久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

《聊齋志異之巧娘》原文及譯文

時(shí)間:2022-03-23 10:05:22 國學(xué)智慧 我要投稿

《聊齋志異之巧娘》原文及譯文

  《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是小編為你帶來的《聊齋志異之巧娘》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。

  原文:

  廣東有紳傅氏[1],年六十余。生一子,名廉。甚慧,而天閹[2],十七歲,陰裁如蠶。遐邇聞知,無以女女者[3]。自分宗緒已絕,晝夜憂怛[4],而無如何。廉從師讀[5]。師偶他出,適門外有猴戲者,廉視之,廢學(xué)焉。度師將至而懼,遂亡去。離家數(shù)里,見一素衣女郎,偕小婢出其前。女一回首,妖麗無比。蓮步蹇緩[6],廉趨過之。女回顧婢曰:“試問郎君,得無故如瓊乎[7]?”婢果呼問。廉詰其何為[8]。女曰:“倘之瓊也,有尺一書[9],煩便道寄里門[10]。老母在家,亦可為東道主[11]!绷霰緹o定向,念浮海亦得,因諾之。女出書付婢,婢轉(zhuǎn)付生。問其姓名居里,云:“華姓,居秦女村,去北郭三四里!鄙街郾闳ァ

  至瓊州北郭,日已曛暮。問秦女村,迄無知者。望北行四五里[12],星月已燦,芳草迷目,曠無逆旅[13],窘甚。見道側(cè)一墓[14],思欲傍墳棲止,大懼虎狼。因攀樹猱升[15],蹲踞其上。聽松聲謖謖[16],宵蟲哀奏[17],中心忐忑,悔至如燒。忽聞人聲在下,俯瞰之,庭院宛然;一麗人坐石上,雙鬟挑畫燭[18],分侍左右。麗人左顧曰:“今夜月白星疏,華姑所贈(zèng)團(tuán)茶[19],可烹一盞,賞此良夜。”生意其鬼魅,毛發(fā)森豎[20],不敢少息。忽婢子仰視曰:“樹上有人!”女驚起曰:“何處大膽兒,暗來窺人!”生大懼,無所逃隱,遂盤旋下,伏地乞宥。女近臨一睇[21],反恚為喜,曳與并坐。睨之,年可十七八,姿態(tài)艷絕。聽其言,亦非土音[22]。問:“郎何之?”答云:“為人作寄書郵。”女曰:“野多暴客,露宿可虞。不嫌蓬蓽[23],愿就稅駕[24]!毖搿J椅┮婚,命婢展兩被其上。生自慚形穢,愿在下床。女笑曰:“佳客相逢,女元龍何敢高臥[25]?”生不得已,遂與共榻,商惶恐不敢自舒。未幾,女暗中以纖手探入,輕捻脛股。生偽寐,若不覺知。又未幾,啟衾入,搖生,迄不動(dòng)。女便下探隱處。乃停手悵然,悄悄出衾去。俄聞哭聲。生惶愧無以自容,恨天公之缺陷而已。女呼婢篝燈。婢見啼痕,驚問所苦。女搖首曰:“我自嘆吾命耳[26]。”婢立榻前,耽望顏色。女曰:“可喚郎醒,遣放去。”生聞之,倍益慚怍;且懼宵半,茫茫無所復(fù)之[27]。

  籌念間,一婦人排闥入[28]。婢白:“華姑來!蔽⒏Q之,年約五十余,猶風(fēng)格[29]。見女未睡,便致詰問。女未答。又視榻上有臥者,遂問:“共榻何人?”婢代答:“夜一少年郎寄此宿[30]!眿D笑曰:“不知巧娘諧花燭!币娕錅I未干,驚曰:“合巹之夕[31],悲啼不倫;將勿郎君粗暴也[32]?”女不言,益悲。婦欲捋衣視生,一振衣,書落榻上。婦取視,駭曰:“我女筆意也!”拆讀嘆咤。女問之。婦云:“是三姐家報(bào),言吳郎已死,煢無所依,且為奈何?”女曰:“彼固云為人寄書,幸未遣之去!眿D呼生起,究詢書所自來。生備述之。婦曰:“遠(yuǎn)煩寄書,當(dāng)何以報(bào)?”又熟視生,笑問:“何迕巧娘?”生言:“不自知罪!庇衷懪。女嘆曰:“自憐生適閹寺[33],沒奔椓人[34],是以悲耳!眿D顧生曰:“慧黠兒,固雄而雌者耶?是我之客,不可久溷他人!彼鞂(dǎo)生入東廂,探手于袴而驗(yàn)之。笑曰:“無怪巧娘零涕。然幸有根蒂,猶可為力!碧魺舯榉渎,得黑丸,授生,令即吞下,秘囑勿吪[35],乃出。生獨(dú)臥籌恩,不知藥醫(yī)何癥。將比五更,初醒,覺臍下熱氣一縷,直沖隱處,蠕蠕然似有物垂股際;自探之,身已偉男。心驚喜,如乍膺九錫[36]。櫺色才分,婦即入[37],以炊餅納生室,叮囑耐坐,反關(guān)其戶。出語巧娘曰:“郎有寄書勞,將留招三娘來,與訂姊妹交。且復(fù)閉置,免人厭惱。”乃出門去。生回旋無聊,時(shí)近門隙,如鳥窺籠。望見巧娘,輒欲招呼自呈,慚訥而止。延及夜分,婦始攜女歸。發(fā)扉曰:“悶煞郎君矣!三娘可來拜謝!蓖局腥隋已踩,向生斂衽。婦命相呼以兄妹。巧娘笑曰:“姊妹亦可。”并出堂中,團(tuán)坐置飲。飲次,巧娘戲問:“寺人亦動(dòng)心佳麗否?”生曰:“跛者不忘履,盲者不忘視!毕嗯c粲然。

