- 相關推薦
《聊齋志異之武技》原文及譯文
語文課本中有很多經(jīng)典的文學作品,在學習課文的過程中必須認真進行閱讀,這樣才能提高閱讀水平,下面是小編收集整理的《聊齋志異之武技》原文及譯文,歡迎閱讀參考!
原文:
李超字魁吾,淄之西鄙人,豪爽好施。偶一僧來托缽,李飽啖之。僧甚感荷,乃曰:“吾少林出也。有薄技,請以相授!崩钕,館之客舍,豐其給,旦夕從學。三月藝頗精,意甚得。僧問:“汝益乎?”曰:“益矣。師所能者,我已盡能之!鄙Γ钤嚻浼。李乃解衣唾手,如猿飛,如鳥落,騰躍移時,詡詡?cè)唤徊娑。僧又笑曰:“可矣。子既盡吾能,請一角低昂!崩钚萌唬锤鹘槐圩鲃。既而支撐格拒,李時時蹈僧瑕,僧忽一腳飛擲,李已仰跌丈余。僧撫掌曰:“子尚未盡吾能也!崩钜哉浦碌,慚沮請教。又數(shù)日,僧辭去。
李由此以名,遨游南北,罔有其對。偶適歷下,見一少年尼僧弄藝于場,觀者填溢。尼告眾客曰:“顛倒一身,殊大冷落。有好事者,不妨下場一撲為戲!比缡侨。眾相顧,迄無應者。李在側(cè),不覺技癢,意氣而進。尼便笑與合掌。才一交手,尼便呵止曰:“此少林宗派也!奔磫枺骸白饚熀稳?”李初不言,尼固詰之,乃以僧告。尼拱手曰:“憨和尚汝師耶?若爾,不必交手足,愿拜下風!崩钫堉偎模岵豢伞1姂Z恿之,尼乃曰:“既是憨師弟子,同是個中人,無妨一戲。但兩相會意可耳!崩钪Z之。然以其文弱故,易之。又年少喜勝,思欲敗之,以要一日之名。方頡頏間,尼即遽止,李問其故,但笑不言,李以為怯,固請再角。尼乃起。少間李騰一踝去,尼駢五指下削其股,李覺膝下如中刀斧,蹶仆不能起。尼笑謝曰:“孟浪迕客,幸勿罪!”李異歸,月余始愈,后年余,僧復來,為述往事。僧驚曰:“汝大鹵莽!惹他何為?幸先以我名告之,不然,股已斷矣!”
譯文:
李超,字魁吾,家住淄川縣的最西邊,他性情豪爽,好施舍和尚。一天,偶爾有個和尚托著缽盂到他家化緣,李超讓和尚飽餐了一頓。和尚很感激,便說:“我是少林寺僧人,有點武藝在身,愿意教給你。”李超非常高興,請和尚住在家里的客房里,供給豐盛的伙食,天天跟和尚學武。
學了三個月,李超已覺得得心應手,不禁洋洋自得起來。和尚問他:“你感到行了嗎?”李超回答說:“行了!師傅的武藝,我已都學到手了!”和尚聽了,笑著讓他練練看。李超便脫下外衣,往手上吐了口唾沫,飛拳踢腿地練了起來。只見他一會兒像跳躍的猴子,一會幾像掠過的飛鳥;練完了,很驕傲地站在那兒。和尚笑笑說:“可以了。你既然已全部學到了我的武功,就讓我們來比劃比劃,分個高低。”李超欣然同意。二人拿好架勢,便你一拳我一腳地打在了一起。李超時時想找和尚的弱點攻擊。和尚忽然飛起一腳,李超還沒看明白是怎么回事,已仰面朝天,跌在了一丈開外。和尚拍手大笑說:“你并沒學到我的全部功夫啊!”李超既慚愧,又沮喪,跪伏在地,請師傅指教。和尚又教了他幾天,才告辭離去。從此后,李超以武藝高強聞名,走遍南北,很少碰上對手。
一次,李超偶然有事來到濟南。見一個少年尼姑正在擺場練武,四周擠滿了圍觀的人。尼姑練了一會,對眾人說:“我一人在這里翻來復去地練,也太冷清了。有哪位行家,請不妨下場來玩玩!”一連招呼了三遍,大家面面相覷,始終沒一個下場的。李超在一邊看了,手不禁癢癢起來。一時心盛,便下場了。尼姑笑了笑,合掌行禮,兩人便打在了一起。才一交手,尼姑忽叫停下,說:“這是少林派的拳法!眴柪畛;“你師傅是誰?”李超起初不肯說,尼姑再三詢問,李超只得把和尚師傅說了出來。尼姑拱手說:“憨和尚是你師傅嗎?既然這樣,我們不必較量了,我甘拜下風!”李超再三要求和她比試,尼姑堅決不肯。眾人在一邊慫恿二人,尼姑才說:“你既然是憨和尚老師的弟子,那我們都是一路上的人,不妨玩玩。但點到為是,你我明白就行了!崩畛饝,心里卻輕視尼姑生得文弱;加上他年輕氣盛,好勝心強,一心要打敗尼姑,以博得個不敗的名聲。于是,兩人重新打在了一起。剛一會兒,尼姑忽然住手不打了。李超不解地詢問緣故,尼姑只是笑著,也不說話。李超以為她膽怯了,非要和她比到底不可,尼姑才又動手。一會兒,李超飛起一腳向尼姑踢去;尼姑并攏五指,手掌像利刃一樣,往下輕削李超的小腿。李超只覺膝蓋下一陣巨痛,像被刀斧砍中了一般,一下子摔倒在地,再也爬不起來。尼姑笑著謝罪說:“太冒犯您了,請不要見怪!”李超被人背了回去,養(yǎng)了一個多月才好。
