子知。何謂無知!’密愧而出!鼻衲臣矏憾形,與楊震剛方而清廉相形,如殺狐者為楊,則狐當無隙可乘,以資報復。

  譯文:

  遵化署中有很多狐貍,到后來,群狐竟然占據(jù)了一幢樓,以樓為家。而且,它們還經(jīng)常出來害人,人們驅(qū)趕,結(jié)果這些狐貍變本加厲,害人更甚。連署中官僚也拿它們沒辦法,只得殺豬宰羊,向狐貍祈禱,而不敢跟狐貍作對。

  有一年,諸城一位姓丘的到遵化做官。丘公知道這一情況后很憤怒。老狐對脾性剛烈的丘公也畏懼三分,于是,它化作一個老太婆,對丘公的家人說:"請稟告丘大人,不要彼此結(jié)仇。給我二天時間,我將攜帶家小離開這里。"丘公聽說以后,當時沒有明確表態(tài)。

  第二天,丘公閱兵完畢,下令隊伍不要解散,讓士兵把各營的大炮都搬到衙門,把那幢被狐占據(jù)的樓包圍起來。一聲令下,千炮齊發(fā),頃刻之間,幾丈高的樓房即被摧為平地,那些狐的皮肉毛血,像雨點一樣從空中掉下來。只見濃塵毒霧之中,有一縷白煙沖向天空,眾人定眼一看,發(fā)現(xiàn)那是未死的一只狐逃走了。從此以后,衙門中總算平安無事了。

  兩年后,丘公派遣一個能干的仆從帶著銀兩進京活動,謀求升官。但關(guān)系沒有打通,hui賂不成,就將銀兩暫時寄藏在一個班役家里。這期間,忽然有一個老頭子向朝廷喊冤,訴說他的妻子兒女遭人殺害,并揭發(fā)丘某克扣軍糧,向京官行hui,銀兩現(xiàn)藏在某某家,可以驗證。官差奉旨押告發(fā)人前去查驗,他們在班役家細細查找,卻什么銀兩也沒發(fā)現(xiàn)。這時,那老頭用一只腳點地,官差明白了他的意思,一挖地,果然發(fā)現(xiàn)銀子,銀子上還刻有"某郡解"字樣。過了一會兒,官差找老頭子,發(fā)現(xiàn)他已不見了。官差又根據(jù)他上告時通報的地址姓名去查找,結(jié)果發(fā)現(xiàn),根本沒這個人。由于人贓俱在,丘某被處罰,他這時才明白過來,原來那個告發(fā)他的老頭子就是兩年前從衙門大樓里逃走的那只老狐。

【《聊齋志異之遵化署狐》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之丑狐》原文及譯文09-14

《聊齋志異之狐嫁女》原文及譯文08-28

《聊齋志異之狐懲淫》原文及譯文03-11

《聊齋志異之捉鬼射狐》原文及譯文09-23

《聊齋志異之狐四相公》原文及譯文09-20

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25

《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19

《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26