  巧娘以三娘勞頓,迫今安置。婦顧三娘,俾與生俱。三娘羞暈不行。婦曰:“此丈夫而巾幗者,何畏之?”敦促偕去。私囑生曰:“陰為吾婿,陽為吾子,可也!鄙玻奖鄣谴,發(fā)硎新試[38],其快可知。既于枕上問女:“巧娘何人?”曰:“鬼也。才色無匹,而時(shí)命蹇落[39]。適毛家小郎子,病閹,十八歲而不能人,因邑邑不暢[40],赍恨如冥[41]!鄙@,疑三娘亦鬼。女曰:“實(shí)告君,妾非鬼,狐耳。巧娘獨(dú)居無耦,我母子無家,借廬棲止。”生大愕。女云:“無懼,雖故鬼狐,非相禍者。”由此日共談宴。雖知巧娘非人,而心愛其娟好,獨(dú)恨自獻(xiàn)無隙[42]。生蘊(yùn)藉[43],善諛噱[44],頗得巧娘憐。一日,華氏母子將他往,復(fù)閉生空中。生悶氣,繞室隔扉呼巧娘。巧娘命婢歷試數(shù)鑰,乃得啟。生附耳請(qǐng)間。巧娘遣婢去。生挽就寢榻,偎向之。女戲掬臍下,曰:“惜可兒此處闕然[45]!闭Z未竟,觸手盈握。驚曰:“何前之渺渺,而遽累然!”生笑曰:“前羞見客,故縮;今以誚謗難堪,聊作蛙怒耳。”遂相綢繆。已而恚曰:“今乃知閉戶有因。昔母子流蕩棲無所,假廬居之。三娘從學(xué)刺繡,妾曾不少秘惜。乃妒忌如此!”生勸慰之,且以情告。巧娘終銜之。生曰:“密之,華姑囑我嚴(yán)!闭Z未及已,華姑掩入。二人皇遽方起。華姑嗔目[46],問:“誰啟扉?”巧娘笑逆自承。華益怒,聒絮不已。巧故哂曰:“阿姥亦大笑人!是丈夫而巾幗者,何能為?”三娘見母與巧娘苦相抵[47],意不自安,以一身調(diào)停兩間,始各拗怒為喜[48]。巧娘言雖憤烈,然自是屈意事三娘。但華姑晝夜閑防[49],兩情不得自展,眉目含情而已。

  一日,華姑謂生曰:“吾兒姊妹皆已奉事君。念居此非計(jì),君宜歸告父母,早訂永約!奔粗窝b促生行。二女相向,容顏悲惻;而巧娘尤不可堪,淚滾滾如斷貫珠,殊無已時(shí)。華姑排止之[50],便曳生出。至門外,則院宇無存,但見荒冢。華姑送至舟上,曰:“君行后,老身攜兩女僦屋于貴邑[51]。倘不忘夙好,李氏廢園中,可待親迎!鄙藲w。

  時(shí)傅父覓子不得,正切焦慮,見子歸,喜出非望。生略述崖未[52],兼至華氏之訂。父曰:“妖言何足聽信?汝尚能生還者,徒以閹廢故;不然,死矣!”生曰:“彼雖異物,情亦猶人;況又慧麗,娶之亦不為戚黨笑。”父不言,但嗤之。生乃退而技癢,不安其分,輒私婢;漸至白晝宣淫,意欲駭聞翁媼。一日,為小婢所窺,奔告母。母不信,薄觀之[53],始駭。呼婢研究,盡得其狀。喜極,逢人宣暴,以示子不閹,將論婚于世族,生私白母:“非華氏不娶!蹦冈唬骸笆啦环γ缷D人,何必鬼物?”生曰:“兒非華姑,無以知人道[54],背之不樣!备蹈笍闹,遣一仆一嫗往覘之。出東郭四五里,尋李氏園。見敗垣竹樹中,縷縷有炊煙。嫗下乘,直造其闥,則母子拭幾濯溉,似有所伺。嫗拜致主命。見三娘,驚曰:“此即吾家小主婦耶?我見猶憐,何怪公子魂思而夢(mèng)繞之[55]!北銌柊㈡。華姑嘆曰:“是我假女[56]。三日前,忽殂謝去!币蛞跃剖仇A嫗及仆。嫗歸,備道三娘容止,父母皆喜。末陳巧娘死耗,生惻惻欲涕。至親迎之夜,見華姑親問之。答云:“已投生北地矣!鄙[久之。迎三娘歸,而終不能忘情巧娘,凡有自瓊來者,必召見問之;蜓郧嘏挂孤劰砜。生詫其異,入告三娘。三娘沉吟良久,泣下曰:“妾負(fù)姊矣!”詰之,答云:“妾母子來時(shí),實(shí)未使聞。茲之怨啼,將無是?向欲相告,恐彰母過!鄙勚,悲已而喜。即命輿,宵晝兼程,馳詣其墓。叩墓木而呼曰:“巧娘,巧娘!某在斯!倍硪娕膳鯆雰,自穴中出,舉首酸

  嘶[57],怨望無已。生亦涕下。探懷問誰氏子,巧娘曰:“是君之遺孽也[58],誕三月矣。”生嘆曰:“誤聽華姑言,使母子埋憂地下,罪將安辭!”乃與同輿,航海而歸。抱子告母。母視之,體貌豐偉,不類鬼物,益喜。二女諧和,事姑孝。后傅父病,延醫(yī)來。巧娘曰:“疾不可為,魂已離舍!倍街乌ぞ,既竣而卒。兒長,絕肖父;尤慧,十四游泮。高郵翁紫霞,客于廣而聞之。地名遺脫,亦未知所終矣。

  注釋:

  [1]廣東:廣東省,轄境約略與今廣東省相同。搢(jìn晉)紳:也作“薦紳”、“縉紳”。古代仕宦者搢(插)笏垂紳(大帶),因以指稱仕宦之家。詳《三生》注。此指鄉(xiāng)紳,即離職鄉(xiāng)居的官員。

  [2]天閹:生來沒有生殖能力的男子。閹,閹,割去男性生殖腺。

  [3]無以女女者:沒有人把女兒嫁給他的。前一“女”字,是名詞,女兒;后一“女”字,是動(dòng)詞,以女妻人。

  [4]憂怛:憂愁煩惱。

  [5]廉從師讀:此從山東省博物館本,原無“師讀”二字。

  [6]蓮步蹇(jiǎn簡)緩:謂小腳行走遲緩。蓮步,舊指女子的腳步!赌鲜贰|昏侯紀(jì)》:“鑿金為蓮花以帖地,令潘妃行其上,曰:‘此步步生蓮華也!