過了一年多,師傅來看他,李超便向師傅講述了這件往事。和尚聽了大驚說:“你也太魯莽了!惹她干什么!幸虧你先把我的名字告訴了她,不然,你的腿早就斷了!”
拓展閱讀:聊齋志異拆樓人閱讀賞析
【作者小傳】蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人,漢族。生于明崇禎十三年(1640),卒于清康熙五十四年(1715),出生沒落地主家庭,一生熱衷科舉,卻始終不得志,71歲時才破例補為貢生,因此對科舉制度的不合理深有感觸。他畢生精力完成《聊齋志異》12卷、491篇,約40余萬字。除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩文、戲劇、俚曲以及有關農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥方面的著述存世!恫饦侨恕烦鲎浴读凝S志異》(卷十一)第十二篇。
【題解】《聊齋志異》的作者蒲松齡在故事結(jié)尾批道:我們經(jīng)?吹礁毁F人家田地房屋那么多,好像子子孫孫都用之不盡。前輩人死了之后,我們再從那里經(jīng)過,卻已經(jīng)成了廢墟?梢詳喽嵌喟氲挠龅健安饦堑臄〖易印绷。那些身居高位的官員,怎么能不早點自我提醒呢!
【原文】何冏(音:窘)卿,平陰人。初令秦中,一賣油者有薄罪,其言戇(音:杠),何怒,杖殺之。后仕至銓司,家資富饒。建一樓,上梁日,親賓稱觴為賀。忽見賣油者入,陰自駭疑。俄報妾生子。愀然曰:“樓工未成,拆樓人已至矣!”
人謂其戲,而不知其實有所見也。后子既長,最頑,蕩其家。傭為人役,每得錢數(shù)文,輒買香油食之。
【翻譯】一個叫何囧卿的人,在陜西做縣令時,曾辦理過一個案子:一個賣油的人犯了一個不是很大的罪,在審理的過程中,這個賣油的人態(tài)度很不配合,話不投機,何縣令喝令行刑;但這個賣油的人始終蠻橫,何縣令邊打邊審,不想把這人給打死了。在封建社會,這樣的結(jié)局好像也不是什么大不了的事,所以這個案子也就草草結(jié)了案。后來,何囧卿做到人事部負責選拔官員的官兒,家資也漸漸富饒。有一年,何囧卿蓋了一座樓。上梁那天,祝賀的親朋好友來了很多,何囧卿正忙著招待客人,恍惚間見到從前被誤殺的那個賣油人走進自家院中,心中很是駭疑。不一會兒,家人來報喜說何囧卿的一個妾生了一個兒子。何囧卿當即滿臉憂愁地對來客們說:“樓還沒有完工,可是拆樓的人已經(jīng)來了!”
來客們問清怎么回事后,都安慰他不必想得太多了,何囧卿也只好把心事暫時放在心底。后來,那個妾所生的兒子長大之后,頑劣異常,也終于把他的全部家產(chǎn)蕩盡,這個兒子自己也窮得靠跟人打短工活命,而即使是打工掙得幾文錢,這個兒子也立即拿去買香油吃。
【《聊齋志異之武技》原文及譯文】相關文章:
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文08-10
《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之醫(yī)術》原文及譯文07-26
《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25
《聊齋志異之焦螟》原文及譯文12-20
聊齋志異之真生原文及譯文08-26
《聊齋志異之任秀》原文及譯文10-26