久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

《聊齋志異之郭生》原文及譯文

時(shí)間:2024-09-04 05:44:39 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之郭生》原文及譯文

  引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之郭生》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。

  原文:

  郭生,邑之東山人。少嗜讀,但山村無(wú)所就正,年二十余,字畫多訛。先是,家中患狐,服食器用,輒多亡失,深患苦之。一夜讀,卷置案頭,狐涂鴉甚,狼藉不辨行墨。因擇其稍潔者輯讀之,僅得六七十首,心恚憤而無(wú)如何。又積窗課二十余篇,待質(zhì)名流。晨起,見(jiàn)翻攤案上,墨汁濃泚殆盡。恨甚。

  會(huì)王生者,以故至山,素與郭善,登門造訪。見(jiàn)污本,問(wèn)之。郭具言所苦,且出殘課示王。王諦玩之,其所涂留,似有春秋。又復(fù)視涴卷,類冗雜可刪。訝曰:“狐似有意。不惟勿患,當(dāng)即以為師。”過(guò)數(shù)月,回視舊作,頓覺(jué)所涂良確。于是改作兩題,置案上,以觀其異。比曉,又涂之。積年余,不復(fù)涂,但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。王閱之曰:“狐真爾師也,佳幅可售矣。”是歲,果入邑庫(kù)。郭以是德狐,恒置雞黍,備狐啖飲。每市房書名稿,不自選擇,但決于狐。由是兩試俱列前名,入闈中副車。

  時(shí)葉、繆諸公稿,風(fēng)雅絕麗,家弦而戶誦之。郭有抄本,愛(ài)惜臻至。忽被傾濃墨碗許于上,污蔭幾無(wú)余字,又?jǐn)M題構(gòu)作,自覺(jué)快意,悉浪涂之:于是漸不信狐。無(wú)何,葉公以正文體被收,又稍稍服其先見(jiàn)。然每作一文,經(jīng)營(yíng)慘淡,輒被涂污。自以屢拔前茅,心氣頗高,以是益疑狐妄。乃錄向之灑點(diǎn)煩多者試之,狐又盡泚之。乃笑曰:“是真妄矣!何前是而今非也?”遂不為狐設(shè)饌,取讀本鎖箱簏中。旦見(jiàn)封錮儼然,啟視則卷面涂四畫,粗于指,第一章畫五,二章亦畫五,后即無(wú)有矣。自是狐竟寂然。后郭一次四等,兩次五等,始知其兆已寓意于畫也。

  異史氏曰:“滿招損,謙受益,天道也。名小立,遂自以為是,執(zhí)葉、繆之余習(xí),狃而不變,勢(shì)不至大敗涂地不止也。滿之為害如是夫!”

  譯文:

  郭生,是淄川東山人。從小就喜歡讀書,但山村中沒(méi)有可以求教指正的人,二十多歲了,寫的字筆畫錯(cuò)訛還很多。原先,家中曾經(jīng)鬧過(guò)狐貍。衣服、食品和其它器物,總是丟失,深受其害。­

  一天夜晚郭生讀書,將書放在書桌上,被狐貍涂抹得一塌糊涂;厲害的地方,亂七八糟的連行數(shù)都看不清楚了。只好選擇那些稍微干凈點(diǎn)的來(lái)讀,只有六七十首。郭生心里非常惱怒憤恨,但又無(wú)可奈何。郭生又把平日練習(xí)寫作的文章收集起二十多篇來(lái),準(zhǔn)備讓有學(xué)問(wèn)的人指正。第二天早晨起來(lái)后,看見(jiàn)文章都翻騰開(kāi)攤在桌子上,幾乎全被濃的淡的墨汁涂抹盡了。郭生恨得要命。正好一位姓王的書生,因事來(lái)到山村中。王生平常跟郭生關(guān)系很好,順便登門拜訪?吹搅吮煌课鄣臅,就問(wèn)郭生是怎么回事。郭生把自己遇到的苦惱事情詳細(xì)告訴了王生,并且拿出殘留的稿子給王生看。王生反復(fù)審看,發(fā)現(xiàn)沒(méi)有涂抹留下的文章,好像還有些好的語(yǔ)句。又看那些被涂抹掉的文字,都是冗雜繁瑣可以刪掉的。王生驚訝地說(shuō):“狐貍好像是有意這樣做的,不但不能以此為患,還應(yīng)趕快拜它為師呀。”過(guò)了幾個(gè)月,郭生回過(guò)頭來(lái)看自己原來(lái)寫的文章,頓時(shí)覺(jué)得涂改得很正確。于是改寫了兩篇文章,放在書桌上,以觀察它們的變化。等到天亮,又涂改了。過(guò)了一年多,狐貍不再涂改了,只用濃墨汁灑大黑點(diǎn),淋漓滿紙。郭生感到很奇怪,拿著去告訴王。王生看了以后說(shuō):“狐貍真是你的老師,文章寫得很好,可以去參加考試了。”這一年,郭生果然考中了秀才。郭生因此很感激狐貍,總是準(zhǔn)備下雞和米飯,供狐貍吃喝。每次買八股文的選本,不自己選擇,而是由狐貍來(lái)決斷。因此兩次府道考試,都名列前茅,考中副榜貢生。­

  當(dāng)時(shí)葉、繆等先生的文章,風(fēng)雅艷麗,家喻戶曉。郭生有一手抄本,愛(ài)惜備至。忽然有一天,被狐貍倒了一碗濃墨汁在上面,沾污濕洇得幾乎無(wú)一個(gè)字留下。郭生便又?jǐn)M題,構(gòu)思創(chuàng)作,自己覺(jué)得很愜意,誰(shuí)知又全部被狐貍涂抹了。于是,郭生漸漸不信服狐貍了。沒(méi)多久,葉公因糾正文體而被收押入獄,郭生又稍稍服氣狐貍的先見(jiàn)之明。然而以后郭生每做一篇文章,都煞費(fèi)苦心,卻總被狐貍涂污了。郭生自以為前幾次考試都名列前茅,心中盛氣很高,就更加懷疑狐貍是妄改了。于是就謄錄了以前被狐貍灑了許多墨點(diǎn)的文章試驗(yàn)它,狐貍又全涂抹了。郭生便笑著說(shuō):“你真是荒唐,為什么以前說(shuō)好的,現(xiàn)在又說(shuō)不好?”于是就不給狐貍設(shè)飯菜了,把所讀的書本,鎖到箱柜之中。早晨起來(lái),看見(jiàn)封得很嚴(yán)實(shí),絲毫未動(dòng)。但打開(kāi)一看,只見(jiàn)封皮上涂砸了四道墨汁,比手指還要粗。在第一章上畫了五道,第二章上也畫了五道,再往后就沒(méi)有了。從此以后,狐貍竟消聲匿跡了。后來(lái)郭生考試,有一次考了四等,二次五等,這才知道,其先兆已經(jīng)寓于狐貍畫的道道中了。­

【《聊齋志異之郭生》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之郭秀才》原文及譯文09-02

《聊齋志異之苗生》原文及譯文10-07

《聊齋志異之鐘生》原文及譯文03-07

《聊齋志異之董生》原文及譯文06-27

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06

《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07