  [7]得無欲如瓊乎:該不是想去瓊州吧?得無,莫非、該不會(huì)。如,往。瓊,瓊州,即今海南島瓊山縣。

  [8]何為:此據(jù)山東省博物館本,原無“何”字。

  [9]尺一書:即尺一牘。漢代詔書寫于一尺一寸長的木版上,故稱尺一牘!稘h書·匈奴傳》:“漢遺單于書,以尺一牘,……中行說令單于以尺二牘,及印封皆令廣長大!贝朔褐笗拧

  [10]里門:古時(shí)聚族列里而居,門戶相連,于里有門,叫里門。此指族居之地。語見《史記·萬石張叔列傳》。

  [11]東道主:待客之主人。語見《左傳·僖公三十年》。

  [12]望:向。

  [13]逆旅:客店。

  [14]見道側(cè)一墓:此據(jù)山東省博物館本增補(bǔ),原無“一”字。[15]猱(náo撓)升:攀緣而上。猱,猿類,善爬樹!对娊(jīng)·小雅·角弓》:“毋教猱

  升木,如涂涂附!

  [16]謖 (sù速)謖:風(fēng)聲。 《世說新語·賞謄》:“世目李元禮,謖謖如勁松下風(fēng)!

  [17]宵蟲哀奏:夜蟲哀鳴。

  [18]雙鬟:兩個(gè)丫嬛。舊時(shí)丫嬛頭結(jié)雙鬟,因以鬟代指丫嬛。[19]團(tuán)茶:圓模制成的一種茶塊,始于宋!墩f郛》輯熊蕃《宣和北苑貢茶錄》:“太平興國初,特制龍鳳模,遣使臣就北苑造團(tuán)茶,以別庶飲!盵20]毛發(fā)森豎:此據(jù)山東省博物館本,原作“毛發(fā)直豎”。森,高聳。[21]睇:傾視,俯身而視。 [22]亦非土音:此據(jù)山東省博物館本,原無“非”字。

  [23]蓬蓽 (bì畢):“蓬門蓽戶”的略語,猶言草舍。住處簡陋的謙詞。語見 《晉書·皇甫謐傳》。

  [24]稅駕:停車,此謂留宿。稅,止。

  [25]元龍:陳元龍,名登,三國時(shí)人,以豪氣著稱。許汜論及陳登,云:“昔遭亂過下邳,見元龍。元龍無客主之意,久不相與語,自上大床臥,使客臥下床。”巧娘戲謂不敢以女元龍自居,意在讓傅生上床同臥。

  [26]我自嘆吾命耳:此據(jù)山東省博物館本,原無“自”字。[27]無所復(fù)之:此據(jù)二十四卷抄本,原作“所”字。

  [28]排闥 (tà塌)入:推門而入。排,推。闥,小門。語見《漢書·樊啥傳》。

  [29]風(fēng)格:猶風(fēng)韻。

  [30]宿:原無此字,據(jù)二十四卷抄本補(bǔ)。

  [31]合巹 (Jǐn緊):古代結(jié)婚儀式之一,因代指結(jié)婚。詳《嬌娜》注。

  [32]也:山東省博物館本作“耶”,義同。

  [33]閹寺:宦官!逗鬂h書·黨錮列傳》:“主荒政謬,國命委于閹寺。”天閹實(shí)同宦官,因以指稱。

  [34]椓 (zhuó酌)人:即閹人。舊以稱宦官。椓,椓刑,即宮刑!渡袝涡獭份d,古代酷刑有“劓、刵、椓、黥!

  [35]勿吪 (é俄):不要?jiǎng)。吪,?dòng)。見 《詩經(jīng)·王風(fēng)·兔爰》。無同勿。

  [36]如乍膺九錫:如同剛剛受到九錫的封贈(zèng)那樣高興。膺,受。九錫,傳說為古代帝王尊禮大臣所給予的九種器物。九錫的名目及次序,占籍記載大同小異。《公羊傳·莊公元年》何休注云:“禮有九錫,一曰車馬,二曰衣服,三曰樂則,四曰朱戶,五曰納陛,六曰虎賁,七曰弓矢,八曰鐵鉞,九曰!蔽鳚h末王莽、東漢末曹操均加九錫,遂成權(quán)臣篡奪政權(quán)之前的通例。

  [37]即:原無此字。此據(jù)山東省博物館本增補(bǔ)。

  [38]發(fā)硎(xíng刑):謂剛剛磨過的刀刃。硎,磨刀石。語出《莊子·養(yǎng)生主》。

  [39]時(shí)命蹇(jiǎn簡)落:猶言命苦無依。蹇,困苦。落,飄泊無依。

  [40]邑邑:同“悒悒”,心情抑郁。

  [41]赍恨如冥:此據(jù)二十四卷抄本,原無“恨”字。

  [42]自獻(xiàn)無隙:此據(jù)二十四卷抄本,原無“獻(xiàn)”字。

  [43]蘊(yùn)藉:也作“溫藉”、“醞藉”。寬和有涵養(yǎng)。語出《后漢書·第五倫傳》。

  [44]諛噱(jué決):以逗樂來討好別人。噱,逗樂,以趣語使入快樂。

  [45]可兒:謂如人心意的人。《世說新語·賞譽(yù)》:“桓溫行經(jīng)王敦墓邊過,望之云: ‘可兒,可兒!’”

  [46]嗔目:猶怒目,因憤怒而睜大眼睛。嗔,怒。

  [47]苦相抵 (zhǐ紙):苦苦地互相訐難。抵,擊。

  [48]拗(yù郁)怒:此據(jù)二十四卷抄本,原無“怒”字。拗怒,抑制憤怒。

  《后漢書·班彪傳》附班固《兩都賦》:“蹂其十二三,乃拗怒而少息!弊ⅲ骸稗,猶抑也!

  [49]閑防:即防閑。

  [50]排止之:謂分別勸止巧娘與三娘。排,調(diào)停,勸解。

  [51]僦 (jiù就):租賃。

  [52]崖末:木未,首尾。[53]薄觀之:靠近觀察!蹲髠鳌べ夜辍罚骸(晉公子重耳)及曹,曹共公聞其駢脅,欲觀其裸。浴,薄而觀之!北,就近。[54]人道:謂男女交合。

  [55]何怪公子魂思而夢(mèng)繞之:此據(jù)二十四卷抄本,原無“公”字。[56]假女:猶義女。

  [57]酸嘶:悲泣。嘶,噎,便咽。

  [58]遺孽 (niè聶):遺留下的孽恨。孽,罪咎。此為怨詞。

  譯文:

  廣東有個(gè)官紳姓傅,60多歲才生一個(gè)兒子,取名叫廉。傅廉很聰明,可是生殖器官不健全,是個(gè)天生的兩性人。

  傅廉17歲時(shí),小便才像個(gè)蠶似的。遠(yuǎn)近都傳遍了,沒人把閨女嫁給他。自己思量,這一輩子要絕后了,心中日夜難過,可是也沒有法子。

  傅廉跟老師念書,老師偶然出去了。這時(shí)門外有耍猴的,傅廉去看耍猴,功課沒作完。一想老師要回來了,怕挨打,就跑了。

  在離家好幾里地的地方,一穿白衣服的姑娘,帶領(lǐng)個(gè)小丫鬟,在前邊走。姑娘一回頭,傅廉看見她特別漂亮,沒人比得上。姑娘小腳走路緩慢,傅廉三腳兩步就趕過去了。姑娘回頭對(duì)小丫鬟說:“問問先生,是不是要往海南島去?”

  小丫鬟果然去問了。傅廉問她打聽這個(gè)干什么。姑娘說:“如果去海南島,有一封信,麻煩順便捎到我家。我老媽媽在家,可以招待你!备盗映鲔羽^,本來沒有什么地方去,一想過海也可以,于是就答應(yīng)了。姑娘拿出一封信遞給小丫鬟,小丫鬟轉(zhuǎn)交給了傅廉。問她的姓名及家的住址,說:“姓華,住在秦女村,在瓊州城北三四里地!

  傅廉搭船就去了。到了瓊州城北,天已經(jīng)晚了。打聽秦女村,沒人知道。朝北走了四五里,星星月亮都出來了。滿眼荒草,野地里沒有客店,他感到進(jìn)退維谷?匆姷琅杂幸蛔鶋灒胍乐鴫烆^睡一宿,又害怕野獸,于是爬到樹上像猴子似的蹲在樹杈上。聽見松濤呼呼響,夜里的小蟲吱吱叫,心里忽上忽下,很是不安,后悔的念頭像火燒火燎似的。忽然,聽到下邊有人說話的聲音,低頭往下一看,只見一個(gè)院落,一個(gè)女人坐在石頭上,兩個(gè)小丫鬟打著燈籠站在兩邊侍候著。女人向左邊的丫鬟說:“今夜月明星稀,把華姑給的茶葉沏一杯,觀賞這美好的夜色。”

  傅廉認(rèn)為這是鬼怪,嚇得頭發(fā)根直發(fā)麻,毫毛都豎起來了,大氣也不敢出。忽然,丫抬頭看了一眼,說:“樹上有人!”

  女人嚇得站起身來,說:“什么地方大膽的男人,敢暗中偷看人?”

  傅廉嚇了一大跳,無處可逃,只得爬下樹來,跪在地上請(qǐng)求饒恕。女人近前一看,轉(zhuǎn)怒為喜,拉他與自己坐在一塊兒。博廉偷偷看了女人一眼,年紀(jì)有十七八歲,長得特別漂亮。聽她說話,也是當(dāng)?shù)氐目谝。女人問:“先生往哪里去?”

  傅廉答道:“替人送封信。”

  女人說:“野外多強(qiáng)盜,睡在外面可令人擔(dān)心。如果不嫌棄我家寒嗆,請(qǐng)到我家休息。,,

  說罷請(qǐng)傅廉進(jìn)屋了。室內(nèi)就一張小床,女人吩咐兩個(gè)丫環(huán),在小床上鋪好被褥。傅廉覺得自己身上挺臟的,要在床下睡。女人笑著說:“遇著你這個(gè)好客人,我這個(gè)女人怎敢像三國時(shí)陳元龍那樣,自己睡上床上,而讓客人躺在床一下邊呢!”

  傅廉不得已,就同女人睡在一張床上了?墒切捏@膽戰(zhàn)地不敢動(dòng)彈一下。不一會(huì)兒,女人暗中把小手伸了過來,輕輕捻他的大腿。傅廉假裝睡著了,像沒感覺到似的。又過一會(huì)兒,女人搬開被鉆進(jìn)來,推他,他一直不動(dòng)。女人于是伸手摸他的下身,手停了,過一小會(huì)兒,女人悄悄地出了被窩。

  不大功夫,聽見了哭聲。傅廉又急又愧,無地白容了。只恨老天爺使自己成了有生理缺欠的人。女人叫小丫鬟點(diǎn)燈。丫鬟看見女人臉上有淚痕,吃驚地問她為什么難受。女人搖著頭:“我只嘆我的命苦哇!”

  丫鬟站在床前,注意察言觀色。女人說:“可以把先生叫醒,讓他走吧。”

  傅廉聽到這話后,更加慚愧了。同時(shí)擔(dān)心深更半夜,一片野地沒有去處。正在犯合計(jì),忽然有一個(gè)老太太推門進(jìn)來了。丫環(huán)說:“華姑來來了!

  傅廉偷看一眼,這進(jìn)來的女人有50多歲,風(fēng)韻猶存。這老太太見姑娘沒睡,就盤問她,姑娘沒回答。老太太又看看床上睡的人,就問:“同床的是誰呀?”

  丫鬟代替姑娘答道:“夜里一個(gè)小伙子,到這借宿!

  老太太笑著說:“不知道巧娘結(jié)親了!

  看見巧娘淚水未干,驚愕地說:“入洞房的時(shí)候,哭哭啼啼可像那么同事兒,大概是新郎太粗暴了吧?”

  姑娘沒說話,越發(fā)悲哀了。老太太想撩起衣服看看博廉。一抖摟衣服,有封信落到了床上。老太太拿信一看,吃驚地說:“這是我女兒的筆跡呀!”

  拆開信一讀,不住地驚嘆。姑娘問她,老太太說:“是三姐兒來的家新,說是吳家女婿已經(jīng)死了,孤苦零丁,沒依沒靠,這可怎辦啊?”

  姑娘說:“他只說替人捎信,所幸沒讓他走了!

  老太太叫起傅廉,追問信從什么地方得來的。傅廉把經(jīng)過說了一遍。老太太說:“麻煩你這么遠(yuǎn)捎信來,應(yīng)該怎么報(bào)答你啊?”

  又仔細(xì)端詳傅廉,笑著問:“怎么得罪巧娘啦?”

  傅廉說:“不知道怎么得罪的。”

  老太太又詢問姑娘。姑娘嘆口氣,說:“自己傷心活著的時(shí)候嫁給個(gè)像太監(jiān)一樣的人,死后又找了個(gè)這樣的人,所以才哭啊。”

  老太太瞅著傅廉說:“機(jī)靈鬼,原來以為是個(gè)男的,實(shí)際上又是個(gè)女的呀?你是我的客人,不能總打擾人家!

  于是領(lǐng)著傅廉到東廂房去了。伸手到褲襠里摸摸,驗(yàn)證一番,笑著說:“不怪巧娘掉淚。幸虧有點(diǎn)根了,還可以想點(diǎn)法子!

  拿著燈,翻遍了箱箱籠籠,找到一個(gè)黑藥丸,遞給傅廉,叫他吞下去,又囑咐他不要?jiǎng)訌,就走了?/p>

  傅廉獨(dú)自躺在那里尋思,不知這藥治什么病。剛要天亮?xí)r,一覺醒來,就覺得肚臍下邊有一股熱氣,一直沖向隱私處,蠕蠕地像有個(gè)東西吊在腿中間,自己一摸。小便已同成年男人一樣了。心里又驚又喜,好像當(dāng)上了王爺,得到了9種最高的待遇一樣。

  窗紙發(fā)白了。老太太進(jìn)來了,送一些燒餅到屋里。囑咐他老老實(shí)實(shí)坐著,出去后又把門反關(guān)上了。老太太出去同巧娘說:“小伙子捎信勞累,留下他,我去叫三姑娘來,讓他倆拜為干姐妹。先把門鎖上了,免得人打擾!

  說完就出門走了。傅廉在屋里轉(zhuǎn)悠,實(shí)在無聊;時(shí)時(shí)湊到門縫前,像小鳥從籠里往外看似的,一眼看見巧娘,就想召喚,自己獻(xiàn)獻(xiàn)殷勤?墒怯謶M愧地打消了主意。

  挨到晚上,老太太帶著女兒來了。開了門說:“悶壞小伙子了!三姑娘應(yīng)該過來道道謝!

  道上遇到的那個(gè)女人,磨磨蹭蹭地進(jìn)了屋,向傅廉行禮。老太太叫他倆以兄妹相稱。巧娘笑著說:“稱姐妹也可以呀!

  一齊來到堂屋。圍坐吃酒。喝酒當(dāng)中,巧娘逗弄傅廉,問道:“太監(jiān)也對(duì)漂亮的姑娘感興趣嗎?”

  傅廉說:“瘸子不會(huì)忘了鞋,瞎于不會(huì)忘了眼。”

  大家一聽都笑了。巧娘因?yàn)槿媚锢哿耍步兴バ菹。老太太回頭瞅了三姑娘一眼。讓她同傅廉一塊去。三姑娘羞紅了臉,不動(dòng)彈。老太太說:“這個(gè)男人其實(shí)是個(gè)女人,怕啥呀?”

  邊說邊催促二人一起走。暗中囑咐傅廉道:“背地里你是我的姑爺,人面前你是我的兒子,這就行了!

  傅廉很高興。拉著三姑娘上了床。新磨的刀,初試鋒芒,其快勁可想而知了。事再在憂頭上問三姑娘道:“巧娘是什么人啊?”

  三姑娘說:“她是鬼呀,才貌雙全,沒個(gè)對(duì)手,可是命運(yùn)不濟(jì)。嫁給毛家小伙子,可是天生是個(gè)閹人,18歲還不能行人道。于是郁郁不樂,含恨而死!

  傅廉吃了一驚,懷疑三姑娘也是鬼。

  三姑娘說:“如實(shí)告訴你吧,我不是鬼,是狐貍啊。巧娘一個(gè)人,沒個(gè)伴兒,我娘倆沒有家,借她的房子住!

  傅廉更驚愕了。三姑娘說:“不要害怕,雖然是鬼狐,但是不禍害人!

  從此,每天在一起吃喝說笑。雖然知道巧娘不是人,可是打心里愛她漂亮,自恨沒有機(jī)會(huì)同她在一起。傅廉有內(nèi)秀,善于說笑話,很得巧娘的歡心。

  一天,華家母女要外出,又把傅廉關(guān)在了屋中,傅廉感到煩悶,繞著屋了,隔著門窗召喚巧娘。巧娘叫丫環(huán)換了好幾把鑰匙,才把門打開。博廉湊到巧娘耳邊說要單獨(dú)同她果一會(huì)兒。巧娘把丫鬟打發(fā)開了。傅廉摟著巧娘到床上,緊緊地依偎著她。巧娘開玩笑地摸了他小肚子下邊一把,說:“可惜了小親親,這個(gè)地方缺那個(gè)呀!

  巧娘話還沒說完,感到手碰上了足有一把粗的東西。巧娘吃驚地說:“為什么從前小不點(diǎn)兒,現(xiàn)在突然間又粗又大了?”

  傅廉笑著說:“從前怕見生人,所以縮著。今天因?yàn)槭懿涣顺靶Γ拖袂嗤苌鷼饽菢,鼓脹了起來。?/p>

  于是兩人發(fā)生了關(guān)系。不一會(huì)兒,巧娘生氣地說:“現(xiàn)在才知道鎖門是有原因的。從前她們娘倆流浪無住處,借房子給她們住。三姑娘跟我學(xué)刺繡,我半點(diǎn)也不保密,她竟嫉妒到這程度!” 傅廉勸慰巧娘,并把經(jīng)過情況告訴了她。巧娘始終不滿意三姑娘母女。博廉說:“別聲張,華姑囑咐我挺厲害的。”

  話沒說完,華姑闖進(jìn)來了。二人急忙起身。華姑瞪著眼睛問:“誰開的門?”

  巧娘陪笑迎上去說是她開的門。華姑更生氣了,絮絮聒聒數(shù)落個(gè)沒完。巧娘故意逗她說:“老大媽也太遭人笑,這個(gè)男人實(shí)際上是女人,能干啥呀?”

  三姑娘見媽媽同巧娘拌嘴,心里不過意、上前勸兩人。兩人這才壓下怒火換成笑臉。巧娘雖說些氣話,但是對(duì)三姑娘屈心下意。華姑黑天白日防備,巧娘與傅廉不能到一起,只能眉目傳情而已。

  一天,華姑對(duì)博廉說:“我閨女姐妹倆都伺候你了。想住在這也不是個(gè)法兒,你應(yīng)該同去告訴父母,早點(diǎn)訂下這門親事。”

  于是立即打點(diǎn)行裝,催傅廉啟程。兩個(gè)姑娘相對(duì)無言,滿臉愁容。而巧娘更為難過,眼淚像斷線的珍珠,沒完沒了。華姑不她倆送,拉著博廉就出去了。到門外,則院子全沒了,只見荒墳。華姑送到船上,說:“你走后,我?guī)⒌侥銈兛h租房住下,如果你不忘記前一段的好處,在老李家廢棄的花園里,等你來娶親!

  傅廉于是回家了。當(dāng)時(shí)。博廉的爸爸到處找兒子也找不若,正在十分焦慮的當(dāng)兒,看見兒子回家來了,真是喜出望外。傅廉把經(jīng)過說了一遍,又把華姑的約會(huì)講了。父親說:“妖言怎么值得聽信?你能活著回來,就是因?yàn)槟阌猩砣鼻返木壒,否則,早死了,”

  傅廉說:“她們雖然不是人類,感情卻同人一樣,況且又聰明又漂亮,娶她們也不會(huì)惹親戚朋友們笑話。"

  父親不再說什么,只是笑他。

  傅廉回家后忍耐不住了,不安本分,經(jīng)常同丫鬟私通,逐漸大白天就亂弄,意思是讓父母嚇一跳。

  一天,博廉正在同丫鬟胡搞,讓一個(gè)小丫鬟暗中看見了。小丫鬟跑著去報(bào)告老夫人。傅廉的媽媽不信,親自到跟前去看,這才嚇一跳。把那個(gè)丫鬟叫來盤問,事情全知道了。老太太高興透了,逢人便講,以此表明兒子生理沒缺欠,還要找個(gè)大戶人家提親。

  傅廉私下告訴媽媽:“不是畢家的姑娘。不娶! 媽媽說:“世上不缺美女,何必找個(gè)鬼呢?”

  傅廉說:“兒子若沒有華姑,不可能知曉人道,背棄她是不吉利的'呀。"

  博廉的父親聽從了兒子,派一個(gè)男仆和一個(gè)女仆去看個(gè)究 競。出了東城,走了四五里地,找到了李家花園。只見斷墻后的竹林里,升起縷縷炊煙。女仆下車,一直走到門前,只見那母女兩人擦桌子,洗碗碟,好像在等待客人。女仆行禮,傳達(dá)了主人的意思,見到三姑娘,驚奇地悅:“這就是我們家的少奶奶嗎?我見了都愛,難怪少爺魂思?jí)粝氲?” 又問三姑娘的姐姐。華姑說:“那足我干閨女,3天前,忽然死了!

  于是,擺下酒席讓兩個(gè)仆人吃。女仆回來后,極力稱贊三姑娘容貌,傅廉的父母都很高興。后來,又說巧娘已經(jīng)死了,傅廉難過得要流淚。到娶親那天,見著華姑,又問巧娘。華姑答道;“已投生到北方去了!

  傅廉哀嘆了半天。娶回三姑娘,總也忘不了巧娘。凡是有人從瓊州來,必找來問問巧娘的消息。有人說夜里聽見秦女墓有鬼哭。傅廉很奇怪,進(jìn)去告訴了三姑娘。三姑娘沉吟半天,流著眼沁說:“我對(duì)不起姐姐呀!”

  傅廉盤問,她答道:“我們娘倆來的時(shí)候,其實(shí)沒告訴巧娘。現(xiàn)存痛哭的,大概是姐姐吧?早就想告訴你,擔(dān)心暴露媽媽的過錯(cuò)!

  傅廉聽后,轉(zhuǎn)悲為喜,立刻吩咐套車,晝夜兼程,趕到巧娘墳前。敲擊著墳前的樹木,大聲叫道:“巧娘,巧娘!我在這呢!

  不一會(huì)兒?匆娗赡锉硞(gè)小孩,從墳里走出來,抬頭痛哭,無限悲哀。傅廉也流淚了。傅廉湊到身邊問這是誰的孩子。巧娘說:“這是你留下的孽根啊,生下才3個(gè)月!

  傅廉嘆息著說:“誤聽了華姑的話,使得你母子倆含屈地下,罪責(zé)難逃啊!”

  于是,同巧娘母子坐車走了,渡;氐綇V東。抱著孩子告訴母親,母親看小孩,長得體格結(jié)實(shí),不像鬼生的,很高興。巧娘和三姑娘兩人處得很好,對(duì)老人很孝順。后來,傅廉的父親病了,請(qǐng)醫(yī)生來,巧娘說:“病不能治了,魂已離體了!

  催著準(zhǔn)備喪事用的東西。剛置辦完,老頭就死了。巧娘的兒子長人后,特別像父親,分外聰明。14歲就中了秀才。

  高郵地方的翁紫霞在廣東客居時(shí),聽到了這件事。地名沒記住,也不知道后來的情況如何。

  拓展內(nèi)容:《聊齋志異》閱讀答案附翻譯

  劉孝廉,能記前身事。自言一世為縉紳,行多玷。六十二歲而歿,初見冥王,待如鄉(xiāng)先生禮,賜坐,飲以茶。覷冥王盞中,茶色清徹,己盞中,濁如膠。暗疑迷魂湯得勿此乎。乘冥王他顧,以盞就案角瀉之,偽為盡者。

  俄頃,稽前生惡錄,怒,命群鬼捽下,罰作馬。即有厲鬼縶去。行至一家,門限甚高,不可逾。方趑趄間,鬼力楚之,痛甚而蹶。自顧,則身已在櫪下矣。但聞人曰:驪馬生駒矣,牡也。心甚明了,但不能言。覺大餒,不得已,就牝馬求乳。逾四五年間,體修偉。甚畏撻楚,見鞭則懼而逸。主人騎,必覆障泥,緩轡徐徐,猶不甚苦;惟奴仆圉人,不加韉裝以行,兩踝夾擊,痛徹心腑。于是憤甚,三日不食,遂死。

  至冥司,冥王查其罰限未滿,責(zé)其規(guī)避,剝其皮革,罰為犬。意懊喪,不欲行。群鬼亂撻之,痛極而竄于野。自念不如死,憤投絕壁,顛莫能起。自顧,則身伏竇中,牝犬舐而腓字之,乃知身已復(fù)生于人世矣。稍長,見便液亦知穢,然嗅之而香,但立念不食耳。為犬經(jīng)年,常忿欲死,又恐罪其規(guī)避。而主人又豢養(yǎng),不肯戮。乃故嚙主人脫股肉,主人怒,杖殺之。

  冥王鞫狀,怒其狂猘,笞數(shù)百,俾作蛇。囚于幽室,暗不見天。悶甚,緣壁而上,穴屋而出。自視,則身伏茂草,居然蛇矣。遂矢志不殘生類,饑吞木實(shí)。積年余,每思自盡不可,害人而死又不可,欲求一善死之策而未得也。一日,臥草中,聞車過,遽出當(dāng)路,車馳壓之,斷為兩。

  冥王訝其速至,因蒲伏自剖。冥王以無罪見殺,原之,準(zhǔn)其滿限復(fù)為人,是為劉公。公生而能言,文章書史,過輒成誦。辛酉舉孝廉。每勸人:乘馬必厚其障泥,股夾之刑,勝于鞭楚也。

 。ㄟx自《聊齋志異》,有刪改)

  1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋不正確的一項(xiàng)是(3分):( )

  A.自言一世為縉紳,行多玷 玷:缺陷

  B.俄頃,稽前生惡錄,怒,命群鬼捽下 稽:核查

  C.責(zé)其規(guī)避,剝其皮革 避:逃避

  D.悶甚,緣壁而上,穴屋而出 緣:因?yàn)?/p>

  2.以下各組句子中,全都體現(xiàn)了劉孝廉對(duì)前身為人時(shí)行多玷的悔改的一組是(3分): ( )

 、偃恍嶂悖⒛畈皇扯 ②主人怒,杖殺之 ③緣壁而上,穴屋而出

  ④遂矢志不殘生類 ⑤饑吞木實(shí) ⑥害人而死又不可

  A.②③⑤ B.①③④ C.④⑤⑥ D.①②⑥

  3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的敘述和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分): ( )

  A.劉孝廉一世為士大夫,但行為多有不端,死后到了閻王殿里,閻王倒茶給他喝,但他看見自己杯子里的茶水渾濁得像膠,于是他偷偷地倒掉了。

  B.閻王查知?jiǎng)⑿⒘暗膼盒,大怒,罰他托生為馬。過了幾年,小馬長得高大健壯,主人和奴仆們騎它時(shí),都不加鞍墊,兩腿一夾就叫它跑,使它非常痛苦。

  C.劉孝廉托生為狗后,常常憤恨得想死,又怕罰期不到再罪加一等。于是故意咬主人, 使主人皮破露骨。主人非常憤怒,就把狗殺了。

  D.閻王后來又罰劉孝廉托生為蛇,從此,劉孝廉下決心不殘害生靈。后來故意讓車輪軋死,閻王認(rèn)為它這是無罪被殺,寬恕了它,準(zhǔn)它服罪期滿復(fù)生為人。

  4.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。[⑴、⑵為文言文閱讀材料中畫橫線的句子,⑶為課本中句子](10分)

 、懦粟ね跛,以盞就案角瀉之,偽為盡者。(4分)

  ⑵為犬經(jīng)年,常忿欲死,又恐罪其規(guī)避。(3分)

 、菓n勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。(3分)

  聊齋志異·種梨 閱讀答案附翻譯聊齋志異·雷曹 閱讀答案附翻譯聊齋志異·于中丞 閱讀答案附翻譯聊齋志異 雷曹 閱讀答案翻譯郭秀才 聊齋志異 閱讀答案翻譯聊齋志異 柳氏子 閱讀答案翻譯聊齋志異讀后感

  參考答案

  1.D

  2.C

  3.B

  4.

 、牛ㄋ┏瞄愅醪蛔⒁猓巡璞拷澜堑沟袅瞬杷,假裝已經(jīng)喝光了。(他顧以偽各一分,句意一分)

 、谱隽艘荒旯罚3嵑薜孟胨,又怕閻王怪罪自己設(shè)法躲避懲罰。(經(jīng)年規(guī)避各一分,句意一分)

 。3)憂慮辛勞可以使國家興盛,安閑享樂可以使自身滅亡,這是自然的道理啊。

  參考譯文

  劉孝廉這個(gè)人,能記得前生的經(jīng)歷。他說他前一世為紳士,行為不端,六十二歲那年就死了。死后初見閻王,閻王很客氣,拿他當(dāng)鄉(xiāng)下有聲望的人對(duì)待,先是賜坐,后是倒茶。他坐下后,看到閻王茶杯里的茶,色清透明;而自己杯里的荼,卻渾得像濁酒。他心里暗想:莫非這便是迷魂湯?他沒喝,趁閻王不注意時(shí),把茶倒在了桌子底下,假裝已經(jīng)喝光了。待了一會(huì)兒,閻王查知?jiǎng)⒌纳皭盒,大怒,命令群鬼將他拉下去,罰托生為馬。接著有個(gè)厲鬼牽著他就走。走到一家人家,大門坎太高,不好邁過。他在猶豫徘徊時(shí),鬼用力打了他一下,痛得他跌倒在地。自己看了一下自己,已身在馬槽下邊了,耳聽有人說話:大黑馬生小馬駒了,是公的。他心里十分明白,但不能說話。一時(shí)肚里覺得很饑餓,不得已去母馬肚下吃奶。過了四五年,小馬長得高大健壯。但很怕挨打,見鞭子就跑。主人騎它時(shí),厚厚地墊好鞍子,慢慢走,還不算苦。惟有奴仆們和喂馬的人騎它時(shí),都是不加鞍墊,兩腿一夾就叫它跑,真是痛徹肺腑。它很氣憤,絕食三天就死了。

  又回到陰間,閻王查他的罰期還沒有滿,責(zé)備他逃避懲罰,就又命令小鬼剝?nèi)ニ钠,罰它托生為狗。他覺得非常懊悔,不愿去托生。眾多小鬼就亂打他。它痛極了,跑到了野外,自己想:還不如死了好,氣忿忿地一頭投下懸崖,跌得爬也爬不起來。自己一看,原來已在狗洞里了,母狗正在撫愛地用舌頭舐它,才知道自己又托生為狗了。托生成狗后,稍稍長大了點(diǎn),見了屎和尿,也知道臟,但用鼻子一聞,卻覺得很香,但是下決心不吃它。當(dāng)了一年狗,常常忿恨得想死,又怕罰期不到再罪加一等。而主人又喂養(yǎng)著不殺他,沒有別的辦法,就故意咬主人,使主人皮破露骨。主人大怒,就把狗殺了。

  他再次回到陰間,閻王審問后,嫌他太瘋狂,命令小鬼打他數(shù)百棍,罰他托生為蛇。把它囚禁在黑屋子里,成天不見天日。它感到悶得慌,便順著墻向上爬,打了個(gè)洞鉆出屋來。自己一看已身在草叢里了,變成了一條蛇。從此,下決心不殘害生靈,餓了就吃果實(shí)。當(dāng)了一年多蛇,它每每心想:自盡不可以,害人致死也不可以,怎么能求得一個(gè)好死的良策呢?一直沒有想出個(gè)好辦法來。一天,他正趴在草叢里,聽見有車子路過身邊,它猛地爬出來擋住車的路,結(jié)果車輪壓過,把它的身子壓為兩截,蛇死了。他又一次回到陰間,閻王很驚訝,奇怪它怎么這么快就回來了。他匍匐在地作了表白。閻王聽了,認(rèn)為這是無罪被殺,寬恕了他,準(zhǔn)它服罪期滿復(fù)生為人,這就是現(xiàn)在的劉孝廉。劉孝廉一生下來就會(huì)說話,文章書籍一看就能背誦,辛酉年中了舉人。他常勸人:騎馬必須把鞍下墊得厚厚的,騎光腚馬,馬被兩腿一夾,比鞭子抽打還疼呢。聊齋志異·種梨 閱讀答案附翻譯聊齋志異·雷曹 閱讀答案附翻譯聊齋志異·于中丞 閱讀答案附翻譯聊齋志異 雷曹 閱讀答案翻譯郭秀才 聊齋志異 閱讀答案翻譯聊齋志異 柳氏子 閱讀答案翻譯聊齋志異讀后感

【《聊齋志異之巧娘》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之庚娘》原文及譯文08-18

《聊齋志異之宦娘》原文及譯文08-17

《聊齋志異之恒娘》原文及譯文08-17

《聊齋志異之封三娘》原文及譯文08-19

《聊齋志異之辛十四娘》原文及譯文08-19

《聊齋志異之公孫九娘》原文及譯文08-19

《聊齋志異之林四娘》原文及譯文08-18

《聊齋志異之胡四娘》原文及譯文08-17

《聊齋志異之邵九娘》原文及譯文08-17